Daniel 1:15
ABP_GRK(i)
15
G2532
και
G3326
μετά
G3588
το
G5056
τέλος
G3588
των
G1176
δέκα
G2250
ημερών
G3708
ωράθησαν
G3588
αι
G2397
ιδέαι αυτών
G1473
G18
αγαθαί
G2532
και
G2478
ισχυραί
G3588
ταις
G4561
σαρξίν
G5228
υπέρ
G3956
πάντα
G3588
τα
G3808
παιδάρια
G3588
τα
G2068
εσθίοντα
G3588
την
G5132
τράπεζαν
G3588
του
G935
βασιλέως
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G3588
T-ASN
το
G5056
N-ASN
τελος
G3588
T-GPF
των
G1176
N-NUI
δεκα
G2250
N-GPF
ημερων
G3708
V-API-3P
ωραθησαν
G3588
T-NPF
αι
G2397
N-NPF
ιδεαι
G846
D-GPM
αυτων
G18
A-NPF
αγαθαι
G2532
CONJ
και
G2478
A-NPF
ισχυραι
G3588
T-DPF
ταις
G4561
N-DPF
σαρξιν
G5228
PREP
υπερ
G3588
T-APN
τα
G3808
N-APN
παιδαρια
G3588
T-APN
τα
G2068
V-PAPAS
εσθιοντα
G3588
T-ASF
την
G5132
N-ASF
τραπεζαν
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
Clementine_Vulgate(i)
15 Post dies autem decem, apparuerunt vultus eorum meliores, et corpulentiores præ omnibus pueris, qui vescebantur cibo regio.
DouayRheims(i)
15 And after ten days, their faces appeared fairer and fatter than all the children that ate of the king's meat.
KJV_Cambridge(i)
15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ μετὰ τὸ τέλος τῶν δέκα ἡμερῶν, ὡράθησαν αἱ ἰδέαι αὐτῶν ἀγαθαὶ καὶ ἰσχυραὶ ταῖς σαρξὶν ὑπὲρ τὰ παιδάρια τὰ ἐσθίοντα τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως.
JuliaSmith(i)
15 And from the end of ten days their aspect was seen good and fat of flesh above all the children eating of the king's dainties.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king's food.
Luther1545(i)
15 Und nach den zehn Tagen waren sie schöner und baß bei Leibe denn alle Knaben, so von des Königs Speise aßen.
Luther1912(i)
15 Und nach den zehn Tagen waren sie schöner und besser bei Leibe denn alle Knaben, so von des Königs Speise aßen.
ReinaValera(i)
15 Y al cabo de los diez días pareció el rostro de ellos mejor y más nutrido de carne, que los otros muchachos que comían de la ración de comida del rey.
Indonesian(i)
15 Setelah waktu itu habis, mereka kelihatan lebih sehat dan kuat daripada semua pemuda yang telah mendapat makanan dari meja raja.
ItalianRiveduta(i)
15 E alla fine de’ dieci giorni, essi avevano migliore aspetto ed erano più grassi di tutti i giovani che aveano mangiato le vivande del re.
Lithuanian(i)
15 Dešimčiai dienų praėjus, jų veidai atrodė gražesni ir jų kūnai buvo sveikesni negu visų jaunuolių, valgiusių karaliaus valgius.
Portuguese(i)
15 E, ao fim dos dez dias, apareceram os seus semblantes melhores, e eles estavam mais gordos do que todos os jovens que comiam das iguarias reais.