Daniel 1:16

HOT(i) 16 ויהי המלצר נשׂא את פתבגם ויין משׁתיהם ונתן להם זרענים׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H1961 ויהי   H4453 המלצר Thus Melzar H5375 נשׂא took away H853 את   H6598 פתבגם the portion of their meat, H3196 ויין and the wine H4960 משׁתיהם that they should drink; H5414 ונתן and gave H2235 להם זרענים׃ them pulse.
Vulgate(i) 16 porro Malassar tollebat cibaria et vinum potus eorum dabatque eis legumina
Wycliffe(i) 16 Certis Malazar took the metis, and the wyn of the drynk of hem, and yaf to hem potagis.
Coverdale(i) 16 Thus Melassar toke awaye their meate and wyne, and gaue them potage therfore.
MSTC(i) 16 Thus Melzar took away their meat and wine, and gave them pottage therefore.
Matthew(i) 16 Thus Melassar toke awaye theyr meate, and wyne, and gaue them potage therefore.
Great(i) 16 Thus Melassar toke awaye their meate and wyne, and gaue them potage therfore.
Geneva(i) 16 Thus Melzar tooke away the portion of their meat, and the wine that they should drinke, and gaue them pulse.
Bishops(i) 16 Thus Melassar toke away the portion of their meate, and the wyne that they shoulde drinke, and gaue them pulse
DouayRheims(i) 16 So Malasar took their portions, and the wine that they should drink: and he gave them pulse.
KJV(i) 16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
KJV_Cambridge(i) 16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
Thomson(i) 16 whereupon Amelsad took away the food and the wine for their drink and gave them vegetables.
Webster(i) 16 Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
Brenton(i) 16 So Amelsad took away their supper and the wine of their drink, and gave them pulse.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἐγένετο Ἀμελσὰδ ἀναιρούμενος τὸ δεῖπνον αὐτῶν, καὶ τὸν οἶνον τοῦ πόματος αὐτῶν, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς σπέρματα.
Leeser(i) 16 And the steward took away their apportioned food, and the wine that they were to drink, and gave them vegetables.
YLT(i) 16 And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.
JuliaSmith(i) 16 And Melzar will be taking away their dainties, and the wine of their drinking, and he gave to them seed herbs.
Darby(i) 16 So the steward took away their delicate food, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
ERV(i) 16 So the steward took away their meat, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
ASV(i) 16 So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
JPS_ASV_Byz(i) 16 So the steward took away their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse.
Rotherham(i) 16 Thus it came about that the overseer continued taking away their delicacies, and the wine appointed them to drink,––and kept on giving them vegetable food.
CLV(i) 16 Hence the steward keeps on bearing away their dainties and the wine, their drink, and is giving to them seed-foods."
BBE(i) 16 So the keeper regularly took away their meat and the wine which was to have been their drink, and gave them grain.
MKJV(i) 16 So Melzar took away their part of the food, and the wine that they were to drink, and gave them vegetables.
LITV(i) 16 So Melzar took away their food and the wine that they were to drink, and he gave them vegetables.
ECB(i) 16 And the steward lifts their delicacies and the wine they drink; and gives them herbs.
ACV(i) 16 So the steward took away their food, and the wine that they should drink, and gave them vegetables.
WEB(i) 16 So the steward took away their dainties, and the wine that they would drink, and gave them vegetables.
NHEB(i) 16 So the steward took away their royal food, and the wine that they should drink, and gave them vegetables.
AKJV(i) 16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them vegetables.
KJ2000(i) 16 Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink; and gave them vegetables.
UKJV(i) 16 Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink; and gave them vegetables.
TKJU(i) 16 Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink; and gave them legume pulse.
EJ2000(i) 16 Thus Melzar took the portion of their food and the wine that they should drink and gave them vegetables.
CAB(i) 16 So Melzar took away their supper and the wine of their drink, and gave them vegetables.
LXX2012(i) 16 So Amelsad took away their supper and the wine of their drink, and gave them pulse.
NSB(i) 16 So the steward took away their special food and wine and gave them vegetables and water.
ISV(i) 16 So the guard took away their rich food and wine, giving them vegetables.
LEB(i) 16 So* the guard continued to withhold* their fine food and the wine of their drink, and he gave them* vegetables.
BSB(i) 16 So the steward continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and he gave them vegetables instead.
MSB(i) 16 So the steward continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and he gave them vegetables instead.
MLV(i) 16 So the steward took away their food and the wine that they should drink and gave them vegetables.
VIN(i) 16 So the steward took away their royal food, and the wine that they should drink, and gave them vegetables.
Luther1545(i) 16 Da tat Melzar ihre verordnete Speise und Trank weg und gab ihnen Gemüse.
Luther1912(i) 16 Da tat der Aufseher ihre verordnete Speise und Trank weg und gab ihnen Gemüse.
ELB1871(i) 16 Da tat der Aufseher ihre Tafelkost und den Wein, den sie trinken sollten, weg und gab ihnen Gemüse.
ELB1905(i) 16 Da tat der Aufseher ihre Tafelkost und den Wein, den sie trinken sollten, weg und gab ihnen Gemüse.
DSV(i) 16 Toen geschiedde het, dat Melzar de stukken hunner spijs wegnam, mitsgaders den wijn huns dranks, en hij gaf hun van het gezaaide.
Giguet(i) 16 Alors Amelsad prit pour lui leurs mets et leur vin, et il leur donna des graines.
DarbyFR(i) 16 Alors l'intendant ôta leurs mets délicats et le vin de leur boisson, et leur donna des légumes.
Martin(i) 16 Ainsi Meltsar prenait la portion de leur viande, et le vin qu'ils devaient boire, et leur donnait des légumes.
Segond(i) 16 L'intendant emportait les mets et le vin qui leur étaient destinés, et il leur donnait des légumes.
SE(i) 16 Así, fue que Melsar tomaba la ración de la comida de ellos, y el vino de su beber, y les daba legumbres.
ReinaValera(i) 16 Así fué que Melsar tomaba la ración de la comida de ellos, y el vino de su beber, y dábales legumbres.
JBS(i) 16 Así, fue que Melsar tomaba la ración de la comida de ellos, y el vino de su beber, y les daba legumbres.
Albanian(i) 16 Kështu Meltsari u hoqi atyre gjellët e shijshme dhe verën që duhet të pinin dhe u dha perime.
RST(i) 16 Тогда Амелсар брал их кушанье и вино для питья и давал им овощи.
Arabic(i) 16 فكان رئيس السقاة يرفع اطايبهم وخمر مشروبهم ويعطيهم قطاني
Bulgarian(i) 16 И надзирателят отне от тях ястието и виното, което трябваше да пият, и им даваше зеленчук.
Croatian(i) 16 Od tada čuvar dokinu njihova jela i obrok vina što su imali piti te im davaše povrća.
BKR(i) 16 Protož služebník brával ten vyměřený pokrm jejich, a víno nápoje jejich, a dával jim vaření.
Danish(i) 16 Da borttog Melzar deres Mad og den Vin, de skulde drikke, og gav dem Grøntsager.
CUV(i) 16 於 是 委 辦 撤 去 派 他 們 用 的 膳 , 飲 的 酒 , 給 他 們 素 菜 吃 。
CUVS(i) 16 于 是 委 办 撤 去 派 他 们 用 的 膳 , 饮 的 酒 , 给 他 们 素 菜 吃 。
Esperanto(i) 16 Tial la inspektisto forportadis ilian mangxajxon, kaj la vinon, kiu estis destinita al ili por trinki, kaj donadis al ili legomojn.
Finnish(i) 16 Niin pani Meltsari pois heidän määrätyn ruokansa ja viinajuomansa, ja antoi heille puuroa.
FinnishPR(i) 16 Ja niin katsastaja jätti pois heille määrätyn ruuan ja heidän juotavansa viinin ja antoi heille vihannesruokaa.
Haitian(i) 16 Depi lè sa a, gad la pa t' ba yo manje ak diven wa a te bay pou yo a, li ba yo legim pito.
Hungarian(i) 16 Elvevé azért a felügyelõ az õ ételöket és az õ italokul rendelt bort, és ad vala nékik zöldségféléket.
Indonesian(i) 16 Sejak itu pengawal itu tidak lagi menghidangkan kepada mereka makanan dan minuman yang ditetapkan oleh raja, melainkan hanya sayuran dan air saja.
Italian(i) 16 Laonde il Melsar da quel dì innanzi prendeva le lor vivande, e il vino del lor bere, e dava lor de’ legumi.
ItalianRiveduta(i) 16 Così il maggiordomo portò via il cibo e il vino ch’eran loro destinati, e dette loro de’ legumi.
Korean(i) 16 이러므로 감독하는 자가 그들에게 분정된 진미와 마실 포도주를 제하고 채식을 주니라
Lithuanian(i) 16 Prievaizdas paimdavo jiems skirtą valgį ir vyną ir duodavo jiems daržovių.
PBG(i) 16 Przetoż on sługa brał on obrok potraw ich, i wino napoju ich, a dawał im jarzyny.
Portuguese(i) 16 Pelo que o despenseiro lhes tirou as iguarias e o vinho que deviam beber, e lhes dava legumes.
Norwegian(i) 16 Da lot kjellermesteren deres kostelige mat bære bort, og likeså den vin de skulde drikke, og gav dem grønnsaker.
Romanian(i) 16 Îngrijitorul lua bucatele şi vinul cari le erau rînduite, şi le dădea zazavaturi.
Ukrainian(i) 16 І цей старший відносив їхню їжу та вино їхнього пиття, а давав їм ярину.