Daniel 11:42

HOT(i) 42 וישׁלח ידו בארצות וארץ מצרים לא תהיה לפליטה׃
IHOT(i) (In English order)
  42 H7971 וישׁלח He shall stretch forth H3027 ידו his hand H776 בארצות also upon the countries: H776 וארץ and the land H4714 מצרים of Egypt H3808 לא shall not H1961 תהיה escape. H6413 לפליטה׃ escape.
Vulgate(i) 42 et mittet manum suam in terras et terra Aegypti non effugiet
Wycliffe(i) 42 And he schal sende his hond in to londis, and the lond of Egipt schal not ascape.
Coverdale(i) 42 He shall stretch forth his hodes vpon the countrees, & the londe of Egipte shal not escape him.
MSTC(i) 42 He shall stretch forth his hands upon the countries, and the land of Egypt shall not escape him.
Matthew(i) 42 He shal stretch forth his handes vpon the countreyes & the lande of Egipte shall not escape him.
Great(i) 42 He shall stretch forth his handes vpon the countrees, & the lande of Egypte shall not escape hym.
Geneva(i) 42 He shall stretch foorth his hands also vpon the countreis, and ye land of Egypt shall not escape.
Bishops(i) 42 He shall stretche foorth his hande also vpon the countreys, and the lande of Egypt shall not escape
DouayRheims(i) 42 And he shall lay his hand upon the lands: and the land of Egypt shall not escape.
KJV(i) 42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
KJV_Cambridge(i) 42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
Thomson(i) 42 And he will stretch forth his hand against this land, and the land of Egypt will be no security.
Webster(i) 42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
Brenton(i) 42 And he shall stretch forth his hand over the land; and the land of Egypt shall not escape.
Brenton_Greek(i) 42 Καὶ ἐκτενεῖ τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ γῆ Αἰγύπτου οὐκ ἔσται εἰς σωτηρίαν.
Leeser(i) 42 And he will stretch forth his hand against some countries, and the land of Egypt will not escape.
YLT(i) 42 `And he sendeth forth his hand upon the lands, and the land of Egypt is not for an escape;
JuliaSmith(i) 42 And he shall send forth his hand upon the lands, and the land of Egypt shall not be for escaping.
Darby(i) 42 And he shall stretch forth his hand upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.
ERV(i) 42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
ASV(i) 42 He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.
JPS_ASV_Byz(i) 42 He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.
Rotherham(i) 42 yea he will thrust forth his hand against the lands,––and, the land of Egypt, shall have no deliverance;
CLV(i) 42 He will send his hand into the lands, and the land of Egypt will not continue to have deliverance."
BBE(i) 42 And his hand will be stretched out on the countries: and the land of the south will not be safe from him.
MKJV(i) 42 And he shall stretch out his hand on the lands. And the land of Egypt shall not escape.
LITV(i) 42 And his hand will stretch out against the lands, and the land of Egypt shall not escape.
ECB(i) 42 and he spreads his hand on the lands: and the land of Misrayim escapes not:
ACV(i) 42 He shall stretch forth his hand also upon the countries, and the land of Egypt shall not escape.
WEB(i) 42 He will also stretch out his hand on the countries. The land of Egypt won’t escape.
NHEB(i) 42 He shall reach out his hand also on other countries, and the land of Egypt shall not escape.
AKJV(i) 42 He shall stretch forth his hand also on the countries: and the land of Egypt shall not escape.
KJ2000(i) 42 He shall stretch forth his hand also against the countries: and the land of Egypt shall not escape.
UKJV(i) 42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
TKJU(i) 42 He shall also stretch forth his hand upon the countries: And the land of Egypt shall not escape.
EJ2000(i) 42 He shall stretch forth his hand to the lands, and the land of Egypt shall not escape.
CAB(i) 42 And he shall stretch forth his hand over the land; and the land of Egypt shall not escape.
LXX2012(i) 42 And he shall stretch forth [his] hand over the land; and the land of Egypt shall not escape.
NSB(i) 42 »He will stretch forth his power and authority over many countries, and the land of Egypt will not escape.
ISV(i) 42 He’ll extend his power over other countries, and even the land of Egypt won’t escape.
LEB(i) 42 And he will stretch out his hand against countries and the land of Egypt will not escape.*
BSB(i) 42 He will extend his power over many countries, and not even the land of Egypt will escape.
MSB(i) 42 He will extend his power over many countries, and not even the land of Egypt will escape.
MLV(i) 42 He will stretch forth his hand also upon the countries and the land of Egypt will not escape.
VIN(i) 42 He'll extend his power over other countries, and even the land of Egypt won't escape.
Luther1545(i) 42 Und er wird seine Macht in die Länder schicken, und Ägypten wird ihm nicht entrinnen,
Luther1912(i) 42 Und er wird seine Hand ausstrecken nach den Ländern, und Ägypten wird ihm nicht entrinnen;
ELB1871(i) 42 Und er wird seine Hand an die Länder legen, und das Land Ägypten wird nicht entrinnen;
ELB1905(i) 42 Und er wird seine Hand an die Länder legen, und das Land Ägypten wird nicht entrinnen;
DSV(i) 42 En hij zal zijn hand aan de landen leggen, ook zal het land van Egypte niet ontkomen.
Giguet(i) 42 Et il étendra son bras sur la terre de Palestine, et l’Égypte ne sera pas sauvée.
DarbyFR(i) 42 Et il étendra sa main sur les pays, et le pays d'Égypte n'échappera pas.
Martin(i) 42 Il mettra donc la main sur ces pays-là; et le pays d'Egypte n'échappera point.
Segond(i) 42 Il étendra sa main sur divers pays, et le pays d'Egypte n'échappera point.
SE(i) 42 Extenderá su mano a las tierras, y la tierra de Egipto no escapará.
ReinaValera(i) 42 Asimismo extenderá su mano á las otras tierras, y no escapará el país de Egipto.
JBS(i) 42 Extenderá su mano a las tierras, y la tierra de Egipto no escapará.
Albanian(i) 42 Ai do të shtrijë dorën edhe mbi vende të ndryshme dhe as vendi i Egjiptit nuk do të shpëtojë.
RST(i) 42 И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.
Arabic(i) 42 ويمد يده على الاراضي وارض مصر لا تنجو.
Bulgarian(i) 42 Ще простре ръката си върху страните и египетската земя няма да се избави.
Croatian(i) 42 Pružit će svoju ruku za zemljama: Egipat mu neće izmaći.
BKR(i) 42 A když ruku svou vztáhne na země, ani země Egyptská nebude moci jeho zniknouti.
Danish(i) 42 Og han skal udstrække sin Haand efter Landene, og Ægyptens Land skal ikke staa til Redning.
CUV(i) 42 他 必 伸 手 攻 擊 列 國 ; 埃 及 地 也 不 得 脫 離 。
CUVS(i) 42 他 必 伸 手 攻 击 列 国 ; 埃 及 地 也 不 得 脱 离 。
Esperanto(i) 42 Kaj li etendos sian manon kontraux diversajn landojn; ankaux la lando Egipta ne savigxos.
Finnish(i) 42 Ja hänen pitää kätensä maakuntiin ojentaman ja ei Egyptinkään maan pidä häneltä pääsemän.
FinnishPR(i) 42 Ja hän ojentaa kätensä maita kohti; Egyptin maa ei ole säästyvä.
Haitian(i) 42 Wi, l'ap anvayi tout peyi yo. Ata peyi Lejip p'ap chape.
Hungarian(i) 42 És kezeit az országokra veti, és Égyiptom földe meg nem menekedhetik.
Indonesian(i) 42 Pada waktu ia menduduki kerajaan-kerajaan itu, kerajaan Mesir pun tidak akan luput.
Italian(i) 42 Così egli metterà la mano sopra molti paesi, e il paese di Egitto non iscamperà.
ItalianRiveduta(i) 42 Egli stenderà la mano anche su diversi paesi, e il paese d’Egitto non scamperà.
Korean(i) 42 그가 열국에 그 손을 펴리니 애굽 땅도 면치 못할 것이므로
Lithuanian(i) 42 Jis išties ranką prieš kitus kraštus, ir Egipto šalis neišsigelbės.
PBG(i) 42 A gdy rękę swą ściągnie na krainy, ani ziemia Egipska tego ujść nie będzie mogła.
Portuguese(i) 42 E estenderá a sua mão contra os países; e a terra do Egipto não escapará.
Norwegian(i) 42 Og han skal utstrekke sin hånd mot andre land, og Egyptens land skal ikke slippe unda.
Romanian(i) 42 Îşi va întinde mîna peste felurite ţări, şi nici ţara Egiptului nu va scăpa.
Ukrainian(i) 42 І він простягне свою руку на краї, і не втече єгипетський край.