Daniel 11:41

LXX_WH(i)
    41 G2532 CONJ και G1525 V-FMI-3S εισελευσεται G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3588 T-GS του   N-PRI σαβι G2532 CONJ και G4183 A-NPM πολλοι G770 V-FAI-3P ασθενησουσιν G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G1295 V-FPI-3P διασωθησονται G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G846 D-GSM αυτου   N-PRI εδωμ G2532 CONJ και   N-PRI μωαβ G2532 CONJ και G746 N-NSF αρχη G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμων
HOT(i) 41 ובא בארץ הצבי ורבות יכשׁלו ואלה ימלטו מידו אדום ומואב וראשׁית בני עמון׃
IHOT(i) (In English order)
  41 H935 ובא He shall enter H776 בארץ land, H6643 הצבי also into the glorious H7227 ורבות and many H3782 יכשׁלו shall be overthrown: H428 ואלה but these H4422 ימלטו shall escape H3027 מידו out of his hand, H123 אדום Edom, H4124 ומואב and Moab, H7225 וראשׁית and the chief H1121 בני of the children H5983 עמון׃ of Ammon.
Vulgate(i) 41 et introibit in terram gloriosam et multae corruent hae autem solae salvabuntur de manu eius Edom et Moab et principium filiorum Ammon
Clementine_Vulgate(i) 41 Et introibit in terram gloriosam, et multæ corruent: hæ autem solæ salvabuntur de manu ejus, Edom, et Moab, et principium filiorum Ammon.
Wycliffe(i) 41 And he schal entre in to londis, and schal defoule hem; and he schal passe, and schal entre in to the gloriouse lond, and many schulen falle. Forsothe these londis aloone schulen be sauyd fro his hond, Edom, and Moab, and princes of the sones of Amon.
Coverdale(i) 41 he shal entre also in to the fayre pleasaunt londe. Many cities & countrees shal decaye, excepte Edom, Moab & the best of the children of Ammon, which shal escape from his honde.
MSTC(i) 41 he shall enter also into the fair pleasant land. Many cities and countries shall decay, except Edom, Moab and the best of the children of Ammon, which shall escape from his hand.
Matthew(i) 41 he shall entre also into the fayre pleasaunt lande. Manye cytyes and countreyes shall decaye, excepte Edom, Moab & the best of the children of Ammon, whyche shall escape from hys hande.
Great(i) 41 he shall entre also into the fayre pleasaunt lande: Many cyties and countres shall decaye excepte Edom, Moab and the best of the chyldren of Ammon, whych shall escape from hys hande.
Geneva(i) 41 He shall enter also into the pleasant land, and many countreis shalbe ouerthrowen: but these shall escape out of his hand, euen Edom and Moab, and the chiefe of the children of Ammon.
Bishops(i) 41 He shall enter also into the pleasaunt land, and many countreys shalbe ouerthrowen: but these shall escape out of his hande [euen] Edom and Moab, and the chiefe of the chyldren of Ammon
DouayRheims(i) 41 And he shal enter into the glorious land, ansd many shall fall: and these only shakll be saved out of his hand, Edom, and Moab, and the principality of the children of Ammon.
KJV(i) 41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
KJV_Cambridge(i) 41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
Thomson(i) 41 and he will break in pieces and pass through and come to the land of Sabaim, and many will be weak. But these will escape out of his hand, namely, Edom and Moab and the children of Ammon.
Webster(i) 41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
Brenton(i) 41 and he shall enter into the land of beauty, and many shall fail: but these shall escape out of his hand, Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
Brenton_Greek(i) 41 καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὴν γῆν τοῦ Σαβαεὶμ, καὶ πολλοὶ ἀσθενήσουσι· καὶ οὗτοι διασωθήσονται ἐκ χειρὸς αὐτοῦ, Ἐδὼμ, καὶ Μωὰβ, καὶ ἀρχὴ υἱῶν Ἀμμών.
Leeser(i) 41 And he will enter into the glorious land, and much will be overthrown; but these will escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the first portion of the children of ‘Ammon.
YLT(i) 41 and hath come into the desirable land, and many do stumble, and these escape from his hand: Edom, and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
JuliaSmith(i) 41 And he came into the land of glory, and many shall be weak: and these shall escape from his hand, Edom and Moab, and the first of the sons of Ammon.
Darby(i) 41 And he shall enter into the land of beauty, and many [countries] shall be overthrown; but these shall escape out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
ERV(i) 41 He shall enter also into the glorious land, and many [countries] shall be overthrown: but these shall be delivered out of his hand, Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
ASV(i) 41 He shall enter also into the glorious land, and many [countries] shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
JPS_ASV_Byz(i) 41 He shall enter also into the beauteous land, and many countries shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand, Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
Rotherham(i) 41 yea he will enter the beautiful land, and, many [lands], shall be laid low,––but, these, shall be delivered out of his hand, Edom and Moab, and the first portion of the sons of Ammon;
CLV(i) 41 When he comes into the stately land, many will stumble. Yet these are escaping from his hand:Edom and Moab and the adjacent land of the sons of Ammon."
BBE(i) 41 And he will come into the beautiful land, and tens of thousands will be overcome: but these will be kept from falling into his hands: Edom and Moab and the chief of the children of Ammon.
MKJV(i) 41 And he shall enter into the countries and shall overflow and pass over. He shall also enter into the glorious land, and many shall be stumbled. But these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
LITV(i) 41 And he shall enter into the glorious land, and many will be stumbled. But these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
ECB(i) 41 and he enters into the land of splendor and many falter: and these escape from his hand: Edom and Moab and the first of the sons of Ammon:
ACV(i) 41 He shall also enter into the glorious land, and many countries shall be overthrown. But these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
WEB(i) 41 He will enter also into the glorious land, and many countries will be overthrown; but these will be delivered out of his hand: Edom, Moab, and the chief of the children of Ammon.
NHEB(i) 41 He shall enter also into the beautiful land, and many countries shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the foremost of the sons of Ammon.
AKJV(i) 41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
KJ2000(i) 41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and most of the children of Ammon.
UKJV(i) 41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
TKJU(i) 41 He shall also enter into the glorious land, and many countries shall be overthrown: But these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
EJ2000(i) 41 He shall come to the glorious land, and many provinces shall fall, but these shall escape out of his hand, even Edom and Moab and the first of the sons of Ammon.
CAB(i) 41 And he shall enter into the land of beauty, and many shall fail. But these shall escape out of his hand, Edom, Moab, and the chief of the children of Ammon.
LXX2012(i) 41 and he shall enter into the land of beauty, and many shall fail: but these shall escape out of his hand, Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
NSB(i) 41 »He will also invade the glorious land, and many countries will be overthrown. These will be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
ISV(i) 41 He’ll enter the Beautiful Land, and many will fall, even though these will escape his control: Edom, Moab, and certain Ammonite officials.
LEB(i) 41 And he will come into the beautiful land* and many will fall victim, but these will escape from his power: Edom and Moab and the best part* of the Ammonites.*
BSB(i) 41 He will also invade the Beautiful Land, and many countries will fall. But these will be delivered from his hand: Edom, Moab, and the leaders of the Ammonites.
MSB(i) 41 He will also invade the Beautiful Land, and many countries will fall. But these will be delivered from his hand: Edom, Moab, and the leaders of the Ammonites.
MLV(i) 41 He will also enter into the glorious land and many countries will be overthrown. But these will be delivered out of his hand: Edom and Moab and the chief of the sons of Ammon.
VIN(i) 41 he shall enter also into the fair pleasant land. Many cities and countries shall decay, except Edom, Moab and the best of the children of Ammon, which shall escape from his hand.
Luther1545(i) 41 Und wird in das werte Land fallen, und viele werden umkommen. Diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom, Moab und die Erstlinge der Kinder Ammon.
Luther1912(i) 41 und wird in das werte Land fallen, und viele werden umkommen. Diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom, Moab und die Vornehmsten der Kinder Ammon.
ELB1871(i) 41 Und er wird eindringen in das Land der Zierde, und viele Länder werden zu Fall kommen; diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom und Moab und die Vornehmsten der Kinder Ammon.
ELB1905(i) 41 Und er wird in das Land der Zierde eindringen, und viele Länder werden zu Fall kommen; diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom und Moab und die Vornehmsten der Kinder Ammon.
DSV(i) 41 En hij zal komen in het land des sieraads, en vele landen zullen ter nedergeworpen worden; doch deze zullen zijn hand ontkomen, Edom en Moab, en de eerstelingen der kinderen Ammons.
Giguet(i) 41 Et il entrera dans la terre de Sébaïm, et beaucoup succomberont. Et voici ceux qui échapperont à sa main: Édom, Moab et la principauté des fils d’Ammon.
DarbyFR(i) 41 et il viendra dans le pays de beauté, et plusieurs pays tomberont; mais ceux-ci échapperont de sa main: Édom, et Moab, et les principaux des fils d'Ammon.
Martin(i) 41 Et il entrera au pays de noblesse, et plusieurs pays seront ruinés, mais ceux-ci réchapperont de sa main, savoir, Edom, et Moab, et le principal lieu des enfants de Hammon.
Segond(i) 41 Il entrera dans le plus beau des pays, et plusieurs succomberont; mais Edom, Moab, et les principaux des enfants d'Ammon seront délivrés de sa main.
SE(i) 41 Y vendrá a la tierra deseable, y muchas provincias caerán; mas éstas escaparán de su mano: Edom, y Moab, y lo primero de los hijos de Amón.
ReinaValera(i) 41 Y vendrá á la tierra deseable, y muchas provincias caerán; mas éstas escaparán de su mano: Edom, y Moab, y lo primero de los hijos de Ammón.
JBS(i) 41 Y vendrá a la tierra deseable, y muchas provincias caerán; mas éstas escaparán de su mano: Edom, y Moab, y lo primero de los hijos de Amón.
Albanian(i) 41 Do të hyjë edhe në vendin e lavdishëm dhe shumë njerëz do të vriten; por këta do të shpëtojnë nga duart e tij: Edomi, Moabi dhe pjesa më e madhe e bijve të Amonit.
RST(i) 41 И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.
Arabic(i) 41 ويدخل الى الارض البهيّة فيعثر كثيرون وهؤلاء يفلتون من يده ادوم وموآب ورؤساء بني عمون.
Bulgarian(i) 41 И ще влезе в славната земя и мнозина ще паднат; но тези ще се избавят от ръката му: Едом, Моав и първенците от синовете на Амон.
Croatian(i) 41 Prodrijet će u Divotu i mnogi će pasti. Njegovim će rukama izmaći Edom i Moab i glavnina sinova Amonovih.
BKR(i) 41 Potom přitáhne do země Judské, a mnohé země padnou. Tito pak ujdou ruky jeho, Idumejští a Moábští, a prvotiny synů Ammon.
Danish(i) 41 Og han skal trænge ind i det herlige Land, og mange skulle falde; men disse skulle undkomme fra hans Haand: Edom og Moab og de ypperste af Ammons Børn.
CUV(i) 41 又 必 進 入 那 榮 美 之 地 , 有 許 多 國 就 被 傾 覆 , 但 以 東 人 、 摩 押 人 , 和 一 大 半 亞 捫 人 必 脫 離 他 的 手 。
CUVS(i) 41 又 必 进 入 那 荣 美 之 地 , 冇 许 多 国 就 被 倾 覆 , 但 以 东 人 、 摩 押 人 , 和 一 大 半 亚 扪 人 必 脱 离 他 的 手 。
Esperanto(i) 41 Kaj li venos en la plej belan landon, kaj multaj pereos; savigxos kontraux lia mano nur jenaj:Edom, Moab, kaj la cxefaj el la Amonidoj.
Finnish(i) 41 Ja ihanaan maahan tuleman, ja monta pitää lankeeman. Mutta nämät pitää hänen kädestänsä pääsemän: Edom, Moab ja Ammonin lasten esikoiset.
FinnishPR(i) 41 Hän hyökkää myös Ihanaan maahan, ja monta kaatuu. Mutta hänen kädestänsä pelastuvat nämä: Edom ja Mooab ja ammonilaisten pääosa.
Haitian(i) 41 L'ap anvayi pi bèl peyi ki sou latè a, l'ap touye yon pakèt moun. Men, moun peyi Edon, moun peyi Moab ak rès moun peyi Amon yo va chape anba men l'.
Hungarian(i) 41 És bemegy a dicsõ földre, és sokan elesnek; de ezek megszabadulnak az õ kezébõl: Edom, Moáb és az Ammon fiainak színe-java.
Indonesian(i) 41 Bahkan tanah yang permai pun akan diserbunya juga, dan puluhan ribu orang akan dibunuhnya. Tetapi kerajaan-kerajaan Edom, Moab dan bagian yang terpenting dari kerajaan Amon akan selamat.
Italian(i) 41 ed entrerà nel paese della bellezza, e molti paesi ruineranno; e questi scamperanno dalla sua mano: Edom, Moab, e la principal parte de’ figliuoli di Ammon.
ItalianRiveduta(i) 41 Entrerà pure nel paese splendido, e molte popolazioni saranno abbattute; ma queste scamperanno dalle sue mani: Edom, Moab e la parte principale de’ figliuoli di Ammon.
Korean(i) 41 그가 또 영화로운 땅에 들어갈 것이요 많은 나라를 패망케 할 것이나 오직 에돔과 모압과 암몬 자손의 존귀한 자들은 그 손에서 벗어나리라
Lithuanian(i) 41 Jis įeis į šlovingąjį kraštą, dešimtys tūkstančių žus. Bet edomitai, moabitai ir didžioji dalis amonitų išsigelbės iš jo rankos.
PBG(i) 41 Potem przyciągnie do ziemi ozdobnej, i wiele krain upadnie; wszakże ci ujdą rąk jego, Edomczycy i Moabczycy, i pierwociny synów Ammonowych.
Portuguese(i) 41 Entrará na terra gloriosa, e dezenas de milhares cairão; mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moab, e as primícias dos filhos de Amon.
Norwegian(i) 41 Han skal også falle inn i det fagre land, og store skarer skal falle; men disse skal slippe unda hans makt: Edom og Moab og de ypperste av Ammons barn.
Romanian(i) 41 Va intra şi în ţara cea minunată, şi zeci de mii vor cădea. Dar Edomul, Moabul, şi fruntaşii copiilor lui Amon vor scăpa din mîna lui.
Ukrainian(i) 41 І він прийде до Пишного Краю, і багато-хто спіткнуться, та оці втечуть від його руки: Едом, і Моав, і останок Аммонових синів.