Colossians 2:20

Stephanus(i) 20 ει ουν απεθανετε συν τω χριστω απο των στοιχειων του κοσμου τι ως ζωντες εν κοσμω δογματιζεσθε
Tregelles(i) 20 εἰ ἀπεθάνετε σὺν χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε;
Nestle(i) 20 Εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε
SBLGNT(i) 20 Εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε·
f35(i) 20 ει ουν απεθανετε συν χριστω απο των στοιχειων του κοσμου τι ως ζωντες εν κοσμω δογματιζεσθε
Vulgate(i) 20 si mortui estis cum Christo ab elementis mundi quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis
Clementine_Vulgate(i) 20 Si ergo mortui estis cum Christo ab elementis hujus mundi: quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis?
Wycliffe(i) 20 For if ye ben deed with Crist fro the elementis of this world, what yit as men lyuynge to the world demen ye?
Tyndale(i) 20 Wherfore if ye be deed with Christ fro ordinaunces of the worlde why as though ye yet lived in the worlde are ye ledde with tradicios of them that saye?
Coverdale(i) 20 Wherfore yf ye be deed with Christ from the ordinaunces of the worlde, why are ye holden the with soch tradicions, as though ye lyued after the worlde? As whan they saye:
MSTC(i) 20 Wherefore, if ye be dead with Christ from ordinances of the world: Why as though ye yet lived in the world, are ye led with traditions of them that say
Matthew(i) 20 Wherfore yf ye be deade wyth Christe from the ordinaunces of the world, why as though ye yet liued in the worlde, are ye ledde wyth tradicions of them that saye?
Great(i) 20 Wherfore, yf ye be deed with Chryst from the ordinaunces of the worlde, why as though ye yet lyued in the worlde, are ye led with tradicions?
Geneva(i) 20 Wherefore if ye be dead with Christ from the ordinances of the world, why, as though ye liued in ye world, are ye burdened with traditions?
Bishops(i) 20 Wherfore, yf ye be dead with Christe from ye rudimentes of the world: why, as though lyuyng in the worlde, are ye led with traditions
DouayRheims(i) 20 If then you be dead with Christ from the elements of this world, why do you yet decree as though living in the world?
KJV(i) 20 Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
KJV_Cambridge(i) 20 Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
Mace(i) 20 If then you are dead with Christ, in respect of those shadows of the Jewish state; why do ye, as if you were still in that state, submit to those ordinances?
Whiston(i) 20 If ye be dead with Christ from the rudiments of the world; why, as again living in the world, are ye subject to ordinances,
Wesley(i) 20 Therefore if ye are dead with Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, receive ye ordinances,
Worsley(i) 20 If therefore ye be dead with Christ from the elements of the world; why, as if living in the world, are ye subject to ceremonial ordinances,
Haweis(i) 20 If then ye have been dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye dogmatically taught,
Thomson(i) 20 If you, then, have died with the Christ from the elements of the world, why are you, as if you were living in the world, troubled with these dogmas,
Webster(i) 20 Wherefore, if ye are dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
Living_Oracles(i) 20 Now, if you have died with Christ from the elements of the world, why, as living in the world, you are subject to ordinances,
Etheridge(i) 20 For if you are dead with the Meshiha from the principles of the world, why as if you lived in the world are you judged?
Murdock(i) 20 For if ye are dead with the Messiah from the rudiments of the world, why are ye judged as if ye were living in the world?
Sawyer(i) 20 If therefore you died with Christ from the rudiments of the world, why do you practice ordinances as living in the world,—
Diaglott(i) 20 If you died with Anointed from the elements of the world, why as living in world do you impose on yourselves ordinances;
ABU(i) 20 If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
Anderson(i) 20 If, then, you have died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you submit to ordinances?
Noyes(i) 20 If ye died with Christ to the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances, such as,
YLT(i) 20 If, then, ye did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are ye subject to ordinances?
JuliaSmith(i) 20 If therefore ye died with Christ from the elements of the world, why, as living in the world, do ye dogmatize,
Darby(i) 20 If ye have died with Christ from the elements of the world, why as [if] alive in [the] world do ye subject yourselves to ordinances?
ERV(i) 20 If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
ASV(i) 20 If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
JPS_ASV_Byz(i) 20 If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
Rotherham(i) 20 If ye have died, together with Christ, from the first principles of the world, why, as though alive in the world, are ye submitting to decrees,––
Twentieth_Century(i) 20 Since, with Christ, you became dead to the puerile teaching of this world, why do you submit, as though your life were still that of the world,
Godbey(i) 20 If along with Christ you are dead from the elements of the world, why are you dogmatized as living in the world,
WNT(i) 20 If you have died with Christ and have escaped from the world's rudimentary notions, why, as though your life still belonged to the world, do you submit to such precepts as
Worrell(i) 20 If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as if living in the world, do ye subject yourselves to decrees,
Moffatt(i) 20 As you died with Christ to the Elemental spirits of the world, why live as if you still belonged to the world? Why submit to rules and regulations like
Goodspeed(i) 20 If you have died with Christ to material ways of looking at things, why do you act as though you still belonged to the world, and submit to rules like
Riverside(i) 20 If you died with Christ to the elementary teachings of the world, why do you, as if still living in the world, have such rules as,
MNT(i) 20 If you died with Christ to the world's rudimentary notions, why, as if you still lived in the world, do you submit yourselves to dogmatisms found on teachings and doctrines of men—
Lamsa(i) 20 Therefore, if you have died with Christ and are apart from the principles of the world why then should you be doomed as though living in the world?
CLV(i) 20 If, then, you died together with Christ from the elements of the world, why, as living in the world, are you subject to decrees:"
Williams(i) 20 If once through fellowship with Christ you died and were separated from the world's crude notions, why do you live as though you belonged to the world? Why submit to rules such as,
BBE(i) 20 If you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders
MKJV(i) 20 If then you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, are you subject to its ordinances:
LITV(i) 20 If, then, you died with Christ from the elements of the world, why are you under its decrees, as living in the world?
ECB(i) 20 So if you die with the Messiah from the elements of the cosmos, why, as though living in the cosmos, are you dogmatized
AUV(i) 20 Since you died with Christ to the basic principles of the world, [then] why, as though you [still] lived in [harmony with] the world, do you submit yourselves to [its] rules, [such as]:
ACV(i) 20 If ye died with Christ from the rudiments of the world, why do ye submit to rules, as though living in the world?
Common(i) 20 If with Christ you died to the elementary principles of the world, why, as if you still belonged to it, do you submit to regulations such as,
WEB(i) 20 If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
NHEB(i) 20 If you died with Christ from the elementary principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
AKJV(i) 20 Why if you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you subject to ordinances,
KJC(i) 20 Therefore if you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you subject to ordinances,
KJ2000(i) 20 Therefore if you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you subject to ordinances,
UKJV(i) 20 Wherefore if all of you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are all of you subject to ordinances,
RKJNT(i) 20 Therefore, if you are dead with Christ to the elementary principles of the world, why, as though still living in the world, do you submit to such ordinances as,
RYLT(i) 20 If, then, you did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are you subject to ordinances?
EJ2000(i) 20 For if ye are dead with the Christ to the elements of the world, why, as though living unto the world, do ye decree rites,
CAB(i) 20 If you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you submit to regulations--
WPNT(i) 20 Now then, since you died with Christ away from the basic principles of the world, why, as though still living in it, are you subjecting yourselves to regulations
JMNT(i) 20 Since (or: If) you folks died together with Christ, away from the world's system of elementary principles (or: the rudimentary teachings and fundamental assumptions of the organized System [e.g., world of religion, secular society, education or culture]), why, as living in [the] world (in an organized system), are you constantly being subjected to (or, as a middle: submitting to; binding yourself to) rules (decrees; commands; or: effects of thoughts or results of imaginations; "dogmas" [of the system]):
NSB(i) 20 If you died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances:
ISV(i) 20 The New Life in the MessiahIf you have died with the Messiah to the basic principles of the world, why are you submitting to its decrees as though you still lived in the world?
LEB(i) 20 If you have died with Christ to the elemental spirits of the world, why do you submit to them as if living in the world?
BGB(i) 20 Εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε
BIB(i) 20 Εἰ (If) ἀπεθάνετε (you have died) σὺν (with) Χριστῷ (Christ) ἀπὸ (away from) τῶν (the) στοιχείων (principles) τοῦ (of the) κόσμου (world), τί (why) ὡς (as if) ζῶντες (living) ἐν (in) κόσμῳ (the world), δογματίζεσθε (do you submit to decrees):
BLB(i) 20 If you have died with Christ, away from the principles of the world, why as if living in the world do you submit to decrees:
BSB(i) 20 If you have died with Christ to the spiritual forces of the world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its regulations:
MSB(i) 20 If you have died with Christ to the spiritual forces of the world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its regulations:
MLV(i) 20 If you died together with Christ away from the fundamental principles of the world, why, (as though living in the world), are you submissive to its decrees:
VIN(i) 20 If you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you submit to regulations--
Luther1545(i) 20 So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebetet ihr noch in der Welt?
Luther1912(i) 20 So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt?
ELB1871(i) 20 Wenn ihr mit Christo den Elementen der Welt gestorben seid, was unterwerfet ihr euch Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt?
ELB1905(i) 20 Wenn ihr mit Christo den Elementen der Welt Eig. von den Elementen der Welt weg gestorben seid, was unterwerfet ihr euch Satzungen, O. was laßt ihr euch Satzungen auflegen als lebtet ihr noch in der Welt?
DSV(i) 20 Indien gij dan met Christus de eerste beginselen der wereld zijt afgestorven, wat wordt gij, gelijk of gij in de wereld leefdet, met inzettingen belast?
DarbyFR(i) 20 Si vous êtes morts avec Christ aux éléments du monde, pourquoi, comme si vous étiez encore en vie dans le monde, établissez-vous des ordonnances,
Martin(i) 20 Si donc vous êtes morts avec Christ, quant aux rudiments du monde, pourquoi vous charge-t-on d'ordonnances, comme si vous viviez au monde ?
Segond(i) 20 Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces préceptes:
SE(i) 20 Pues si sois muertos con el Cristo a los elementos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, decretáis ritos:
ReinaValera(i) 20 Pues si sois muertos con Cristo cuanto á los rudimentos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, os sometéis á ordenanzas,
JBS(i) 20 Pues si sois muertos con el Cristo a los elementos del mundo, ¿por qué como si vivierais al mundo, decretáis ritos:
RST(i) 20 Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, тодля чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:
Peshitta(i) 20 ܐܢ ܓܝܪ ܡܝܬܬܘܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܡܢ ܐܤܛܘܟܤܘܗܝ ܕܥܠܡܐ ܠܡܢܐ ܐܝܟ ܗܘ ܕܚܝܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܥܠܡܐ ܡܬܕܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Arabic(i) 20 اذا ان كنتم قد متم مع المسيح عن اركان العالم فلماذا كانكم عائشون في العالم تفرض عليكم فرائض
Amharic(i) 20 ከዓለማዊ ከመጀመሪያ ትምህርት ርቃችሁ ከክርስቶስ ጋር ከሞታችሁ፥
Armenian(i) 20 Ուրեմն, եթէ դուք մեռաք Քրիստոսի հետ՝ այս աշխարհի սկզբունքներուն հանդէպ, ա՛լ ինչո՞ւ՝ աշխարհի մէջ ապրողներու նման՝ ենթակայ կ՚ըլլաք հրամաններու, ինչպէս՝
Basque(i) 20 Bada baldin hil baçarete Christequin munduco rudimentez den becembatean, cergatic nehorc ordenançaz cargatzen çaituzte, munduan vici bacinete beçala?
Bulgarian(i) 20 И така, ако сте умрели с Христос за първоначалните неща на света, тогава защо, като че ли живеете в света, се подчинявате на постановления като:
Croatian(i) 20 Ako ste s Kristom umrli za počela svijeta, zašto se, kao da još u ovom svijetu živite, dajete pod propise:
BKR(i) 20 Poněvadž tedy zemřevše s Kristem osvobozeni jste od živlů světa, pročež tak jako byste živi byli světu, těmi ceremoniemi dáte se obtěžovati?
Danish(i) 20 Dersom I da ere afdøde med Christus fra Verdens Børnelærdom, hvi besværes I da med Anordninger, som de, der leve i Verden:
CUV(i) 20 你 們 若 是 與 基 督 同 死 , 脫 離 了 世 上 的 小 學 , 為 甚 麼 仍 像 在 世 俗 中 活 著 、 服 從 那 不 可 拿 、 不 可 嘗 、 不 可 摸 等 類 的 規 條 呢 ?
CUVS(i) 20 你 们 若 是 与 基 督 同 死 , 脱 离 了 世 上 的 小 学 , 为 甚 么 仍 象 在 世 俗 中 活 着 、 服 从 那 不 可 拿 、 不 可 尝 、 不 可 摸 等 类 的 规 条 呢 ?
Esperanto(i) 20 Se vi mortis kun Kristo for de la elementoj de la mondo, kial, kiel vivantaj en la mondo, vi submetigxas al dekretoj:
Estonian(i) 20 Kui te nüüd ühes Kristusega olete surnud maailma algjõududele, miks te siis, nagu elaksite maailmas, lasete endile teha määrusi:
Finnish(i) 20 Jos te siis olette Kristuksen kanssa maailman säädyistä kuolleet, miksi te teitänne annatte säädyillä solmita, niinkuin te maailmassa eläisitte?
FinnishPR(i) 20 Jos te olette Kristuksen kanssa kuolleet pois maailman alkeisvoimista, miksi te, ikäänkuin eläisitte maailmassa, sallitte määrätä itsellenne säädöksiä:
Haitian(i) 20 Se konsa, si nou mouri ansanm ak Kris la ki te delivre nou anba pouvwa lespri k'ap donminen nan lemonn yo, poukisa pou n'ap viv tankou si nou te toujou anba pouvwa ki nan lemonn yo? Poukisa pou nou kite yo soumèt nou anba prensip tankou sa ki di:
Hungarian(i) 20 Ha meghalván a Krisztussal, [megszabadultatok] e világ elemi tanításaitól, miért terheltetitek magatokat, mintha e világban élõk volnátok, efféle rendelésekkel:
Indonesian(i) 20 Kalian sudah mati bersama-sama Kristus, dan sudah dibebaskan dari roh-roh yang menguasai alam ini. Nah, mengapa kalian hidup seperti orang yang masih dikuasai oleh dunia ini? Mengapa kalian tunduk kepada peraturan-peraturan seperti ini,
Italian(i) 20 Se dunque, essendo morti con Cristo, siete sciolti dagli elementi del mondo, perchè, come se viveste nel mondo, vi s’impongono ordinamenti?
ItalianRiveduta(i) 20 Se siete morti con Cristo agli elementi del mondo, perché, come se viveste nel mondo, vi lasciate imporre de’ precetti, quali:
Japanese(i) 20 汝等もしキリストと共に死にて此の世の小學を離れしならば、何ぞなほ世に生ける者のごとく人の誡命と教とに循ひて
Kabyle(i) 20 Ma yella temmutem akk-d Lmasiḥ, teṭṭaxṛem ɣef wayen akk yeɛnan tudert n ddunit, acimi ihi am akken di ddunit i tellam, tqebblem ad ḥețțmen fell-awen leɛwayed n ddunit m'ara wen-qqaṛen :
Korean(i) 20 너희가 세상의 초등 학문에서 그리스도와 함께 죽었거든 어찌하여 세상에 사는 것과 같이 의문에 순종하느냐 ?
Latvian(i) 20 Ja jūs kopā ar Kristu šīs pasaules pamatspēkiem esat miruši, ko tad jūs vēl, it kā dzīvodami pasaulē, uzņematies priekšrakstus;
Lithuanian(i) 20 Jei su Kristumi mirėte pasaulio pradmenims, tai kodėl gi, tarsi tebegyvendami pasaulyje, pasiduodate nuostatoms
PBG(i) 20 Jeźliście tedy umarli z Chrystusem żywiołom świata tego, przeczże się, jakobyście jeszcze żyli światu, ustawami bawicie?
Portuguese(i) 20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
Norwegian(i) 20 Er I avdød med Kristus fra verdens barnelærdom, hvorfor gir de eder da, som om I levde i verden, slike bud:
Romanian(i) 20 Dacă aţi murit împreună cu Hristos faţă de învăţăturile începătoare ale lumii, de ce, ca şi cum aţi trăi încă în lume, vă supuneţi la porunci ca acestea:
Ukrainian(i) 20 Отож, як ви вмерли з Христом для стихій світу, то чого ви, немов ті, хто в світі живе, пристаєте на постанови:
UkrainianNT(i) 20 Коли ж оце ви вмерли з Христом для первотин сьвіта, то чого мов би ще живі в сьвітї, про закон суперечитесь