Colossians 2:20
TR(i)
20
G1487
COND
ει
G3767
CONJ
ουν
G599 (G5627)
V-2AAI-2P
απεθανετε
G4862
PREP
συν
G3588
T-DSM
τω
G5547
N-DSM
χριστω
G575
PREP
απο
G3588
T-GPN
των
G4747
N-GPN
στοιχειων
G3588
T-GSM
του
G2889
N-GSM
κοσμου
G5101
I-ASN
τι
G5613
ADV
ως
G2198 (G5723)
V-PAP-NPM
ζωντες
G1722
PREP
εν
G2889
N-DSM
κοσμω
G1379 (G5743)
V-PPI-2P
δογματιζεσθε
IGNT(i)
20
G1487
ει
If
G3767
ουν
Then
G599 (G5627)
απεθανετε
Ye Died
G4862
συν
With
G3588
τω
The
G5547
χριστω
Christ
G575
απο
From
G3588
των
The
G4747
στοιχειων
Elements
G3588
του
Of The
G2889
κοσμου
World,
G5101
τι
Why
G5613
ως
As If
G2198 (G5723)
ζωντες
Alive
G1722
εν
In
G2889
κοσμω
"the" World
G1379 (G5743)
δογματιζεσθε
Do Ye Subject Yourselves To Decrees?
ACVI(i)
20
G1487
COND
ει
If
G599
V-2AAI-2P
απεθανετε
Ye Died
G4862
PREP
συν
With
G5547
N-DSM
χριστω
Anointed
G575
PREP
απο
From
G3588
T-GPN
των
Thes
G4747
N-GPN
στοιχειων
Rudiments
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2889
N-GSM
κοσμου
World
G5101
I-ASN
τι
Why?
G1379
V-PPI-2P
δογματιζεσθε
Do Ye Submit To Rules
G5613
ADV
ως
As
G2198
V-PAP-NPM
ζωντες
Though Living
G1722
PREP
εν
In
G2889
N-DSM
κοσμω
World
Clementine_Vulgate(i)
20 Si ergo mortui estis cum Christo ab elementis hujus mundi: quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis?
DouayRheims(i)
20 If then you be dead with Christ from the elements of this world, why do you yet decree as though living in the world?
KJV_Cambridge(i)
20 Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
Living_Oracles(i)
20 Now, if you have died with Christ from the elements of the world, why, as living in the world, you are subject to ordinances,
JuliaSmith(i)
20 If therefore ye died with Christ from the elements of the world, why, as living in the world, do ye dogmatize,
JPS_ASV_Byz(i)
20 If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
Twentieth_Century(i)
20 Since, with Christ, you became dead to the puerile teaching of this world, why do you submit, as though your life were still that of the world,
JMNT(i)
20 Since (or: If) you folks died together with Christ, away from the world's system of elementary principles (or: the rudimentary teachings and fundamental assumptions of the organized System [e.g., world of religion, secular society, education or culture]), why, as living in [the] world (in an organized system), are you constantly being subjected to (or, as a middle: submitting to; binding yourself to) rules (decrees; commands; or: effects of thoughts or results of imaginations; "dogmas" [of the system]):
Luther1545(i)
20 So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebetet ihr noch in der Welt?
Luther1912(i)
20 So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt?
ReinaValera(i)
20 Pues si sois muertos con Cristo cuanto á los rudimentos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, os sometéis á ordenanzas,
Indonesian(i)
20 Kalian sudah mati bersama-sama Kristus, dan sudah dibebaskan dari roh-roh yang menguasai alam ini. Nah, mengapa kalian hidup seperti orang yang masih dikuasai oleh dunia ini? Mengapa kalian tunduk kepada peraturan-peraturan seperti ini,
ItalianRiveduta(i)
20 Se siete morti con Cristo agli elementi del mondo, perché, come se viveste nel mondo, vi lasciate imporre de’ precetti, quali:
Lithuanian(i)
20 Jei su Kristumi mirėte pasaulio pradmenims, tai kodėl gi, tarsi tebegyvendami pasaulyje, pasiduodate nuostatoms
Portuguese(i)
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
UkrainianNT(i)
20 Коли ж оце ви вмерли з Христом для первотин сьвіта, то чого мов би ще живі в сьвітї, про закон суперечитесь