Colossians 2:1

Stephanus(i) 1 θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω περι υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εωρακασιν το προσωπον μου εν σαρκι
LXX_WH(i)
    1 G2309 [G5719] V-PAI-1S θελω G1063 CONJ γαρ G5209 P-2AP υμας G1492 [G5760] V-RAN ειδεναι G2245 A-ASM ηλικον G73 N-ASM αγωνα G2192 [G5719] V-PAI-1S εχω G5228 PREP υπερ G5216 P-2GP υμων G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G1722 PREP εν G2993 N-DSF λαοδικεια G2532 CONJ και G3745 K-NPM οσοι G3756 PRT-N ουχ G3708 [G5758] V-RAI-3P εορακαν G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G4561 N-DSF σαρκι
Tischendorf(i)
  1 G2309 V-PAI-1S Θέλω G1063 CONJ γὰρ G5210 P-2AP ὑμᾶς G1492 V-RAN εἰδέναι G2245 A-ASM ἡλίκον G73 N-ASM ἀγῶνα G2192 V-PAI-1S ἔχω G5228 PREP ὑπὲρ G5210 P-2GP ὑμῶν G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPM τῶν G1722 PREP ἐν G2993 N-DSF Λαοδικίᾳ G2532 CONJ καὶ G3745 K-NPM ὅσοι G3756 PRT-N οὐχ G3708 V-RAI-3P ἑόρακαν G3588 T-ASN τὸ G4383 N-ASN πρόσωπόν G1473 P-1GS μου G1722 PREP ἐν G4561 N-DSF σαρκί,
Tregelles(i) 1
Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑώρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
TR(i)
  1 G2309 (G5719) V-PAI-1S θελω G1063 CONJ γαρ G5209 P-2AP υμας G1492 (G5760) V-RAN ειδεναι G2245 A-ASM ηλικον G73 N-ASM αγωνα G2192 (G5719) V-PAI-1S εχω G4012 PREP περι G5216 P-2GP υμων G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G1722 PREP εν G2993 N-DSF λαοδικεια G2532 CONJ και G3745 K-NPM οσοι G3756 PRT-N ουχ G3708 (G5758) V-RAI-3P-ATT εωρακασιν G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G4561 N-DSF σαρκι
Nestle(i) 1 Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
SBLGNT(i) 1 Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ⸀ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
f35(i) 1 θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω περι υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εωρακασιν το προσωπον μου εν σαρκι
IGNT(i)
  1 G2309 (G5719) θελω I Wish G1063 γαρ For G5209 υμας You G1492 (G5760) ειδεναι To Know G2245 ηλικον How Great G73 αγωνα Conflict G2192 (G5719) εχω I Have G4012 περι For G5216 υμων You, G2532 και And G3588 των Those G1722 εν In G2993 λαοδικεια Laodicea, G2532 και And G3745 οσοι As Many As G3756 ουχ Have G3708 (G5758) εωρακασιν   G3588 το Not Seen G4383 προσωπον Face G3450 μου My G1722 εν In G4561 σαρκι Flesh;
ACVI(i)
   1 G1063 CONJ γαρ For G2309 V-PAI-1S θελω I Want G5209 P-2AP υμας You G1492 V-RAN ειδεναι To Know G2245 A-ASM ηλικον How Great G73 N-ASM αγωνα Struggle G2192 V-PAI-1S εχω I Have G4012 PREP περι About G5216 P-2GP υμων You G2532 CONJ και And G3588 T-GPM των Thos G1722 PREP εν In G2993 N-DSF λαοδικεια Laodicea G2532 CONJ και And G3745 K-NPM οσοι As Many As G3756 PRT-N ουχ Not G3708 V-RAI-3P-ATT εωρακασιν Have Seen G3588 T-ASN το The G4383 N-ASN προσωπον Face G3450 P-1GS μου Of Me G1722 PREP εν In G4561 N-DSF σαρκι Flesh
Vulgate(i) 1 volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et quicumque non viderunt faciem meam in carne
Clementine_Vulgate(i) 1 Volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et quicumque non viderunt faciem meam in carne:
Wycliffe(i) 1 But Y wole that ye wite, what bisynesse Y haue for you, and for hem that ben at Laodice, and whiche euere saien not my face in fleisch,
Tyndale(i) 1 I wolde ye knewe what fyghtinge I have for youre sakes and for them of Laodicia and for as many as have not sene my parson in the flesshe
Coverdale(i) 1 I wolde ye knewe what fightinge I haue for youre sakes, and for them of Laodicea, and for as many as haue not sene my personne in the flesh,
MSTC(i) 1 I would ye knew what fighting I have for your sakes, and for them of Laodicea, and for as many as have not seen my person in the flesh,
Matthew(i) 1 I woulde ye knewe what fightinge I haue for your sakes, & for them of Laodicia, and for as many as haue not sene my person in the fleshe,
Great(i) 1 For I wolde that ye knewe howe greate care that I haue for you and for them that are at Laodicia, and for as many as haue not sene my parson in the flessh,
Geneva(i) 1 For I woulde ye knewe what great fighting I haue for your sakes, and for them of Laodicea, and for as many as haue not seene my person in the flesh,
Bishops(i) 1 For I woulde that ye knew what great fight I haue for you, and for them that are at Laodicea, and for as many as haue not seene my face in the fleshe
DouayRheims(i) 1 For I would have you know what manner of care I have for you and for them that are at Laodicea and whosoever have not seen my face in the flesh:
KJV(i) 1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
KJV_Cambridge(i) 1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Mace(i) 1 For I wish you knew how great my concern is for you, and for those of Laodicea, and for such as have never seen me in person:
Whiston(i) 1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and them at Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh:
Wesley(i) 1 For I would have you know, how great a conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh:
Worsley(i) 1 For I would have you know what a great conflict I have for you, and for those in Laodicea, and as many as have not seen me in person:
Haweis(i) 1 FOR I wish you to know how great a struggle I sustain for you, and those at Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
Thomson(i) 1 For I wish you to know what a great struggle I have for you, and for them in Laodicea, and as many as have not seen me in person,
Webster(i) 1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Living_Oracles(i) 1 Wherefore, I wish you to know how great a combat I have for you, and for them in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Etheridge(i) 1 But I wish you to know what an agony I have for you and for those who are in Laodikia, and for the rest who have not seen my person in the flesh;
Murdock(i) 1 And I wish you to know, what a struggle I have for you, and for them of Laodicea, and for the others who have not seen my face in the flesh;
Sawyer(i) 1 (1:5) For I wish you to know what a conflict I have for you and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,
Diaglott(i) 1 I wish for you to know, how great a conflict I have concerning you and those in Laodicea, and as many as not have seen the face of me in flesh;
ABU(i) 1 FOR I would have you know how great a conflict I have for you, and for those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Anderson(i) 1 For I wish you to know how great a conflict I have for you, and for those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Noyes(i) 1 For I would have you know what a great struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
YLT(i) 1 For I wish you to know how great a conflict I have for you and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,
JuliaSmith(i) 1 For I wish you to know how great contest I have for you, and them in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
Darby(i) 1 For I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;
ERV(i) 1 For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
ASV(i) 1 For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
JPS_ASV_Byz(i) 1 For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
Rotherham(i) 1 For I desire you to know, how great a contest I am having––in behalf of you, and of those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
Twentieth_Century(i) 1 I want you to know in how great a struggle I am engaged for you and for Christ's People at Laodicea, and for all who have not yet seen me;
Godbey(i) 1 For I wish you to know how great a conflict I have in behalf of you, and those in Laodicea, and so many as have not seen my face in the flesh;
WNT(i) 1 For I would have you know in how severe a struggle I am engaged on behalf of you and the brethren in Laodicea and of all who have not known me personally,
Worrell(i) 1 For I wish you to know how great a conflict I am having for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;
Moffatt(i) 1 Striving? Yes, I want you to understand my deep concern for you and for those at Laodicea, for all who have never seen my face.
Goodspeed(i) 1 For I want you to know what a fight I am putting up for you and for our brothers in Laodicea, and for all who do not know me personally,
Riverside(i) 1 FOR I wish you to know how I am wrestling for you and for those in Laodicea and for all who have not seen my face in the flesh,
MNT(i) 1 For I would have you know how great a contest I am waging for you and the brethren in Laodicea, and for all who have never seen my face.
Lamsa(i) 1 I WOULD that you knew how I struggled for your sakes and for the sake of those who are at La-od-i-ceÆa, and for the rest who have not seen me personally;
CLV(i) 1 For I want you to perceive what the struggle amounts to which I am having for your sakes and for those in Laodicea, and whoever have not seen my face in flesh,
Williams(i) 1 I want you to know what a battle I am fighting for you and for those in Laodicea, yes, for all who have never known me personally,
BBE(i) 1 For it is my desire to give you news of the great fight I am making for you and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh;
MKJV(i) 1 For I want you to know what a great conflict I have for you and those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
LITV(i) 1 For I want you to know how great a struggle I have concerning you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,
ECB(i) 1 For I will you to know how much agony I have for you and them at Laodicea and as many as have not seen my face in the flesh;
AUV(i) 1 I want you to know how much I am struggling for you [Note: This probably refers to the great effort Paul was exerting in prayer, preaching, etc.], and for those at Laodicia [Note: This was a town ten miles west of Colosse], and for all those who have never met me in person.
ACV(i) 1 For I want you to know how great a struggle I have about you, and those at Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh.
Common(i) 1 For I want you to know how greatly I strive for you, and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh,
WEB(i) 1 For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
NHEB(i) 1 For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
AKJV(i) 1 For I would that you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
KJC(i) 1 For I would that you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
KJ2000(i) 1 For I desire that you know what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
UKJV(i) 1 For I would that all of you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
RKJNT(i) 1 For I want you to know what a great struggle I have for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
RYLT(i) 1 For I wish you to know how great a conflict I have for you and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,
EJ2000(i) 1 ¶ For I would that ye knew what great conflict I have for you and for those at Laodicea and for as many as have not seen my face in the flesh,
CAB(i) 1 For I want you to know how great a struggle I have concerning you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
WPNT(i) 1 I want you to know how great is my concern for you and those in Laodicea, even all who have not met me personally,
JMNT(i) 1 You see, I continue wanting you folks to have seen and thus perceive (realize; know) [the] size of and how extensive a contest I am having and how intense a struggle I constantly hold (or: continue to have) over [the situation of] you and the folks in Laodicea, and as many as have not seen my face in [the] flesh,
NSB(i) 1 Let me tell you how hard I worked for you, for the people in Laodicea, and for all others who do not personally know me.
ISV(i) 1 For I want you to know how much I struggle for you, for those in Laodicea, and for all who have never seen me face to face.
LEB(i) 1 For I want you to know how great a struggle I have on behalf of you, and those in Laodicea, and all those who have not seen my face in person*,
BGB(i) 1 Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
BIB(i) 1 Θέλω (I want) γὰρ (for) ὑμᾶς (you) εἰδέναι (to know) ἡλίκον (how great) ἀγῶνα (a struggle) ἔχω (I am having) ὑπὲρ (for) ὑμῶν (you), καὶ (and) τῶν (those) ἐν (in) Λαοδικείᾳ (Laodicea), καὶ (and) ὅσοι (as many as) οὐχ (not) ἑόρακαν (have seen) τὸ (the) πρόσωπόν (face) μου (of me) ἐν (in) σαρκί (the flesh),
BLB(i) 1 For I want you to know how great a struggle I am having for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,
BSB(i) 1 For I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me face to face,
MSB(i) 1 For I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me face to face,
MLV(i) 1 For I wish you to know how-vast a struggle I have concerning you and those in Laodicea and as many as have not seen my face in the flesh;
VIN(i) 1 I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me face to face,
Luther1545(i) 1 Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodicea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben,
Luther1912(i) 1 Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben,
ELB1871(i) 1 Denn ich will, daß ihr wisset, welch großen Kampf ich habe um euch und die in Laodicäa und so viele mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben,
ELB1905(i) 1 Denn ich will, daß ihr wisset, welch großen Kampf ich habe um euch und die in Laodicäa und so viele mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben,
DSV(i) 1 Want ik wil, dat gij weet, hoe groten strijd ik voor u heb, en voor degenen, die te Laodicea zijn, en zo velen als er mijn aangezicht in het vlees niet hebben gezien;
DarbyFR(i) 1
Car je veux que vous sachiez quel combat j'ai pour vous et pour ceux qui sont à Laodicée, et tous ceux qui n'ont point vu mon visage en la chair,
Martin(i) 1 Or je veux que vous sachiez combien est grand le combat que j'ai pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n'ont point vu ma présence en la chair;
Segond(i) 1 Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n'ont pas vu mon visage en la chair,
SE(i) 1 Porque quiero que sepáis cuán grande solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;
ReinaValera(i) 1 PORQUE quiero que sepáis cuán gran solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;
JBS(i) 1 ¶ Porque quiero que sepáis cuán grande solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;
Albanian(i) 1 që zemrat e tyre të ngushëllohen, duke u bashkuar në dashuri, dhe të kenë të gjitha pasuritë e sigurisë së plotë të zgjuarësisë për të njohur misterin e Perëndisë, e Atit dhe të Krishtit,
RST(i) 1 Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,
Peshitta(i) 1 ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܬܕܥܘܢ ܐܝܢܐ ܐܓܘܢܐ ܐܝܬ ܠܝ ܚܠܦܝܟܘܢ ܘܚܠܦ ܗܢܘܢ ܕܒܠܕܝܩܝܐ ܘܚܠܦ ܫܪܟܐ ܐܝܠܝܢ ܕܦܪܨܘܦܝ ܠܐ ܚܙܘ ܒܒܤܪ ܀
Arabic(i) 1 فاني اريد ان تعلموا اي جهاد لي لاجلكم ولاجل الذين في لاودكية وجميع الذين لم يروا وجهي في الجسد
Amharic(i) 1 ስለ እናንተና በሎዶቅያ ስላሉት ፊቴንም በሥጋ ስላላዩት ሁሉ እንዴት ያለ ትልቅ መጋደል እንዳለኝ ልታውቁ እወዳለሁና።
Armenian(i) 1 Արդարեւ կ՚ուզեմ որ գիտնաք թէ ի՛նչպէս մեծ պայքար կը մղեմ ձեզի, Լաւոդիկեցիներուն ու բոլոր անոնց համար՝ որ չեն տեսեր իմ երեսս մարմինով,
Basque(i) 1 Ecen nahi dut daquiçuen cein batailla handia dudan çuengatic eta Laodiceacoacgatic, eta haraguian ene presentiá ikussi eztuten guciacgatic:
Bulgarian(i) 1 Защото желая да знаете каква голяма борба имам за вас и за онези, които са в Лаодикия, и за онези, които не са ме виждали лично,
Croatian(i) 1 Htio bih uistinu da znate koliko mi se boriti za vas, za one u Laodiceji i za sve koji me nisu vidjeli licem u lice:
BKR(i) 1 Chciť zajisté, abyste věděli, kterakou nesnáz mám o vás a o ty, kteříž jsou v Laodicii a kteřížkoli neviděli tváři mé podle těla,
Danish(i) 1 Thi jeg vil, I skulle vide, hvor stor en Kamp jeg har for Eder og for dem i Laodicea og saa mange, som ikke have seet min person i Kjødet,
CUV(i) 1 我 願 意 你 們 曉 得 , 我 為 你 們 和 老 底 嘉 人 , 並 一 切 沒 有 與 我 親 自 見 面 的 人 , 是 何 等 的 盡 心 竭 力 ;
CUVS(i) 1 我 愿 意 你 们 晓 得 , 我 为 你 们 和 老 底 嘉 人 , 并 一 切 没 冇 与 我 亲 自 见 面 的 人 , 是 何 等 的 尽 心 竭 力 ;
Esperanto(i) 1 Mi volas do, ke vi sciu, kiel grandan klopodon mi havas pro vi, kaj pro tiuj en Laodikea, kaj pro cxiuj, kiuj ne vidis mian vizagxon en la karno;
Estonian(i) 1 Sellepärast ma tahan, et teil oleks teada, kui suur võitlus mul on teie ja laodikealaste pärast ja kõikide pärast, kes mu palet lihas ei ole näinud,
Finnish(i) 1 Sillä minä soisin teidän tietävän, kuinka suuri kilvoitus minulla on teistä ja niistä, jotka Laodikeassa ovat, ja kaikista niistä, jotka ei minun kasvojani lihassa nähneet:
FinnishPR(i) 1 Sillä minä tahdon, että te tiedätte, kuinka suuri kilvoittelu minulla on teidän tähtenne ja laodikealaisten ja kaikkien tähden, jotka eivät ole minun ruumiillisia kasvojani nähneet,
Haitian(i) 1 Mwen vle fè nou konnen ki kalite batay m'ap mennen pou nou, pou tout moun ki nan lavil Lawodise ak pou tout lòt moun yo ki poko konn figi mwen.
Hungarian(i) 1 Mert akarom, hogy tudtotokra legyen, hogy milyen nagy tusakodásom van ti érettetek, és azokért, kik Laodiczeában vannak, és mindazokért, a kik nem láttak engem személy szerint e testben;
Indonesian(i) 1 Saya ingin kalian mengetahui bagaimana hebatnya saya berjuang untukmu dan untuk mereka yang di Laodikia serta semua yang tidak mengenal saya secara pribadi.
Italian(i) 1 PERCIOCCHÈ io voglio che sappiate quanto gran combattimento io ho per voi, e per quelli che sono in Laodicea, e per tutti quelli che non hanno veduta la mia faccia in carne.
ItalianRiveduta(i) 1 Poiché desidero che sappiate qual arduo combattimento io sostengo per voi e per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non hanno veduto la mia faccia;
Japanese(i) 1 我なんぢら及びラオデキヤに居る人々、その他すべて我が肉體の顏をまだ見ぬ人のために、如何に苦心するかを汝らの知らんことを欲す。
Kabyle(i) 1 Bɣiɣ aț-țeẓrem acḥal meqqeṛ imenɣi i deg lliɣ ɣef ddemma nwen, ɣef watmaten n temdint n Ludikus akk-d wid meṛṛa i geslan yis-i meɛna leɛmeṛ ur ẓrin udem-iw.
Korean(i) 1 내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 무릇 내 육신의 얼굴을 보지 못한 자들을 위하여 어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 원하노니
Latvian(i) 1 Jo es gribu, lai jūs zinātu, cik lielas rūpes man bija par jums un par tiem, kas dzīvo Lāodikejā, un par visiem, kas manu miesīgo vaigu nav redzējuši,
Lithuanian(i) 1 Tad noriu, kad jūs žinotumėte, kaip įnirtingai kovoju už jus, už laodikiečius ir visus, kurie nėra matę mano kūno veido,
PBG(i) 1 Albowiem chcę, abyście wiedzieli jako wielką trudność mam o was i o tych, którzy są w Laodycei i którzykolwiek nie widzieli oblicza mego w ciele;
Portuguese(i) 1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram a minha pessoa;
Norwegian(i) 1 For jeg vil at I skal vite hvor stor strid jeg har for eder og dem i Laodikea og så mange som ikke har sett mitt åsyn i kjødet,
Romanian(i) 1 Vreau, în adevăr, să ştiţi cît de mare luptă duc pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru toţi ceice nu mi-au văzut faţa în trup;
Ukrainian(i) 1 Я хочу, щоб ви знали, яку велику боротьбу я маю за вас і за тих, хто в Лаодикії, і за всіх, хто не бачив мого тілесного обличчя.
UkrainianNT(i) 1 Хочу оце, щоб ви знала, яку велику боротьбу маю за вас і за Лаодичан і за тих, що не бачили обличчя мого в тїлї,
SBL Greek NT Apparatus

1 ὑπὲρ WH Treg NIV ] περὶ RP