Amos 7:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
V-API-3S
απεκριθη
G301
N-PRI
αμως
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4314
PREP
προς
N-ASM
αμασιαν
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-IAI-1S
ημην
G4396
N-NSM
προφητης
G1473
P-NS
εγω
G3761
CONJ
ουδε
G5207
N-NSM
υιος
G4396
N-GSM
προφητου
G235
CONJ
αλλ
G2228
CONJ
η
N-NSM
αιπολος
G1510
V-IAI-1S
ημην
G2532
CONJ
και
V-PAPNS
κνιζων
N-APN
συκαμινα
IHOT(i)
(In English order)
14
H6030
ויען
Then answered
H5986
עמוס
Amos,
H559
ויאמר
and said
H413
אל
to
H558
אמציה
Amaziah,
H3808
לא
no
H5030
נביא
prophet,
H595
אנכי
I
H3808
ולא
neither
H1121
בן
son;
H5030
נביא
a prophet's
H595
אנכי
I
H3588
כי
but
H951
בוקר
a herdsman,
H595
אנכי
I
H1103
ובולס
and a gatherer
H8256
שׁקמים׃
of sycamore fruit:
Clementine_Vulgate(i)
14 Responditque Amos, et dixit ad Amasiam: Non sum propheta, et non sum filius prophetæ: sed armentarius ego sum vellicans sycomoros.
DouayRheims(i)
14 And Amos answered and said to Amasias: I am not a prophet, nor am I the son of a prophet: but I am a herdsman plucking wild figs.
KJV_Cambridge(i)
14 Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ ἀπεκρίθη Ἀμὼς καὶ εἶπε πρὸς Ἀμασίαν, οὐκ ἤμην προφήτης ἐγὼ, οὐδὲ υἱὸς προφήτου, ἀλλʼ ἢ αἰπόλος ἤμην, καὶ κνίζων συκάμινα·
JuliaSmith(i)
14 And Amos will answer and say to Amaziah, I am no prophet, and I not the son of a prophet; for I a herdsman, and gathering figs of the sycamores.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Then answered Amos, and said to Amaziah: 'I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdman, and a dresser of sycamore-trees;
Luther1545(i)
14 Amos antwortete und sprach zu Amazia: Ich bin kein Prophet, noch keines Propheten Sohn, sondern ich bin ein Kuhhirte, der Maulbeeren ablieset.
Luther1912(i)
14 Amos antwortete und sprach zu Amazja: Ich bin kein Prophet, auch keines Propheten Sohn, sondern ich bin ein Hirt, der Maulbeeren abliest;
ReinaValera(i)
14 Entonces respondió Amós, y dijo á Amasías: No soy profeta, ni soy hijo de profeta, sino que soy boyero, y cogedor de cabrahigos:
Indonesian(i)
14 Amos menjawab, "Aku bukan nabi karena jabatan. Sebenarnya aku peternak dan pemetik buah ara.
ItalianRiveduta(i)
14 Allora Amos rispose e disse: "Io non sono profeta, né discepolo di profeta; ero un mandriano, e coltivavo i sicomori;
Lithuanian(i)
14 Amosas atsakė Amacijai: “Aš ne pranašas ir ne pranašo sūnus. Aš esu piemuo ir auginu šilkmedžius.
Portuguese(i)
14 E respondeu Amós, e disse a Amasias: Eu não sou profeta, nem filho de profeta, mas boieiro, e cultivador de sicómoros.