Amos 7:15

HOT(i) 15 ויקחני יהוה מאחרי הצאן ויאמר אלי יהוה לך הנבא אל עמי ישׂראל׃
Vulgate(i) 15 et tulit me Dominus cum sequerer gregem et dixit ad me Dominus vade propheta ad populum meum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 15 Et tulit me Dominus cum sequerer gregem, et dixit Dominus ad me: Vade, propheta ad populum meum Israël.
Wycliffe(i) 15 And the Lord took me, whanne Y suede the floc; and the Lord seide to me, Go, and profesie thou to my puple Israel.
Coverdale(i) 15 the LORDE toke me, & sayde vnto me: Go thy waye, and prophecy vnto my people of Israel.
MSTC(i) 15 the LORD took me, and said unto me, 'Go thy way, and prophesy unto my people of Israel.'
Matthew(i) 15 the Lorde toke me, and sayde vnto me: Go thy waye, and prophecye vnto my people of Israel.
Great(i) 15 the Lorde toke me, and sayd vnto me: Go thy waye, and prophecy vnto my people of Israel.
Geneva(i) 15 And the Lord tooke me as I followed the flocke, and the Lord said vnto me, Go, prophecie vnto my people Israel.
Bishops(i) 15 And the Lorde toke me as I folowed the flocke, and the Lord sayde vnto me, Go, prophecie vnto my people Israel
DouayRheims(i) 15 And the Lord took me when I followed the flock, and the Lord said to me: Go, prophesy to my people Israel.
KJV(i) 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
KJV_Cambridge(i) 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
Thomson(i) 15 and the Lord took me from the flocks and the Lord said to me, "Go and prophesy against my people Israel."
Webster(i) 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said to me, Go, prophesy to my people Israel.
Brenton(i) 15 And the Lord took me from the sheep, and the Lord said to me, Go, and prophesy to my people Israel.
Brenton_Greek(i) 15 καὶ ἀνέλαβέ με Κύριος ἐκ τῶν προβάτων, καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, βάδιζε, καὶ προφήτευσον ἐπὶ τὸν λαὸν μου Ἰσραήλ.
Leeser(i) 15 But the Lord hath taken me away from behind the flocks, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
YLT(i) 15 and Jehovah taketh me from after the flock, and Jehovah saith unto me, Go, prophesy unto My people Israel.
JuliaSmith(i) 15 And Jehovah will take me from after the sheep, and Jehovah will say to me, Go prophesy to my people Israel.
Darby(i) 15 And Jehovah took me as I followed the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
ERV(i) 15 and the LORD took me from following the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
ASV(i) 15 and Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 15 and the LORD took me from following the flock, and the LORD said unto me: Go, prophesy unto My people Israel.
Rotherham(i) 15 But Yahweh, took me away, from following the flock,––and Yahweh, said unto me, Go prophesy against my people Israel.
CLV(i) 15 And Yahweh is taking me from behind the flock, and Yahweh is saying to me, Go, prophesy to My people Israel."
BBE(i) 15 And the Lord took me from the flock, and the Lord said to me, Go, be a prophet to my people Israel.
MKJV(i) 15 And Jehovah took me from behind the flock, and Jehovah said to me, Go, prophesy to My people Israel.
LITV(i) 15 And Jehovah took me from behind the flock, and Jehovah said to me, Go, prophesy to My people Israel.
ECB(i) 15 and as I follow the flock, Yah Veh takes me and Yah Veh says to me, Go, prophesy to my people Yisra El.
ACV(i) 15 And LORD took me from following the flock, and LORD said to me, Go, prophesy to my people Israel.
WEB(i) 15 and Yahweh took me from following the flock, and Yahweh said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’
NHEB(i) 15 and the LORD took me from following the flock, and the LORD said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.'
AKJV(i) 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said to me, Go, prophesy to my people Israel.
KJ2000(i) 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
UKJV(i) 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
EJ2000(i) 15 and the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
CAB(i) 15 And the Lord took me from the sheep, and the Lord said to me, Go, and prophesy to My people Israel.
LXX2012(i) 15 And the Lord took me from the sheep, and the Lord said to me, Go, and prophesy to my people Israel.
NSB(i) 15 »Jehovah took me from following the flock, and Jehovah said to me: ‘Go prophesy to my people Israel.’«
ISV(i) 15 But the LORD took me from tending the flock and the LORD kept saying to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’
LEB(i) 15 And Yahweh took me from following behind the sheep and goats and Yahweh said to me, "Go, prophesy to my people Israel!
BSB(i) 15 But the LORD took me from following the flock and said to me, ‘Go, prophesy to My people Israel.’
MSB(i) 15 But the LORD took me from following the flock and said to me, ‘Go, prophesy to My people Israel.’
MLV(i) 15 And Jehovah took me from following the flock and Jehovah said to me, Go, prophesy to my people Israel.
VIN(i) 15 But the LORD took me from tending the flock and the LORD kept saying to me, 'Go, prophesy to my people Israel.'
Luther1545(i) 15 Aber der HERR nahm mich von der Herde und sprach zu mir: Gehe hin und weissage meinem Volk Israel!
Luther1912(i) 15 aber der HERR nahm mich von der Herde und sprach zu mir: Geh hin und weissage meinem Volk Israel!
ELB1871(i) 15 Und Jehova nahm mich hinter dem Kleinvieh weg, und Jehova sprach zu mir: Gehe hin, weissage meinem Volke Israel. -
ELB1905(i) 15 Und Jahwe nahm mich hinter dem Kleinvieh weg, und Jahwe sprach zu mir: Gehe hin, weissage meinem Volke Israel.
DSV(i) 15 Maar de HEERE nam mij van achter de kudde; en de HEERE zeide tot mij: Ga henen, profeteer tot Mijn volk Israël.
Giguet(i) 15 Et le Seigneur m’a pris au milieu de mon troupeau, et le Seigneur m’a dit: Pars et prophétise à Mon peuple Israël.
DarbyFR(i) 15 et l'Éternel me prit quand je suivais le menu bétail, et l'Éternel me dit: Va, prophétise à mon peuple Israël.
Martin(i) 15 Et l'Eternel me prit d'après le troupeau, et l'Eternel me dit : Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
Segond(i) 15 L'Eternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Eternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.
SE(i) 15 y el SEÑOR me tomó detrás del ganado, y me dijo el SEÑOR: Ve, y profetiza a mi pueblo Israel.
ReinaValera(i) 15 Y Jehová me tomó de tras el ganado, y díjome Jehová: Ve, y profetiza á mi pueblo Israel.
JBS(i) 15 y el SEÑOR me tomó detrás del ganado, y me dijo el SEÑOR: Ve, y profetiza a mi pueblo Israel.
Albanian(i) 15 Zoti më mori pas kopesë dhe Zoti më tha: "Shko, profetizoi popullit tim të Izraelit".
RST(i) 15 Но Господь взял меня от овец и сказал мне Господь: „иди, пророчествуй к народу Моему, Израилю".
Arabic(i) 15 فاخذني الرب من وراء الضأن وقال لي الرب اذهب تنبأ لشعبي اسرائيل
Bulgarian(i) 15 Но ГОСПОД ме взе отслед стадото и ГОСПОД ми каза: Иди, пророкувай на народа Ми Израил!
Croatian(i) 15 ali me Jahve uze od stada i Jahve mi reče: 'Idi, prorokuj mojemu narodu Izraelu.'
BKR(i) 15 Ale Hospodin mne vzal, když jsem chodil za stádem, a řekl mi Hospodin: Jdi, prorokuj lidu mému Izraelskému.
Danish(i) 15 Men HERREN tog mig fra Hjorden, og HERREN sagde til mig: Gak hen, vær Profet for mit Folk Israel!
CUV(i) 15 耶 和 華 選 召 我 , 使 我 不 跟 從 羊 群 , 對 我 說 : 你 去 向 我 民 以 色 列 說 預 言 。
CUVS(i) 15 耶 和 华 选 召 我 , 使 我 不 跟 从 羊 群 , 对 我 说 : 你 去 向 我 民 以 色 列 说 预 言 。
Esperanto(i) 15 sed la Eternulo prenis min de la sxafaro, kaj la Eternulo diris al mi:Iru kaj profetu al Mia popolo Izrael.
Finnish(i) 15 Mutta Herra otti minun karjasta, ja sanoi minulle: mene ja ennusta minun kansaani Israelia vastaan.
FinnishPR(i) 15 Ja Herra otti minut laumojeni äärestä, ja Herra sanoi minulle: 'Mene ja ennusta minun kansaani Israelia vastaan'.
Haitian(i) 15 Men, Seyè a pran m' nan pye travay mwen, dèyè bèt mwen yo, li ban m' lòd pou m' al fè pèp Izrayèl la konnen mesaj li voye ba yo.
Hungarian(i) 15 De elhívott engem az Úr a nyáj mellõl, és mondá nékem az Úr: Menj el és prófétálj az én népemnek, az Izráelnek!
Indonesian(i) 15 Tapi TUHAN mengambil aku dari pekerjaanku, dan menyuruh aku menyampaikan pesan-Nya kepada orang Israel.
Italian(i) 15 e il Signore mi prese di dietro alla greggia, e mi disse: Va’, profetizza al mio popolo Israele.
ItalianRiveduta(i) 15 l’Eterno mi perse di dietro al gregge, e l’Eterno mi disse: Va’, profetizza al mio popolo d’Israele.
Korean(i) 15 양떼를 따를 때에 여호와께서 나를 데려다가 내게 이르시기를 가서 내 백성 이스라엘에게 예언하라 하셨나니
Lithuanian(i) 15 Tačiau Viešpats, paėmęs mane nuo bandos, tarė: ‘Eik, pranašauk mano tautai, Izraeliui!’
PBG(i) 15 Ale mię Pan wziął, gdym chodził za bydłem, i rzekł do mnie Pan: Idź, prorokuj ludowi memu Izraelskiemu.
Portuguese(i) 15 Mas o Senhor me tirou de após o gado, e o Senhor me disse: Vai, profetiza ao meu povo Israel.
Norwegian(i) 15 Men Herren tok mig fra hjorden, og Herren sa til mig: Gå og vær profet for mitt folk Israel!
Romanian(i) 15 Dar Domnul m'a luat dela oi, şi Domnul mi -a zis:,Du-te şi prooroceşte poporului Meu Israel!`
Ukrainian(i) 15 І взяв мене Господь від отари, і промовив до мене Господь: Іди, пророкуй Моєму народові Ізраїлеві!