Amos 6:1

HOT(i) 1 הוי השׁאננים בציון והבטחים בהר שׁמרון נקבי ראשׁית הגוים ובאו להם בית ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1945 הוי Woe H7600 השׁאננים to them at ease H6726 בציון in Zion, H982 והבטחים and trust H2022 בהר in the mountain H8111 שׁמרון of Samaria, H5344 נקבי named H7225 ראשׁית chief H1471 הגוים of the nations, H935 ובאו came! H1992 להם   H1004 בית to whom the house H3478 ישׂראל׃ of Israel
Vulgate(i) 1 vae qui opulenti estis in Sion et confiditis in monte Samariae optimates capita populorum ingredientes pompatice domum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 1 [Væ qui opulenti estis in Sion, et confiditis in monte Samariæ: optimates capita populorum, ingredientes pompatice domum Israël!
Wycliffe(i) 1 Wo to you, that ben ful of richessis in Sion, and tristen in the hil of Samarie, ye principal men, the heedis of puplis, that goen proudli in to the hous of Israel.
Coverdale(i) 1 Wo be to the proude welthy in Sio, to soch as thinke the so sure vpon ye mount of Samaria? which holde them selues for the best of the worlde, and rule the house of Israel, eue as they list.
MSTC(i) 1 O Woe be to the proud wealthy in Zion, to such as think them so sure upon the mount of Samaria: which hold themselves for the best of the world, and rule the house of Israel, even as they list.
Matthew(i) 1 O wo be to the proude welthy in Syon to suche as thincke them so sure vpon the mounte of Samaria? which holde them selues for the beste of the worlde, and rule the house of Israel, euen as they lyst.
Great(i) 1 O wo be to the proude welthy in Syon to soch as thinke them so sure vpon the mount of Samaria? whych holde them selues for the best of the worlde, and rule the house of Israel, euen as they lyst.
Geneva(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion and trust in the moutaine of Samaria, which were famous at the beginning of the nations: and the house of Israel came to them.
Bishops(i) 1 Wo to them that are at ease in Sion, and trust in the mountayne of Samaria, which were famous at the beginning of the nations, & the house of Israel came to them
DouayRheims(i) 1 Woe to you that are wealthy in Sion, and to you that have confidence in the mountain of Samaria: ye great men, heads of the people, that go in with state into the house of Israel.
KJV(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
KJV_Cambridge(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
Thomson(i) 1 Alas for them who despise Sion and have put their trust in the mount of Samaria. They have gathered as a vintage the governments of nations and gone in
Webster(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, who are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
Brenton(i) 1 Woe to them that set at nought Sion, and that trust in the mountain of Samaria: they have gathered the harvest of the heads of the nations, and they have gone in themselves.
Brenton_Greek(i) 1 Οὐαὶ τοῖς ἐξουθενοῦσι Σιὼν, καὶ τοῖς πεποιθόσιν ἐπὶ τὸ ὄρος Σαμαρείας, ἀπετρύγησαν ἀρχὰς ἐθνῶν, καὶ εἰσῆλθον αὐτοί· οἶκος τοῦ Ἰσραὴλ
Leeser(i) 1 Woe to those that are free from care in Zion, and that are in safety on the mount of Samaria, who are named the chief of the nations, to whom the house of Israel come!
YLT(i) 1 Woe to those secure in Zion, And those confident in the mount of Samaria, The marked of the chief of the nations, And come to them have the house of Israel.
JuliaSmith(i) 1 Wo! to those living at ease in Zion, and trusting in the mountain of Shomeron, being distinguished the chief of the nations, and to them the house of Israel came.
Darby(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion and that are secure in the mountain of Samaria, the renowned of the first of the nations, to whom the house of Israel come.
ERV(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come!
ASV(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come!
JPS_ASV_Byz(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the first of the nations, to whom the house of Israel come!
Rotherham(i) 1 Alas for the careless in Zion, and for them who put confidence in the mountain of Samaria,––the distinguished among the first group of nations, to whom came in the house of Israel.
CLV(i) 1 Woe to the tranquil in Zion and those trusting in the mountain of Samaria!--The specified men of the first of the nations, and to them to whom the house of Israel comes."
BBE(i) 1 Sorrow to those who are resting in comfort in Zion, and to those who have no fear of danger in the mountain of Samaria, the noted men of the chief of the nations, to whom the people of Israel come!
MKJV(i) 1 Woe to those at ease in Zion, and those trusting in the mountain of Samaria, who are noted as leader of the nations. And the house of Israel came to them.
LITV(i) 1 Woe to those at ease in Zion, and those trusting in the mountain of Samaria, those noted as the leader of the nations! And the house of Israel came to them.
ECB(i) 1
HO TO THEM WHO RELAX IN SIYON
Ho to them who relax in Siyon and confide in the mountain of Shomeron - the appointed firstlings of the goyim to whom the house of Yisra El comes!
ACV(i) 1 Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come!
WEB(i) 1 Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come!
NHEB(i) 1 Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria, the notable men of the foremost of nations, to whom the house of Israel come.
AKJV(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
KJ2000(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, who are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
UKJV(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
EJ2000(i) 1 ¶ Woe unto those that are at ease in Zion and to those that trust in the mountain of Samaria, who are named principals among the same nations which shall come upon them, O house of Israel!
CAB(i) 1 Woe to them that are at ease in Zion, and that trust in the mountain of Samaria; they have gathered the harvest of the heads of the nations, and they have gone in themselves.
LXX2012(i) 1 Woe to them that set at nothing Sion, and that trust in the mountain of Samaria: they have gathered [the harvest of] the heads of the nations, and they have gone in themselves.
NSB(i) 1 »Those who are at ease in Zion and are secure in the mountain of Samaria will have trouble. You are the notable men of the foremost nations to whom the house of Israel comes!
ISV(i) 1 Mourning for the House of Israel “Woe to those who are at ease in Zion, to those who rest on the mountain of Samaria— the famous men of the nations to whom the house of Israel came!
LEB(i) 1 Alas for those being at ease in Zion, and those who feel secure on Mount Samaria, the notables of the best of the nations! The house of Israel resorts to them.
BSB(i) 1 Woe to those at ease in Zion and those secure on Mount Samaria, the distinguished ones of the foremost nation, to whom the house of Israel comes.
MSB(i) 1 Woe to those at ease in Zion and those secure on Mount Samaria, the distinguished ones of the foremost nation, to whom the house of Israel comes.
MLV(i) 1 Woe to those who are at ease in Zion and to those who are secure in the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come!
VIN(i) 1 Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria, the notable men of the foremost of nations, to whom the house of Israel come.
Luther1545(i) 1 Wehe den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samaria verlassen, die sich rühmen die Vornehmsten über die Heiden und gehen einher im Hause Israel!
Luther1912(i) 1 Weh den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samarias verlassen, den Vornehmsten des Erstlings unter den Völkern, und zu denen das Haus Israel kommt!
ELB1871(i) 1 Wehe den Sorglosen in Zion und den Sicheren auf dem Berge von Samaria, den Vornehmen der ersten der Nationen, zu welchen das Haus Israel kommt!
ELB1905(i) 1 Wehe den Sorglosen in Zion und den Sicheren auf dem Berge von Samaria, den Vornehmen der ersten der Nationen, zu welchen das Haus Israel kommt!
DSV(i) 1 Wee den gerusten te Sion, en den zekeren op den berg van Samaria! die de voornaamste zijn van de eerstelingen der volken, en tot dewelke die van het huis Israëls komen.
Giguet(i) 1 ¶ Malheur à ceux qui méprise Sion, et qui mettent leur confiance en la montagne de Samarie! Ils ont recueilli les prémices des nations, puis ils sont entrés.
DarbyFR(i) 1
Malheur à ceux qui sont à l'aise en Sion, et à ceux qui vivent en sécurité sur la montagne de Samarie, les grands de la première des nations, auprès desquels vient la maison d'Israël!
Martin(i) 1 Hola! vous qui êtes à votre aise en Sion, et vous qui vous confiez en la montagne de Samarie, lieux les plus renommés d'entre les principaux des nations, auxquels va la maison d'Israël.
Segond(i) 1 Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, Et en sécurité sur la montagne de Samarie, A ces grands de la première des nations, Auprès desquels va la maison d'Israël!...
SE(i) 1 Ay de los reposados en Sion, y de los confiados en el monte de Samaria, nombrados principales entre las mismas naciones, a cuales vendrán sobre ellos, oh casa de Israel!
ReinaValera(i) 1 AY de los reposados en Sión, y de los confiados en el monte de Samaria, nombrados principales entre las mismas naciones, las cuales vendrán sobre ellos, oh casa de Israel!
JBS(i) 1 ¡Ay de los reposados en Sion, y de los confiados en el monte de Samaria, nombrados principales entre las mismas naciones, a cuales vendrán sobre ellos, oh casa de Israel!
Albanian(i) 1 Mjerë ata që jetojnë në bollëk në Sion dhe që e ndjejnë veten të sigurt në malin e Samarias, njerëz të parisë të ballit të kombeve, ku po shkon shtëpia e Izraelit.
RST(i) 1 Горе беспечным на Сионе и надеющимся на гору Самарийскую именитым первенствующего народа, к которым приходит дом Израиля!
Arabic(i) 1 ويل للمستريحين في صهيون والمطمئنين في جبل السامرة نقباء اوّل الامم. ياتي اليهم بيت اسرائيل.
Bulgarian(i) 1 Горко на безгрижните в Сион и на сигурните на хълма Самария, на първенците на първия от народите, при които идва израилевият дом!
Croatian(i) 1 Jao bezbrižnima na Sionu i spokojnima na samarijskoj gori, nazvanima "prvina naroda", kojima se obraća dom Izraelov.
BKR(i) 1 Běda pokoj majícím na Sionu, a doufajícím v horu Samařskou, kteréžto hory jsou slovoutné mimo jiné u těch národů, k nimž se scházejí dům Izraelský.
Danish(i) 1 Ve de trygge i Zion og de sorgløse paa Samarias Bjerg, de navnkundige iblandt det første af Folkene og dem, til hvilke Israels Hus kommer.
CUV(i) 1 國 為 列 國 之 首 , 人 最 著 名 , 且 為 以 色 列 家 所 歸 向 , 在 錫 安 和 撒 瑪 利 亞 山 安 逸 無 慮 的 , 有 禍 了 !
CUVS(i) 1 国 为 列 国 之 首 , 人 最 着 名 , 且 为 以 色 列 家 所 归 向 , 在 锡 安 和 撒 玛 利 亚 山 安 逸 无 虑 的 , 冇 祸 了 !
Esperanto(i) 1 Ve al la senzorguloj en Cion, kaj al tiuj, kiuj fidas la monton de Samario, al la eminentuloj de la unuauloj inter la nacioj, al kiuj sin turnas la domo de Izrael!
Finnish(i) 1 Voi suruttomia Zionissa, ja niitä, jotka Samarian vuoreen luottavat, jotka kutsutaan ylimmäisiksi pakanain seassa, ja Israelin huoneessa hallitsevat!
FinnishPR(i) 1 Voi suruttomia Siionissa, huolettomia Samarian vuorella, kansoista ensimmäisen ylimyksiä, joiden tykö Israelin heimo tulee!
Haitian(i) 1 Sa pral rèd nèt pou moun k'ap mennen lavi dous nan peyi Siyon an, pou moun sou mòn Samari ki kwè pa gen danje pou yo! Yo pase pou lelit nan peyi Izrayèl, premye peyi sou latè. Se bò kote yo pèp la ap kouri vini. Yo di:
Hungarian(i) 1 Jaj azoknak, a kik gondtalanul élnek a Sionon, és a kik elbizakodnak Samaria hegyén; a kik a népek elejének elei, és a kikhez jõ az Izráelnek háza!
Indonesian(i) 1 Celakalah kamu yang hidup enak di Sion, dan kamu yang merasa aman di Samaria--kamu hai tokoh-tokoh masyarakat bangsa Israel yang istimewa ini, kamu yang biasanya didatangi rakyat untuk dimintai pertolongan!
Italian(i) 1 GUAI a quelli che sono agiati in Sion, e che se ne stanno sicuri nel monte di Samaria, luoghi famosi per capi di nazioni, a’ quali va la casa d’Israele!
ItalianRiveduta(i) 1 Guai a quelli che vivon tranquilli in Sion, e fiduciosi sul monte di Samaria! Ai notabili della prima fra le nazioni, dietro ai quali va la casa d’Israele!
Korean(i) 1 화 있을진저 시온에서 안일한 자와 사마리아 산에서 마음이 든든한 자 곧 열국 중 우승하여 유명하므로 이스라엘 족속이 따르는 자들이여
Lithuanian(i) 1 Vargas tiems, kurie nerūpestingai gyvena Sione ir pasitiki Samarijos kalnu, kurie vadinami tautų pažiba, pas kuriuos susirinko Izraelio namai.
PBG(i) 1 Biada bezpiecznym na Syonie, i ufającym w górze Samaryjskiej! którzy są sławni mimo innych u tych narodów, do których się schodzi dom Izraelski.
Portuguese(i) 1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samaria, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
Norwegian(i) 1 Ve de trygge på Sion og de sorgløse på Samarias fjell, de fornemme blandt det ypperste av folkene, dem som Israels hus pleier å vende sig til!
Romanian(i) 1 Vai de ceice trăiesc fără grijă în Sion, şi la adăpost pe muntele Samariei, vai de mai marii aceştia ai celui dintîi dintre neamuri, la cari aleargă casa lui Israel!...
Ukrainian(i) 1 Горе безпечним на Сіоні, тим, хто надіється на самарійськую гору, тим шляхетним першого з народів, до яких прибуває Ізраїлів дім!