Amos 5:7

HOT(i) 7 ההפכים ללענה משׁפט וצדקה לארץ הניחו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2015 ההפכים Ye who turn H3939 ללענה to wormwood, H4941 משׁפט judgment H6666 וצדקה righteousness H776 לארץ in the earth, H3240 הניחו׃  
Vulgate(i) 7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
Wycliffe(i) 7 Whiche conuerten doom in to wermod, and forsaken riytwisnesse in the lond,
Coverdale(i) 7 Ye turne the lawe to wormwod, and cast downe rightuousnes vnto the grounde.
MSTC(i) 7 Ye turn the law to wormwood, and cast down righteousness into the ground.
Matthew(i) 7 Ye turne the lawe to worm wode, and caste doune ryghtuousnes vnto the grounde.
Great(i) 7 Ye turne the lawe to wormwod, & cast downe ryghteousnes vnto the grounde.
Geneva(i) 7 They turne iudgement to wormewood, and leaue off righteousnes in the earth.
Bishops(i) 7 They turne iudgement to wormewood, and forsake righteousnesse in the earth
DouayRheims(i) 7 You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
KJV(i) 7 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
KJV_Cambridge(i) 7 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Thomson(i) 7 He is the exalter of judgment and hath established righteousness for the earth.
Webster(i) 7 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness on the earth,
Brenton(i) 7 It is he that executes judgment in the height above, and he has established justice on the earth:
Brenton_Greek(i) 7 Ὁ ποιῶν εἰς ὕψος κρίμα, καὶ δικαιοσύνην εἰς γῆν ἔθηκεν·
Leeser(i) 7 Ye who change justice into wormwood, and cast down righteousness to the earth!
YLT(i) 7 Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,
JuliaSmith(i) 7 Turning judgment to wormwood and they put down justice in the earth.
Darby(i) 7 Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
ERV(i) 7 Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth;
ASV(i) 7 Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
JPS_ASV_Byz(i) 7 Ye who turn judgment to wormwood, and cast righteousness to the ground;
Rotherham(i) 7 Ye who turn, into, wormwood, justice, and, righteousness––to the ground have let fall.
CLV(i) 7 You who are turning judgment to wormwood, and they who stop righteousness on the land--."
BBE(i) 7 You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth;
MKJV(i) 7 You who turn judgment to wormwood and leave off righteousness in the earth,
LITV(i) 7 He abandoned those who turn justice and righteousness into wormwood on the earth.
ECB(i) 7 You who turn judgment to wormwood, and leave off justness in the earth,
ACV(i) 7 Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
WEB(i) 7 You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
NHEB(i) 7 You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
AKJV(i) 7 You who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
KJ2000(i) 7 You who turn justice to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
UKJV(i) 7 All of you who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
TKJU(i) 7 You who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
EJ2000(i) 7 Ye who turn judgment to wormwood and leave off doing righteousness in the earth,
CAB(i) 7 It is He that executes judgment in the heights above, and He has established justice on the earth;
LXX2012(i) 7 [It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
NSB(i) 7 You who turn justice to wormwood (a curse), and cast righteousness down to the earth
ISV(i) 7 Those of you who are making justice taste bitter, and who have thrown righteousness to the ground:
LEB(i) 7 Ah, you who turn justice into wormwood and hurl righteousness to the ground!
BSB(i) 7 There are those who turn justice into wormwood and cast righteousness to the ground.
MSB(i) 7 There are those who turn justice into wormwood and cast righteousness to the ground.
MLV(i) 7 You* who turn justice to wormwood and cast down righteousness to the earth,
VIN(i) 7 Ah, you who turn justice into wormwood and hurl righteousness to the ground!
Luther1545(i) 7 die ihr das Recht in Wermut verkehret und die Gerechtigkeit zu Boden stoßet.
Luther1912(i) 7 die ihr das Recht in Wermut verkehrt und die Gerechtigkeit zu Boden stoßt.
ELB1871(i) 7 sie verwandeln das Recht in Wermut und werfen die Gerechtigkeit zu Boden; -
ELB1905(i) 7 sie verwandeln das Recht in Wermut und werfen die Gerechtigkeit zu Boden;
DSV(i) 7 Die het recht in alsem verkeren, en de gerechtigheid ter aarde doen liggen.
Giguet(i) 7 Celui qui juge du haut des cieux, a de même établi la justice sur la terre.
DarbyFR(i) 7 Vous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice,
Martin(i) 7 Parce qu'ils changent le jugement en absinthe, et qu'ils renversent la justice.
Segond(i) 7 O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!
SE(i) 7 Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
ReinaValera(i) 7 Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
JBS(i) 7 Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan de hacer la justicia en la tierra,
Albanian(i) 7 Ai braktis ata që e ndërrojnë ndershmërinë dhe drejtësinë në helm mbi tokë".
RST(i) 7 О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
Arabic(i) 7 يا ايها الذين يحوّلون الحق افسنتينا ويلقون البر الى الارض
Bulgarian(i) 7 Горко на тези, които обръщат правосъдието в пелин и захвърлят правдата на земята!
Croatian(i) 7 Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
BKR(i) 7 Kteříž proměňují v pelynek soud, a spravedlnosti na zemi zanechávají),
Danish(i) 7 De, som omvende Ret til Melurt og kaste Retfærdighed til Jorden!
CUV(i) 7 你 們 這 使 公 平 變 為 茵 蔯 、 將 公 義 丟 棄 於 地 的 ,
CUVS(i) 7 你 们 这 使 公 平 变 为 茵 蔯 、 将 公 义 丢 弃 于 地 的 ,
Esperanto(i) 7 La jugxon vi faras vermuto, kaj la veron vi jxetas sur la teron.
Finnish(i) 7 Te käännätte oikeuden koiruohoksi, ja kukistatte maahan vanhurskauden.
FinnishPR(i) 7 te, jotka muutatte oikeuden koiruohoksi ja vanhurskauden maahan kukistatte.
Haitian(i) 7 Adye! N'ap vire lajistis lanvè, n'ap pilonnen dwa pèp la anba pye nou!
Hungarian(i) 7 A kik ürömmé változtatják az ítéletet és az igazságot földre tiporják.
Indonesian(i) 7 Celakalah kamu, kamu yang memutarbalikkan keadilan dan memperkosa hak orang!
Italian(i) 7 o voi, che mutate il giudicio in assenzio, e lasciate in terra la giustizia!
Korean(i) 7 공법을 인진으로 변하며 정의를 땅에 던지는 자들아 !
Lithuanian(i) 7 Jūs, kurie teisingumą pakeičiate kartybe ir teisumą sutrypiate kojomis.
PBG(i) 7 Którzy obracacie sąd w piołun, a sprawiedliwość na ziemi opuszczacie: Szukajcie, mówię.
Portuguese(i) 7 Vós que converteis o juízo em absinto, e deitais por terra a justiça,
Norwegian(i) 7 De som forvender retten til malurt og kaster rettferdigheten til jorden!
Romanian(i) 7 voi cari prefaceţi dreptul în pelin, şi călcaţi dreptatea în picioare!
Ukrainian(i) 7 вони змінюють суд на полин, і кидають правду на землю.