Acts 10:35

Stephanus(i) 35 αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν
Tregelles(i) 35 ἀλλ̕ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν.
Nestle(i) 35 ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν·
RP(i) 35 αλλ 235 {CONJ} εν 1722 {PREP} παντι 3956 {A-DSN} εθνει 1484 {N-DSN} ο 3588 {T-NSM} φοβουμενος 5399 5740 {V-PNP-NSM} αυτον 846 {P-ASM} και 2532 {CONJ} εργαζομενος 2038 5740 {V-PNP-NSM} δικαιοσυνην 1343 {N-ASF} δεκτος 1184 {A-NSM} αυτω 846 {P-DSM} εστιν 1510 5719 {V-PAI-3S}
SBLGNT(i) 35 ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν.
f35(i) 35 αλλ εν παντι εψνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν
Vulgate(i) 35 sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi
Wycliffe(i) 35 but in eche folk he that dredith God, and worchith riytwisnesse, is accept to hym.
Tyndale(i) 35 but in all people he that feareth him and worketh rightewesnes is accepted with him.
Coverdale(i) 35 but in all people he yt feareth him, and worketh righteousnes, is accepted vnto him.
MSTC(i) 35 but in all people, he that feareth him and worketh righteousness, is accepted with him.
Matthew(i) 35 but in all people he that feareth hym and worketh rightuousnes, is accepted wyth hym.
Great(i) 35 but in all people, he that feareth hym, and worketh ryghtewesnes, is accepted with him.
Geneva(i) 35 But in euery nation he that feareth him, and worketh righteousnesse, is accepted with him.
Bishops(i) 35 But in euery nation, he that feareth hym, and worketh ryghteousnes, is accepted with hym
DouayRheims(i) 35 But in every nation, he that feareth him and worketh justice is acceptable to him.
KJV(i) 35

But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.

KJV_Cambridge(i) 35 But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
Mace(i) 35 but in every nation, he that feareth him, and acts justly, is acceptable to him.
Whiston(i) 35 But in every nation, he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
Wesley(i) 35 But in every nation, he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted by him.
Worsley(i) 35 but in every nation he that feareth Him, and worketh righteousness, is acceptable to Him.
Haweis(i) 35 but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
Thomson(i) 35 but in every nation he who feareth him and worketh righteousness is acceptable to him.
Webster(i) 35 But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
Living_Oracles(i) 35 but, in every nation, he that fears him, and works of righteousness, is acceptable to him.
Etheridge(i) 35 but in all nations whoever feareth him and worketh righteousness is accepted of him.
Murdock(i) 35 but, among all the nations, he who feareth him, and worketh righteousness, is acceptable with him.
Sawyer(i) 35 but in every nation he that fears him and does righteousness is acceptable to him.
Diaglott(i) 35 but in every nation he fearing him, and working righteousness, acceptable to him is.
ABU(i) 35 but in every nation he that fears him, and works righteousness, is acceptable to him.
Anderson(i) 35 but, in every nation, he that fears him and works righteousness is accepted by him.
Noyes(i) 35 but in every nation he that feareth him and worketh righteousness is acceptable to him
YLT(i) 35 but in every nation he who is fearing Him, and is working righteousness, is acceptable to Him;
JuliaSmith(i) 35 But in every nation he fearing him, and working justice, is acceptable to him.
Darby(i) 35 but in every nation he that fears him and works righteousness is acceptable to him.
ERV(i) 35 but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
ASV(i) 35 but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
JPS_ASV_Byz(i) 35 but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
Rotherham(i) 35 But, in every nation, he that feareth him and worketh righteousness, is acceptable unto him.
Twentieth_Century(i) 35 But that in every nation he who reverences him and does what is right is acceptable to him.
Godbey(i) 35 but in every nation the one fearing him, and working righteousness, is acceptable to him;
WNT(i) 35 but that in every nation those who fear Him and live good lives are acceptable to Him.
Worrell(i) 35 but, in every nation, he who fears Him, and works righteousness, is acceptable to Him.
Moffatt(i) 35 but that he who reverences Him and lives a good life in any nation is welcomed by Him.
Goodspeed(i) 35 but welcomes the man of any nation who reveres him and does what is right.
Riverside(i) 35 but in every nation whoever reverences him and lives righteously is acceptable to him.
MNT(i) 35 "but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.
Lamsa(i) 35 But among all people, he who fears him and works righteousness is accepted with him.
CLV(i) 35 but in every nation he who is fearing Him and acting righteously is acceptable to Him.
Williams(i) 35 but in every nation the man who reveres God and practices doing right is acceptable to Him.
BBE(i) 35 But in every nation, the man who has fear of him and does righteousness is pleasing to him.
MKJV(i) 35 but in every nation he who fears Him and works righteousness is accepted with Him.
LITV(i) 35 but in every nation the one fearing Him and working righteousness is acceptable to Him.
ECB(i) 35 but in every goyim, whoever awes him and works justness is acceptable with him.
AUV(i) 35 but that whoever respects Him and does what is right, whatever country he may be from, is acceptable to Him.
ACV(i) 35 but in every nation, he who fears him, and works righteousness, is acceptable to him.
Common(i) 35 but in every nation the man who fears him and does what is right is welcome to him.
WEB(i) 35 but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.
NHEB(i) 35 but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.
AKJV(i) 35 But in every nation he that fears him, and works righteousness, is accepted with him.
KJC(i) 35 But in every nation he that fears him, and works righteousness, is accepted with him.
KJ2000(i) 35 But in every nation he that fears him, and works righteousness, is accepted with him.
UKJV(i) 35 But in every nation he that fears him, and works righteousness, is accepted with him.
RKJNT(i) 35 But in every nation the man who fears him, and works righteousness, is accepted by him.
EJ2000(i) 35 but in every nation he that fears him and works righteousness is acceptable to him.
CAB(i) 35 But in every nation, he that fears Him and works righteousness is acceptable to Him.
WPNT(i) 35 but in every ethnic nation whoever fears Him and works righteousness is acceptable to Him.
JMNT(i) 35 "but to the contrary, within every nation and ethnic group the person habitually reverencing and fearing Him, as well as repeatedly doing works and performing acts that have the qualities and character of fairness, equity, justice and rightwised relationships which accord with the way pointed out (= covenant principles) is and continues being welcome and acceptable to Him.
NSB(i) 35 »In every nation he accepts every person who respects him and does what is right.
ISV(i) 35 Indeed, whoever fears him and does what is right is acceptable to him in any nation.
LEB(i) 35 but in every nation the one who fears him and who does what is right is acceptable to him.
BGB(i) 35 ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν·
BIB(i) 35 ἀλλ’ (but) ἐν (in) παντὶ (every) ἔθνει (nation), ὁ (the one) φοβούμενος (fearing) αὐτὸν (Him) καὶ (and) ἐργαζόμενος (working) δικαιοσύνην (righteousness), δεκτὸς (acceptable) αὐτῷ (to Him) ἐστιν (is),
BLB(i) 35 but in every nation, the one fearing Him and working righteousness is acceptable to Him,
BSB(i) 35 but welcomes those from every nation who fear Him and do what is right.
MLV(i) 35 but in every nation, he who fears him and is working righteousness, is acceptable to him.
VIN(i) 35 but welcomes those from every nation who fear Him and do what is right.
Luther1545(i) 35 sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm.
Luther1912(i) 35 sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm.
ELB1871(i) 35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm.
ELB1905(i) 35 sondern in jeder Nation, wer ihn fürchtet und Gerechtigkeit wirkt, ist ihm angenehm. O. annehmlich
DSV(i) 35 Maar in allen volke, die Hem vreest en gerechtigheid werkt, is Hem aangenaam.
DarbyFR(i) 35 mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice, lui est agréable.
Martin(i) 35 Mais qu'en toute nation celui qui le craint, et qui s'adonne à la justice, lui est agréable.
Segond(i) 35 mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable.
SE(i) 35 sino que de cualquier nación que le teme y obra justicia, se agrada.
ReinaValera(i) 35 Sino que de cualquiera nación que le teme y obra justicia, se agrada.
JBS(i) 35 sino que en cualquier nación el que le teme y obra justicia, es acepto a él.
Albanian(i) 35 por, në çfarëdo kombi, ai që ka frikë prej tij dhe që vepron drejtësisht, është i pranuar nga ai,
RST(i) 35 но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.
Peshitta(i) 35 ܐܠܐ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܐܝܢܐ ܕܕܚܠ ܡܢܗ ܘܦܠܚ ܟܐܢܘܬܐ ܡܩܒܠ ܗܘ ܠܘܬܗ ܀
Arabic(i) 35 ‎بل في كل امة الذي يتقيه ويصنع البر مقبول عنده
Armenian(i) 35 հապա ամէն ազգի մէջ իրեն ընդունելի է ա՛ն՝ որ իրմէ կը վախնայ եւ արդարութիւն կը գործէ:
Basque(i) 35 Baina natione gucietan hari beldur çayona, eta iustitia eguiten duena, dela haren gogaraco.
Bulgarian(i) 35 а във всеки народ онзи, който Му се бои и върши правда, Му е угоден.
Croatian(i) 35 nego - u svakom je narodu njemu mio onaj koji ga se boji i čini pravdu.
BKR(i) 35 Ale v každém národu, kdož se ho bojí a činí spravedlnost, příjemný jest jemu;
Danish(i) 35 men hvo iblandt alle Folk, som ham frygter og gjør Retfærdighed, er ham behagelig.
CUV(i) 35 原 來 , 各 國 中 那 敬 畏 主 、 行 義 的 人 都 為 主 所 悅 納 。
CUVS(i) 35 原 来 , 各 国 中 那 敬 畏 主 、 行 义 的 人 都 为 主 所 悦 纳 。
Esperanto(i) 35 sed en cxiu nacio tiu, kiu timas Lin kaj agas juste, estas akceptata de Li.
Estonian(i) 35 vaid kõige rahva seast on see, kes teda kardab ja teeb õigust, tema meele järgi.
Finnish(i) 35 Vaan kaikissa kansoissa, joka häntä pelkää ja tekee vanhurskautta, se on Jumalalle otollinen.
FinnishPR(i) 35 vaan että jokaisessa kansassa se, joka häntä pelkää ja tekee vanhurskautta, on hänelle otollinen.
Georgian(i) 35 არამედ ყოველთა შორის თესლთა რომელსა ეშინის მისა და იქმს სიმართლესა, სათნო მისა არს.
Haitian(i) 35 Li kontan ak tout moun nan tout nasyon ki gen krentif pou li epi ki fè sa ki dwat devan li.
Hungarian(i) 35 Hanem minden nemzetben kedves õ elõtte, a ki õt féli és igazságot cselekszik.
Indonesian(i) 35 Orang yang takut kepada Allah dan berbuat yang benar, orang itu diterima oleh Allah, tidak peduli ia dari bangsa apa.
Italian(i) 35 anzi che in qualunque nazione, chi lo teme, ed opera giustamente, gli è accettevole;
ItalianRiveduta(i) 35 ma che in qualunque nazione, chi lo teme ed opera giustamente gli e accettevole.
Japanese(i) 35 何れの國の人にても神を敬ひて義をおこなふ者を容れ給ふことを。
Korean(i) 35 각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다
Latvian(i) 35 Bet ikvienā tautā tas, kas Viņa bīstas un taisnīgi dzīvo, ir Viņam patīkams.
Lithuanian(i) 35 Jam priimtinas kiekvienos tautos žmogus, kuris Jo bijo ir teisiai gyvena.
PBG(i) 35 Ale w każdym narodzie, kto się go boi, a czyni sprawiedliwość, jest mu przyjemnym.
Portuguese(i) 35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
Norwegian(i) 35 men blandt ethvert folkeslag tar han imot den som frykter ham og gjør rettferdighet.
Romanian(i) 35 ci că în orice neam, cine se teme de El, şi lucrează neprihănire este primit de El.
Ukrainian(i) 35 але в кожнім народі приємний Йому, хто боїться Його й чинить правду.
UkrainianNT(i) 35 а в кожному народі, хто боїть ся Його, і робить правду, приятен Йому.