Acts 10:34

Stephanus(i) 34 ανοιξας δε πετρος το στομα ειπεν επ αληθειας καταλαμβανομαι οτι ουκ εστιν προσωποληπτης ο θεος
Tregelles(i) 34
Ἀνοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόμα εἶπεν, Ἐπ̕ ἀληθείας καταλαμβάνομαι ὅτι οὐκ ἔστιν προσωπολήμπτης ὁ θεός,
Nestle(i) 34 Ἀνοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόμα εἶπεν Ἐπ’ ἀληθείας καταλαμβάνομαι ὅτι οὐκ ἔστιν προσωπολήμπτης ὁ Θεός,
RP(i) 34 ανοιξας 455 5660 {V-AAP-NSM} δε 1161 {CONJ} πετρος 4074 {N-NSM} το 3588 {T-ASN} στομα 4750 {N-ASN} ειπεν 3004 5627 {V-2AAI-3S} επ 1909 {PREP} αληθειας 225 {N-GSF} καταλαμβανομαι 2638 5731 {V-PMI-1S} οτι 3754 {CONJ} ουκ 3756 {PRT-N} εστιν 1510 5719 {V-PAI-3S} προσωποληπτης 4381 {N-NSM} ο 3588 {T-NSM} θεος 2316 {N-NSM}
SBLGNT(i) 34 Ἀνοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόμα εἶπεν· Ἐπ’ ἀληθείας καταλαμβάνομαι ὅτι οὐκ ἔστιν προσωπολήμπτης ὁ θεός,
f35(i) 34 ανοιξας δε πετρος το στομα ειπεν επ αληψειας καταλαμβανομαι οτι ουκ εστιν προσωποληπτης ο ψεοv
Vulgate(i) 34 aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus
Clementine_Vulgate(i) 34 Aperiens autem Petrus os suum, dixit: In veritate comperi quia non est personarum acceptor Deus;
Wycliffe(i) 34 And Petre openyde his mouth, and seide, In trewthe Y haue foundun, that God is no acceptor of persoones;
Tyndale(i) 34 Then Peter opened his mouth and sayde: Of a trueth I perseave that God is not parciall
Coverdale(i) 34 Peter opened his mouth, & sayde: Now perceaue I of a trueth, that God hath no respecte of personnes,
MSTC(i) 34 Then Peter opened his mouth, and said, "Of a truth I perceive, that God is not partial:
Matthew(i) 34 Then Peter opened hys mouth and saide: Of a trueth I perceyue, that God is not partyall,
Great(i) 34 Then Peter opened his mouth, and sayde: Of a treuth I perceaue that there is no respect of persones with God,
Geneva(i) 34 Then Peter opened his mouth, and sayd, Of a trueth I perceiue, that God is no accepter of persons.
Bishops(i) 34 Then Peter opened his mouth, and said: Of a trueth I perceaue that God hath no regarde of persons
DouayRheims(i) 34 And Peter opening his mouth, said: in very deed I perceive that God is not a respecter of persons.
KJV(i) 34

Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:

KJV_Cambridge(i) 34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
Mace(i) 34 then Peter thus began, now I plainly perceive that God is no respecter of persons:
Whiston(i) 34 But Peter opened [his] mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
Wesley(i) 34 Then Peter opening his mouth, said, I perceive of a truth that God is not a respecter of persons:
Worsley(i) 34 Then Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
Haweis(i) 34 Then Peter opening his mouth, said, In truth I perceive that God is not a respecter of persons:
Thomson(i) 34 Then Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is not a respecter of persons;
Webster(i) 34 Then Peter opened his mouth, and said, In truth I perceive that God is no respecter of persons:
Living_Oracles(i) 34 Then Peter, opening his mouth, said, Of a truth, I perceive that God is no respecter of persons;
Etheridge(i) 34 BUT Shemun opened his mouth, and said, In truth I comprehend that Aloha is no respecter of persons:
Murdock(i) 34 And Simon opened his mouth, and said: Truly I discover that God is no respecter of persons.
Sawyer(i) 34 (8:5) And Peter opening his mouth said, Of a truth I perceive that God is not a respecter of persons,
Diaglott(i) 34 Having opened and Peter the mouth, said: In truth I perceive, that not is a respecter of persons the God;
ABU(i) 34 And Peter opened his mouth, and said: Of a truth I perceive that God is not a respecter of persons;
Anderson(i) 34 And Peter opened his mouth, and said: In truth, I perceive that God is no respecter of persons;
Noyes(i) 34 And Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is not a respecter of persons,
YLT(i) 34 And Peter having opened his mouth, said, `Of a truth, I perceive that God is no respecter of persons,
JuliaSmith(i) 34 And Peter having opened the month; said, Of a truth I comprehend that God is no respecter of faces!
Darby(i) 34 And Peter opening his mouth said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons,
ERV(i) 34 And Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
ASV(i) 34 And Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
JPS_ASV_Byz(i) 34 And Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
Rotherham(i) 34 And Peter, opening his mouth, said—Of a truth, I find that God is no respecter of persons;
Twentieth_Century(i) 34 Then Peter began. "I see, beyond all doubt," he said, "that 'God does not show partiality,'
Godbey(i) 34 And Peter, opening his mouth, said, In truth I apprehend that God is no respecter of persons:
WNT(i) 34 Then Peter began to speak. "I clearly see," he said, "that God makes no distinctions between one man and another;
Worrell(i) 34 And Peter, opening his mouth, said, "Of a truth, I perceive that God is not a respecter of persons;
Moffatt(i) 34 Then Peter opened his lips and said, "I see quite plainly that God has no favourites,
Goodspeed(i) 34 Then Peter began and said, "Now I really understand that God shows no partiality,
Riverside(i) 34 Peter opened his mouth and said, "Truly I understand that God is not partial,
MNT(i) 34 Then Peter began to speak. "Of a truth I begin to see quite plainly that God is no respecter of persons;
Lamsa(i) 34 Then Simon Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
CLV(i) 34 Now Peter, opening his mouth, said, "Of a truth I am grasping that God is not partial,
Williams(i) 34 Then Peter opened his mouth and said, "Now I really see that God shows no partiality,
BBE(i) 34 Then Peter said, Truly, I see clearly that God is no respecter of persons:
MKJV(i) 34 Then Peter opened his mouth and said, Truly I see that God is no respecter of persons;
LITV(i) 34 And opening his mouth, Peter said, Truly I see that God is not an accepter of faces,
ECB(i) 34
THE FOURTH MESSAGE OF PETROS
And Petros opens his mouth, and says, Of a truth I overtake that Elohim is not partial:
AUV(i) 34 Then Peter began to speak. He said, "I perceive that God truly does not show favoritism toward anyone,
ACV(i) 34 And having opened his mouth, Peter said, In truth, I am overwhelmed that God is not partial,
Common(i) 34 And opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,
WEB(i) 34 Peter opened his mouth and said, “Truly I perceive that God doesn’t show favoritism;
NHEB(i) 34 And Peter opened his mouth and said, "Truly I perceive that God does not show favoritism;
AKJV(i) 34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
KJC(i) 34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
KJ2000(i) 34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
UKJV(i) 34 Then Peter opened his mouth, and said, Truthfully I perceive that God is no respecter of persons:
RKJNT(i) 34 Then Peter opened his mouth, and said, Truly I perceive that God shows no partiality:
EJ2000(i) 34 ¶ Then Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons;
CAB(i) 34 And Peter, opening his mouth, said: "In truth I comprehend that God is not One to show partiality.
WPNT(i) 34 So opening his mouth Peter said: “Really, I comprehend that God is not One to show partiality,
JMNT(i) 34 At this Peter, opening his mouth said, " [Based] upon truth and reality, I continue grasping with force and fully receiving [understanding] that God is neither partial nor takes folks at face value (does not receive faces or appearances),
NSB(i) 34 Peter opened his mouth, and said, »I truly perceive that God shows no partiality.
ISV(i) 34 Then Peter began to speak: "Now I understand that God shows no partiality.
LEB(i) 34 So Peter opened his* mouth and* said, "In truth I understand that God is not one who shows partiality,
BGB(i) 34 Ἀνοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόμα εἶπεν “Ἐπ’ ἀληθείας καταλαμβάνομαι ὅτι οὐκ ἔστιν προσωπολήμπτης ὁ Θεός,
BIB(i) 34 Ἀνοίξας (Having opened) δὲ (then) Πέτρος (Peter) τὸ (the) στόμα (mouth), εἶπεν (he said), “Ἐπ’ (Of) ἀληθείας (a truth) καταλαμβάνομαι (I understand) ὅτι (that) οὐκ (not) ἔστιν (is) προσωπολήμπτης (One who shows partiality) ὁ (-) Θεός (God),
BLB(i) 34 And Peter, having opened the mouth, said, “Of a truth I understand that God is not One who shows partiality,
BSB(i) 34 Then Peter began to speak: “I now truly understand that God does not show favoritism,
MLV(i) 34 Now Peter opened his mouth and said, In truth, I comprehend that God is not one who shows-favoritism
VIN(i) 34 Then Peter began to speak: “I now truly understand that God does not show favoritism,
Luther1545(i) 34 Petrus aber tat seinen Mund auf und sprach: Nun erfahre ich mit der Wahrheit, daß Gott die Person nicht ansiehet,
Luther1912(i) 34 Petrus aber tat seinen Mund auf und sprach: Nun erfahr ich mit der Wahrheit, daß Gott die Person nicht ansieht;
ELB1871(i) 34 Petrus aber tat den Mund auf und sprach: In Wahrheit begreife ich, daß Gott die Person nicht ansieht,
ELB1905(i) 34 Petrus aber tat den Mund auf und sprach: In Wahrheit begreife ich, daß Gott die Person nicht ansieht,
DSV(i) 34 En Petrus, den mond opendoende, zeide: Ik verneem in der waarheid, dat God geen aannemer des persoons is;
DarbyFR(i) 34
Et Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je comprends que Dieu ne fait pas acception de personnes,
Martin(i) 34 Alors Pierre prenant la parole, dit : en vérité je reconnais que DIeu n'a point d'égard à l'apparence des personnes;
Segond(i) 34 Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes,
SE(i) 34 Entonces Pedro, abriendo su boca, dijo: En verdad hallo que Dios no hace acepción de personas;
ReinaValera(i) 34 Entonces Pedro, abriendo su boca, dijo: Por verdad hallo que Dios no hace acepción de personas;
JBS(i) 34 ¶ Entonces Pedro, abriendo su boca, dijo: En verdad hallo que Dios no hace acepción de personas;
Albanian(i) 34 Atëherë Pjetri hapi gojën dhe tha: ''Në të vërtetë unë po e marr vesh se Perëndia nuk tregohet i anshëm;
RST(i) 34 Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен,
Peshitta(i) 34 ܦܬܚ ܕܝܢ ܫܡܥܘܢ ܦܘܡܗ ܘܐܡܪ ܒܫܪܪܐ ܐܕܪܟܬ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܗܘܐ ܢܤܒ ܒܐܦܐ ܀
Arabic(i) 34 ففتح بطرس فاه وقال. بالحق انا اجد ان الله لا يقبل الوجوه‎.
Amharic(i) 34 ጴጥሮስም አፉን ከፍቶ እንዲህ አለ። እግዚአብሔር ለሰው ፊት እንዳያደላ ነገር ግን በአሕዛብ ሁሉ እርሱን የሚፈራና ጽድቅን የሚያደርግ በእርሱ የተወደደ እንደ ሆነ በእውነት አስተዋልሁ።
Armenian(i) 34 Պետրոս բացաւ իր բերանը ու ըսաւ. «Ճշմարտապէս կ՚ըմբռնեմ թէ Աստուծոյ քով աչառութիւն չկայ,
Basque(i) 34 Orduan irequiric Pierrisec bere ahoa, erran ceçan, Eguiaz erideiten dut ecen Iaincoa eztagoela personén apparentiara beha.
Bulgarian(i) 34 А Петър отвори уста и каза: Наистина виждам, че Бог не гледа на лице,
Croatian(i) 34 Petar tada prozbori i reče: "Sad uistinu shvaćam da Bog nije pristran,
BKR(i) 34 Tedy Petr otevřev ústa, řekl: V pravdě jsem shledal, že Bůh není přijimač osob.
Danish(i) 34 Men Peter oplod Munden og sagde: jeg befinder i Sandhed, at Gud anseer ikke Personer;
CUV(i) 34 彼 得 就 開 口 說 : 我 真 看 出 神 是 不 偏 待 人 。
CUVS(i) 34 彼 得 就 幵 口 说 : 我 真 看 出 神 是 不 偏 待 人 。
Esperanto(i) 34 Kaj Petro malfermis sian busxon, kaj diris: Vere mi ekkomprenas, ke Dio ne privilegias personojn;
Estonian(i) 34 Siis Peetrus avas oma suu ning ütles: "Ma mõistan tõesti, et Jumal ei tee vahet isikute vahel,
Finnish(i) 34 Niin Pietari avasi suunsa ja sanoi: nyt minä todeksi löydän, ettei Jumala katso ihmisen muotoa:
FinnishPR(i) 34 Niin Pietari avasi suunsa ja sanoi: "Nyt minä totisesti käsitän, ettei Jumala katso henkilöön,
Georgian(i) 34 აღაღო პეტრე პირი თჳსი და თქუა: ჭეშმარიტად ვიცი, რამეთუ არა არს თუალთ-ღება ღმრთისა თანა,
Haitian(i) 34 Pyè pran lapawòl, li di: Wi, koulye a, mwen konprann sa se vre: Bondye pa gade sou figi moun.
Hungarian(i) 34 Péter pedig megnyitván száját, monda: Bizonynyal látom, hogy nem személyválogató az Isten;
Indonesian(i) 34 Lalu Petrus berkata, "Sekarang saya sungguh-sungguh menyadari bahwa Allah memperlakukan semua orang sama.
Italian(i) 34 Allora Pietro, aperta la bocca, disse: In verità io comprendo, che Iddio non ha riguardo alla qualità delle persone;
ItalianRiveduta(i) 34 Allora Pietro, prendendo a parlare, disse: In verità io comprendo che Dio non ha riguardo alla qualità delle persone;
Japanese(i) 34 ペテロ口を開きて言ふ、『われ今まことに知る、神は偏ることをせず、
Kabyle(i) 34 Butṛus yebda ameslay yenna : Armi ț-țura i fehmeɣ belli ț-țideț, Sidi Ṛebbi ur ixeddem ara lxilaf ger yemdanen.
Korean(i) 34 베드로가 입을 열어 가로되 `내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고
Latvian(i) 34 Bet Pēteris, atvēris savu muti, sacīja: Patiesi, es atzīstu ka Dievs nešķiro personas (5.Moz.10,17; Īj.34,19; Gudr.6,8; Rom.2,11; Gal.2,6; Ef.6,9; Kol.3,25; 1.Pēt.1,17)
Lithuanian(i) 34 Tada, atvėręs lūpas, Petras pasakė: “Iš tiesų dabar suprantu, kad Dievas neatsižvelgia į asmenis.
PBG(i) 34 Tedy Piotr otworzywszy usta, rzekł: Prawdziwie dochodzę tego, iż Bóg nie ma względu na osoby;
Portuguese(i) 34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
Norwegian(i) 34 Peter oplot da sin munn og sa: Jeg skjønner i sannhet at Gud ikke gjør forskjell på folk;
Romanian(i) 34 Atunci Petru a început să vorbească, şi a zis:,,În adevăr, văd că Dumnezeu nu este părtinitor,
Ukrainian(i) 34 А Петро відкрив уста свої та й промовив: Пізнаю я поправді, що не дивиться Бог на обличчя,
UkrainianNT(i) 34 Відкривши ж Петр уста, рече: Поправдї постерегаю, що не на лице дивить ся Бог,