Stephanus(i)
26 ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι
Tregelles(i)
26 ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
Nestle(i)
26 ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
SBLGNT(i)
26 ὁ δὲ Πέτρος ⸂ἤγειρεν αὐτὸν⸃ λέγων· Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.
f35(i)
26 ο δε πετρος ηγειρεν αυτον λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι
Vulgate(i)
26 Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum
Wycliffe(i)
26 But Petre reiside hym, and seide, Aryse thou, also Y my silf am a man, as thou.
Tyndale(i)
26 But Peter toke him vp sayinge: stonde vp: for evyn I my silfe am a ma.
Coverdale(i)
26 But Peter toke him vp, and sayde: Stonde vp, I am a man also.
MSTC(i)
26 But Peter took him up, saying, "Stand Up: for even I myself am a man."
Matthew(i)
26 But Peter toke him vp saiynge: stand vp: for euen I me selfe am a man.
Great(i)
26 But Peter toke hym vp, sayinge: stande vp, I my selfe also am a man.
Geneva(i)
26 But Peter tooke him vp, saying, Stand vp: for euen I my selfe am a man.
Bishops(i)
26 But Peter toke him vp, saying: stande vp, I my selfe also am a man
DouayRheims(i)
26 But Peter lifted him up, saying: Arise: I myself also am a man.
KJV(i)
26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
Mace(i)
26 but Peter rais'd him, saying, stand up; I am but a man, as well as you.
Whiston(i)
26 But Peter raised him up, saying, What doest thou? I also am a man as thou art.
Wesley(i)
26 But Peter raised him up saying, Arise: I myself also am a man.
Worsley(i)
26 But Peter raised him up, saying, I myself also am a man.
Haweis(i)
26 But Peter raised him up, saying, Arise; I also myself am a man.
Thomson(i)
26 But Peter raised him up, saying, Rise up: I am but a man.
Webster(i)
26 But Peter took him up, saying, Stand up: I myself also am a man.
Etheridge(i)
26 And Shemun raised him, and said to him, Arise, I also am a man.
Murdock(i)
26 And Simon raised him up, and said to him: Arise; I also am a man.
Sawyer(i)
26 But Peter raised him up saying, Arise, I also am a man.
Diaglott(i)
26 The but Peter him raised up, saying: Do thou arise; also I myself a man am.
ABU(i)
26 But Peter raised him, saying: Stand up; I myself also am a man.
Anderson(i)
26 But Peter raised him up, saying: Stand up; I also am a man.
Noyes(i)
26 But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
YLT(i)
26 and Peter raised him, saying, `Stand up; I also myself am a man;'
JuliaSmith(i)
26 And Peter raised him up, saying, Arise: I am also myself man.
Darby(i)
26 But Peter made him rise, saying, Rise up: *I* myself also am a man.
ERV(i)
26 But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
ASV(i)
26 But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
JPS_ASV_Byz(i)
26 But Peter raised him up, saying, Stand up, I myself also am a man.
Rotherham(i)
26 But, Peter, raised him up, saying––Arise! I also myself, am, a man.
Twentieth_Century(i)
26 Peter, however, lifted him up, saying as he did so: "Stand up, I am only a man like yourself."
Godbey(i)
26 And Peter raised him up, saying, Stand up; I also am a man.
WNT(i)
26 But Peter lifted him up. "Stand up," he said; "I myself also am but a man."
Worrell(i)
26 But Peter raised him up, saying, "Stand up! I myself also am a man."
Moffatt(i)
26 but Peter raised him, saying, "Get up, I am only a man myself."
Goodspeed(i)
26 But Peter lifted him to his feet, and said, "Get up! I am only human myself."
Riverside(i)
26 But Peter lifted him up, saying, "Stand up; I myself also am a man."
MNT(i)
26 but Peter lifted him up. "Stand up," he said, "I am only a man, myself."
Lamsa(i)
26 But Simon Peter raised him, saying, Stand up; I am but a man also.
CLV(i)
26 Yet Peter raises him, saying, "Rise! I myself also am a man."
Williams(i)
26 But Peter lifted him to his feet, saying, "Get up, I too am just a man myself."
BBE(i)
26 But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are.
MKJV(i)
26 But Peter took him up, saying, Stand up! I also am a man myself.
LITV(i)
26 But Peter lifted him up, saying, Stand up! I myself am also a man.
ECB(i)
26 And Petros raises him, wording, Rise! I myself also am a human!
AUV(i)
26 But Peter lifted him up, saying, "I am just a man, myself."
ACV(i)
26 But Peter lifted him up, saying, Stand up. I am also myself a man.
Common(i)
26 But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."
WEB(i)
26 But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
NHEB(i)
26 But Peter raised him up, saying, "Stand up. I myself am also a man."
AKJV(i)
26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
KJC(i)
26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
KJ2000(i)
26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
UKJV(i)
26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
RKJNT(i)
26 But Peter raised him up, saying, Stand up; I am also a man.
RYLT(i)
26 and Peter raised him, saying, 'Stand up; I also myself am a man;'
EJ2000(i)
26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
CAB(i)
26 But Peter raised him up, saying, "Stand up; I myself am also a man."
WPNT(i)
26 But Peter lifted him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”
JMNT(i)
26 Yet Peter raised him up, while saying, "Get up (or: Stand up; Rise)
! I myself also am the same as you – a human!"
NSB(i)
26 »Stand up,« Peter said, as he lifted him up, »I am also a man.«
ISV(i)
26 But Peter made him get up, saying, “Stand up! I, too, am only a man.”
LEB(i)
26 But Peter helped him up, saying, "Get up! I myself am also a man!"
BGB(i)
26 ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων “Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.”
BIB(i)
26 ὁ (-) δὲ (But) Πέτρος (Peter) ἤγειρεν (lifted up) αὐτὸν (him), λέγων (saying), “Ἀνάστηθι (Rise up), καὶ (also) ἐγὼ (I) αὐτὸς (myself) ἄνθρωπός (a man) εἰμι (am).”
BLB(i)
26 But Peter lifted him up, saying, “Rise up, I myself am also a man.”
BSB(i)
26 But Peter helped him up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
MSB(i)
26 But Peter helped him up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
MLV(i)
26 But Peter lifted him up, saying, Stand up; I am also a man.
VIN(i)
26 but Peter lifted him up. "Stand up," he said, "I am only a man, myself."
Luther1545(i)
26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf; ich bin auch ein Mensch.
Luther1912(i)
26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein Mensch.
ELB1871(i)
26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! auch ich selbst bin ein Mensch.
ELB1905(i)
26 Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! Auch ich selbst bin ein Mensch.
DSV(i)
26 Maar Petrus richtte hem op, zeggende: Sta op, ik ben ook zelf een mens.
DarbyFR(i)
26 Mais Pierre le releva, disant: Lève-toi; et moi aussi je suis un homme.
Martin(i)
26 Mais Pierre le releva, en lui disant : lève-toi, je suis aussi un homme.
Segond(i)
26 Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme.
SE(i)
26 Y Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.
ReinaValera(i)
26 Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.
JBS(i)
26 Y Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.
Albanian(i)
26 Por Pjetri e ngriti duke thënë: ''Çohu, edhe unë jam një njeri!''.
RST(i)
26 Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек.
Armenian(i)
26 Բայց Պետրոս ոտքի հանեց զայն՝ ըսելով. «Կանգնէ՛, ես ինքս ալ մարդ եմ»:
Basque(i)
26 Baina Pierrisec goiti ceçan hura, cioela, Iaiqui adi neuror-ere guiçon nauc.
Bulgarian(i)
26 А Петър го вдигна, като каза: Стани; и аз самият съм човек.
Croatian(i)
26 Petar ga pridigne govoreći: "Ustani! I ja sam čovjek."
BKR(i)
26 Ale Petr pozdvihl ho, řka: Vstaň, všakť i já také člověk jsem.
Danish(i)
26 Men Peter reiste ham op og sagde: staa op! Jeg er og selv et Menneske.
CUV(i)
26 彼 得 卻 拉 他 , 說 : 你 起 來 , 我 也 是 人 。
Esperanto(i)
26 Sed Petro lin levis, dirante:Starigxu; mi mem ankaux estas homo.
Estonian(i)
26 Aga Peetrus tõstis ta üles ja ütles: "Tõuse üles, ka mina ise olen inimene!"
Finnish(i)
26 Mutta Pietari nosti häntä ja sanoi: nouse! minäkin olen ihminen.
FinnishPR(i)
26 Mutta Pietari nosti hänet ylös sanoen: "Nouse; minäkin olen ihminen".
Georgian(i)
26 ხოლო პეტრე აღადგინა იგი და ჰრქუა მას: აღდეგ რამეთუ მეცა თავადი კაცივე ვარ.
Haitian(i)
26 Men, Pyè fè l' leve, li di l' konsa: Kanpe non, monchè. Se yon moun mwen ye tou.
Hungarian(i)
26 Péter azonban felemelé õt, mondván: Kelj fel; én magam is ember vagyok.
Indonesian(i)
26 Tetapi Petrus menolong dia berdiri, lalu berkata, "Bangunlah! Saya sendiri pun manusia juga."
Italian(i)
26 Ma Pietro lo sollevò, dicendo: Levati, io ancora sono uomo.
Kabyle(i)
26 Meɛna Butṛus issekker-it-id yenna-yas : Kker fell-ak! D amdan am kečč i lliɣ.
Latvian(i)
26 Bet Pēteris pacēla viņu, sacīdams: Celies, arī es esmu cilvēks.
Lithuanian(i)
26 Bet Petras pakėlė Kornelijų, tardamas: “Kelkis! Juk ir aš esu žmogus!”
PBG(i)
26 Ale go Piotr podniósł, mówiąc: Wstań! i jamci też jest człowiek.
Portuguese(i)
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
Norwegian(i)
26 Men Peter reiste ham op og sa: Stå op! Også jeg er et menneske.
Romanian(i)
26 Dar Petru l -a ridicat, şi a zis:,,Scoală-te, şi eu sînt om!``
Ukrainian(i)
26 Та Петро його підвів, промовляючи: Устань, бо й сам я людина!
SBL Greek NT Apparatus
26 ἤγειρεν αὐτὸν WH Treg NIV ] αὐτὸν ἤγειρεν RP