2 Samuel 24:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G2064
V-AAI-3P
ηλθον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
N-PRI
γαλααδ
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G1065
N-ASF
γην
N-PRI
θαβασων
G3739
R-NSF
η
G1510
V-PAI-3S
εστιν
N-PRI
αδασαι
G2532
CONJ
και
G3854
V-AMI-3P
παρεγενοντο
G1519
PREP
εις
N-PRI
δανιδαν
G2532
CONJ
και
N-PRI
ουδαν
G2532
CONJ
και
G2944
V-AAI-3P
εκυκλωσαν
G1519
PREP
εις
G4605
N-AS
σιδωνα
Clementine_Vulgate(i)
6 et per Jazer transierunt in Galaad, et in terram inferiorem Hodsi, et venerunt in Dan silvestria. Circumeuntesque juxta Sidonem,
DouayRheims(i)
6 And by Jazer they passed into Galaad, and to the lower land of Hodsi, and they came into the woodlands of Dan. And going about by Sidon,
KJV_Cambridge(i)
6 Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ ἦλθον εἰς Γαλαὰδ καὶ εἰς γῆν Θαβασὼν, ἥ ἐστιν Ἀδασαί, καὶ παρεγένοντο εἰς Δανιδὰν καὶ Οὐδὰν καὶ ἐκύκλωσαν εἰς Σιδῶνα.
JuliaSmith(i)
6 And they will come to Gilead and to the land of Tahtim-Hodshi; and they will come to Dan-Jaan, and round about to Zidon.
JPS_ASV_Byz(i)
6 then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and round about to Zidon,
Luther1545(i)
6 Und kamen gen Gilead und ins Niederland Hadsi; und kamen gen Dan-Jaan und um Zidon her.
Luther1912(i)
6 und kamen gen Gilead und ins Niederland Hodsi, und kamen gen Dan-Jaan und um Sidon her,
ReinaValera(i)
6 Después vinieron á Galaad, y á la tierra baja de Absi: y de allí vinieron á Dan-jaán y alrededor de Sidón.
Indonesian(i)
6 lalu terus ke Gilead dan ke Kades di wilayah orang Het. Kemudian mereka ke Dan, lalu dari Dan belok ke arah barat, ke Sidon.
ItalianRiveduta(i)
6 Poi andarono in Galaad e nel paese di Tahtim-Hodshi; poi andarono Dan-Jaan e nei dintorni di Sidon;
Portuguese(i)
6 em seguida foram a Guilead, e a terra de Tatim-Hodsi; dali foram a Dan-Jaan, e ao redor até Sídon;