2 Samuel 22:19

HOT(i) 19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משׁען׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H6923 יקדמני They prevented H3117 ביום me in the day H343 אידי of my calamity: H1961 ויהי was H3068 יהוה but the LORD H4937 משׁען׃ my stay.
Vulgate(i) 19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Wycliffe(i) 19 Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
Coverdale(i) 19 They ouertoke me in the tyme of my trouble, but the LORDE was my succoure.
MSTC(i) 19 When they had compassed me in the day of my tribulation, the LORD stayed me up.
Matthew(i) 19 When they had compased me in the daye of my trybulacion, the Lorde stayed me vp.
Great(i) 19 When they had ouertaken me in the daye of my calamytye the Lorde stayed me vp.
Geneva(i) 19 They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
Bishops(i) 19 When they had preuented me in the daye of my calamitie: the Lorde stayed me vp
DouayRheims(i) 19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
KJV(i) 19

They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

KJV_Cambridge(i) 19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Thomson(i) 19 The days of my distress came on me unawares, But the Lord was my firm support,
Webster(i) 19 They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
Brenton(i) 19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Brenton_Greek(i) 19 Προέφθασάν με ἡμέραι θλίψεώς μου· καὶ ἐγένετο Κύριος ἐπιστήριγμά μου,
Leeser(i) 19 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
YLT(i) 19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
JuliaSmith(i) 19 They will anticipate me in the day of misfortune, And Jehovah will be a support to me:
Darby(i) 19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
ERV(i) 19 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
ASV(i) 19 They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
JPS_ASV_Byz(i) 19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Rotherham(i) 19 They confronted me, in the day of my necessity,—then became Yahweh my stay:
CLV(i) 19 They are before me in a day of my calamity, And Yahweh is my support,
BBE(i) 19 They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
MKJV(i) 19 They went before me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
LITV(i) 19 They confronted me in the day of my calamity, and Jehovah was my support;
ECB(i) 19 They confront me in the day of my calamity and Yah Veh is my support:
ACV(i) 19 They came upon me in the day of my calamity, but LORD was my support.
WEB(i) 19 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
NHEB(i) 19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
AKJV(i) 19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
KJ2000(i) 19 They confronted me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
UKJV(i) 19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
EJ2000(i) 19 They came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
CAB(i) 19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
LXX2012(i) 19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
NSB(i) 19 »When I was in trouble they attacked me. You O Sovereign Jehovah protected me.
ISV(i) 19 They confronted me when I was in trouble, but the LORD remained my support!
LEB(i) 19 They approached me on the day of my disaster, but Yahweh was my support.
MLV(i) 19 They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
VIN(i) 19 They approached me on the day of my disaster, but the LORD was my support.
Luther1545(i) 19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
Luther1912(i) 19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
ELB1871(i) 19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
ELB1905(i) 19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jahwe ward mir zur Stütze.
DSV(i) 19 Zij hadden mij bejegend ten dage mijns ongevals; maar de HEERE was mij een Steunsel.
Giguet(i) 19 Les jours de mon affliction s’étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
DarbyFR(i) 19 Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
Martin(i) 19 Ils m'avaient devancé au jour de ma calamité; mais l'Eternel fut mon appui.
Segond(i) 19 Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l'Eternel fut mon appui.
SE(i) 19 Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
ReinaValera(i) 19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas Jehová fué mi sostén.
JBS(i) 19 Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
Albanian(i) 19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
RST(i) 19 Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
Arabic(i) 19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
Bulgarian(i) 19 Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Croatian(i) 19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
BKR(i) 19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Danish(i) 19 De overfaldt mig i min Modgang Tid; men HERREN var min Støtte.
CUV(i) 19 我 遭 遇 災 難 的 日 子 , 他 們 來 攻 擊 我 ; 但 耶 和 華 是 我 的 倚 靠 。
CUVS(i) 19 我 遭 遇 灾 难 的 日 子 , 他 们 来 攻 击 我 ; 但 耶 和 华 是 我 的 倚 靠 。
Esperanto(i) 19 Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
Finnish(i) 19 Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
FinnishPR(i) 19 He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
Haitian(i) 19 Lè m' te nan tray, yo pwofite atake m'. Men, Seyè a te kenbe m'.
Indonesian(i) 19 Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
Italian(i) 19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
ItalianRiveduta(i) 19 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
Korean(i) 19 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
Lithuanian(i) 19 Jie puolė mane aną pražūtingąją dieną, bet mano atrama buvo Viešpats.
PBG(i) 19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Portuguese(i) 19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Norwegian(i) 19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Romanian(i) 19 Ei mă prinseseră în ziua strîmtorării mele, dar Domnul a fost sprijinitorul meu,
Ukrainian(i) 19 Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.