2 Samuel 1:19

HOT(i) 19 הצבי ישׂראל על במותיך חלל איך נפלו גבורים׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H6643 הצבי The beauty H3478 ישׂראל of Israel H5921 על upon H1116 במותיך thy high places: H2491 חלל is slain H349 איך how H5307 נפלו fallen! H1368 גבורים׃ are the mighty
Vulgate(i) 19 incliti Israhel super montes tuos interfecti sunt quomodo ceciderunt fortes
Wycliffe(i) 19 the noble men of Israel ben slayn on thin hillis.
Coverdale(i) 19 The Eldest in Israel are slayne vpon the heigth of the. How are the Worthies falle?
MSTC(i) 19 "The glory of Israel is slain upon the high hills: Oh how were the mighty overthrown!
Matthew(i) 19 The glorye of Israell is slayne vpon the hye hylles: Oh how were the myghtye ouerthrowen?
Great(i) 19 O noble Israell, the wounded are slayne vpon thy hilles: Oh howe are the myghtie ouerthrowen.
Geneva(i) 19 O noble Israel, hee is slane vpon thy hie places: how are the mightie ouerthrowen!
Bishops(i) 19 O noble Israel, he is slaine vpon thy hie places: howe are the mightie ouerthrowen
DouayRheims(i) 19 The illustrious of Israel are slain upon thy mountains: how are the valiant fallen?
KJV(i) 19 The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
KJV_Cambridge(i) 19 The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
Thomson(i) 19 Erect, Israel, a monument for the dead; For the slain on thy lofty mountains. How are the mighty fallen!
Webster(i) 19 The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
Brenton(i) 19 Set up a pillar, O Israel, for the slain that died upon thy high places: how are the mighty fallen!
Brenton_Greek(i) 19 Στήλωσον Ἰσραὴλ ὑπὲρ τῶν τεθνηκότων ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματιῶν· πῶς ἔπεσαν δυνατοί;
Leeser(i) 19 O beauty of Israel! upon the high places slain: how are the mighty fallen!
YLT(i) 19 `The Roebuck, O Israel, On thy high places is wounded; How have the mighty fallen!
JuliaSmith(i) 19 The beauty of Israel was wounded upon thy heights: how have the powerful fallen
Darby(i) 19 The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
ERV(i) 19 Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! how are the mighty fallen!
ASV(i) 19 Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places!
How are the mighty fallen!
JPS_ASV_Byz(i) 19 Thy beauty, O Israel, upon thy high places is slain! How are the mighty fallen!
Rotherham(i) 19 The beauty of Israel! on thy high plumes––slain! How have fallen––the mighty!
CLV(i) 19 `The Roebuck, O Israel, On your high places [is] wounded; How have the mighty fallen!"
BBE(i) 19 The glory, O Israel, is dead on your high places! How have the great ones been made low!
MKJV(i) 19 The beauty of Israel is slain upon your high places! How are the mighty fallen!
LITV(i) 19 The beauty of Israel is slain on your high places. How are the mighty fallen!
ECB(i) 19 The splendor of Yisra El is pierced on your bamahs: how the mighty fall!
ACV(i) 19 Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!
WEB(i) 19 “Your glory, Israel, was slain on your high places! How the mighty have fallen!
NHEB(i) 19 "Your glory, Israel, is slain on your high places. How the mighty have fallen.
AKJV(i) 19 The beauty of Israel is slain on your high places: how are the mighty fallen!
KJ2000(i) 19 The beauty of Israel is slain upon your high places: how are the mighty fallen!
UKJV(i) 19 The beauty of Israel is slain upon your high places: how are the mighty fallen!
EJ2000(i) 19 The glory of Israel is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!
CAB(i) 19 Set up a pillar, O Israel, for the slain that died upon your high places; how the mighty have fallen!
LXX2012(i) 19 Set up a pillar, O Israel, for the slain that died upon your high places: how are the mighty fallen!
NSB(i) 19 »Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen!
ISV(i) 19 “Your beauty, Israel, lies slain on your high places! O, how the valiant have fallen!
LEB(i) 19 "The glory of Israel is on your high places; how the mighty have fallen!
BSB(i) 19 “Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
MSB(i) 19 “Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
MLV(i) 19 Your glory, O Israel, is slain upon your high places! How are the mighty fallen!
VIN(i) 19 "Your glory, Israel, is slain on your high places. How the mighty have fallen.
Luther1545(i) 19 Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!
Luther1912(i) 19 "Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!
ELB1871(i) 19 Deine Zierde, Israel, ist erschlagen auf deinen Höhen! wie sind die Helden gefallen!
ELB1905(i) 19 Deine W. Die Zierde, Israel, ist erschlagen auf deinen Höhen! Wie sind die Helden gefallen!
DSV(i) 19 O Sieraad van Israël, op uw hoogten is hij verslagen; hoe zijn de helden gevallen!
Giguet(i) 19 Considère, Israël, ceux de tes enfants qui sont morts en tes montagnes; comment sont tombés les puissants!
DarbyFR(i) 19 Ton ornement, ô Israël, est tué sur tes hauts lieux. Comment les hommes forts sont-ils tombés!
Martin(i) 19 Ô noblesse d'Israël! ceux qui ont été tués sont sur tes hauts lieux. Comment sont tombés les hommes forts ?
Segond(i) 19 L'élite d'Israël a succombé sur tes collines! Comment des héros sont-ils tombés?
SE(i) 19 La gloria de Israel, muertos sobre tus collados! ­Cómo han caído los valientes!
ReinaValera(i) 19 Perecido ha la gloria de Israel sobre tus montañas! ­Cómo han caído los valientes!
JBS(i) 19 ¡La gloria de Israel, muertos sobre tus collados! ¡Cómo han caído los valientes!
Albanian(i) 19 "Madhështia e Izraelit qëndron e vrarë në lartësitë e tua! Si është e mundur që ranë trimat?
RST(i) 19 краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!
Arabic(i) 19 الظبي يا اسرائيل مقتول على شوامخك. كيف سقط الجبابرة.
Bulgarian(i) 19 Красотата ти, Израилю, е убита по височините ти! Как паднаха силните!
Croatian(i) 19 "Oh, kako ti slava pade, Izraele, izginuše div-junaci na tvom visu!
BKR(i) 19 Ó kráso Izraelská, na výsostech tvých zraněni, jakť jsou padli udatní!
Danish(i) 19 O Israels Pryd! paa dine Høje ligger han ihjelslagen; hvorledes ere de vældige faldne?
CUV(i) 19 歌 中 說 : 以 色 列 啊 , 你 尊 榮 者 在 山 上 被 殺 ! 大 英 雄 何 竟 死 亡 !
CUVS(i) 19 歌 中 说 : 以 色 列 啊 , 你 尊 荣 者 在 山 上 被 杀 ! 大 英 雄 何 竟 死 亡 !
Esperanto(i) 19 La beleco de Izrael estas mortigita sur viaj altajxoj! Kiel falis la herooj!
Finnish(i) 19 O Israelin kunnia! sinun kukkuloillas ovat surmatut: kuinka sankarit ovat langenneet?
FinnishPR(i) 19 "Sinun kaunistuksesi, Israel, on surmattuna kukkuloillasi. Kuinka ovatkaan sankarit kaatuneet!
Haitian(i) 19 O Izrayèl, tout gwo chèf ou yo mouri sou mòn yo. Yo desann tout vanyan sòlda ou yo.
Hungarian(i) 19 Izráel! a te ékességed elesett halmaidon: miként hullottak el a hõsök!
Indonesian(i) 19 "Israel, di bukit-bukitmu, nun di sana gugurlah pahlawan, para putra negara, runtuhlah mereka sebagai bunga bangsa.
Italian(i) 19 O gentil paese d’Israele, Sopra i tuoi alti luoghi giacciono gli uccisi; Come son caduti gli uomini valorosi!
ItalianRiveduta(i) 19 "Il fiore de’ tuoi figli, o Israele, giace ucciso sulle tue alture! Come mai son caduti quei prodi?
Korean(i) 19 이스라엘아 ! 너의 영광이 산 위에서 죽임을 당하였도다 오호라 ! 두용사가 엎드러졌도다
Lithuanian(i) 19 “Tavo šlovė, o Izraeli, žuvo tavo aukštumose, krito galingieji!
PBG(i) 19 O ozdobo Izraelska! na górach twoich zranionyś jest; jakoż polegli mocarze twoi!
Portuguese(i) 19 Tua glória, ó Israel, foi morta sobre os teus altos! Como caíram os valorosos!
Norwegian(i) 19 Din pryd, Israel, ligger ihjelslått på dine hauger; o, at heltene skulde falle!
Romanian(i) 19 ,,Fala ta, Israele, zace ucisă pe dealurile tale! Cum au căzut vitejii!
Ukrainian(i) 19 О пишното Ізраїлева, побита із лука на згір'ях своїх, ой попадали лицарі!