2 Samuel 15:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G1448
V-PAN
εγγιζειν
G435
N-ASM
ανδρα
G3588
T-GSN
του
G4352
V-AAN
προσκυνησαι
G846
D-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
G1614
V-AAI-3S
εξετεινεν
G3588
T-ASF
την
G5495
N-ASF
χειρα
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
V-IMI-3S
επελαμβανετο
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G2705
V-AAI-3S
κατεφιλησεν
G846
D-ASM
αυτον
Clementine_Vulgate(i)
5 Sed et cum accederet ad eum homo ut salutaret illum, extendebat manum suam, et apprehendens osculabatur eum.
DouayRheims(i)
5 Moreover when any man came to him to salute him, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
KJV_Cambridge(i)
5 And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐγγίζειν ἄνδρα τοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ, καὶ ἐξέτεινε τὴν χεῖρα αὐτοῦ, καὶ ἐπελαμβάνετο αὐτοῦ, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
JuliaSmith(i)
5 And it was in a man's coming near to worship to him, and he stretched forth his hand and laid hold of him, and kissed him.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And it was so, that when any man came nigh to prostrate himself before him, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him.
Luther1545(i)
5 Und wenn jemand sich zu ihm tat, daß er ihn wollte anbeten, so reckte er seine Hand aus und ergriff ihn und küssete ihn.
Luther1912(i)
5 Und wenn jemand sich zu ihm tat, daß er wollte vor ihm niederfallen, so reckte er seine Hand aus und ergriff ihn und küßte ihn.
ReinaValera(i)
5 Y acontecía que, cuando alguno se llegaba para inclinarse á él, él extendía su mano, y lo tomaba, y lo besaba.
Indonesian(i)
5 Jika ada orang yang mendekati Absalom untuk sujud menyembah dia, Absalom mengulurkan tangannya, lalu orang itu dipeluknya dan diciumnya.
ItalianRiveduta(i)
5 E quando uno gli s’accostava per prostrarglisi dinanzi, ei gli porgeva la mano, l’abbracciava e lo baciava.
Lithuanian(i)
5 Jei kas norėdavo Abšalomui nusilenkti, jis ištiesęs ranką tą apkabindavo ir pabučiuodavo.
Portuguese(i)
5 Sucedia também que, quando alguém se chegava a ele para lhe fazer reverência, ele estendia a mão e, pegando nele o beijava.