2 Kings 4:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
V-API-3S
ηδρυνθη
G3588
T-NSN
το
G3808
N-NSN
παιδαριον
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G2259
ADV
ηνικα
G1831
V-AAI-3S
εξηλθεν
G3588
T-NSN
το
G3808
N-NSN
παιδαριον
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G3962
N-ASM
πατερα
G846
D-GSM
αυτου
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G2325
V-PAPAP
θεριζοντας
Clementine_Vulgate(i)
18 Crevit autem puer: et cum esset quædam dies, et egressus isset ad patrem suum, ad messores,
DouayRheims(i)
18 And the child grew. And on a certain day, when he went out to his father to the reapers,
KJV_Cambridge(i)
18 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
Brenton_Greek(i)
18 Καὶ ἡδρύνθη τὸ παιδάριον· καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἐξῆλθε πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ πρὸς τοὺς θερίζοντας,
JuliaSmith(i)
18 And the child will grow; and the day will be and he will go forth to his father to those reaping.
JPS_ASV_Byz(i)
18 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
Luther1545(i)
18 Da aber das Kind groß ward, begab sich's, daß es hinaus zu seinem Vater zu den Schnittern ging.
Luther1912(i)
18 Da aber das Kind groß ward, begab sich's, daß es hinaus zu seinem Vater zu den Schnittern ging
ReinaValera(i)
18 Y como el niño fué grande, aconteció que un día salió á su padre, á los segadores.
Indonesian(i)
18 Setelah anak itu besar, pada suatu hari di musim panen, anak itu pergi kepada ayahnya yang berada di ladang bersama para penuai.
ItalianRiveduta(i)
18 Il bambino si fe’ grande; e, un giorno ch’era uscito per andare da suo padre presso i mietitori,
Portuguese(i)
18 Tendo o menino crescido, saiu um dia a ter com seu pai, que estava com os segadores.