2 Kings 4:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G1064
N-DSF
γαστρι
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G2532
CONJ
και
G5088
V-AAI-3S
ετεκεν
G5207
N-ASM
υιον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G2540
N-ASM
καιρον
G3778
D-ASM
τουτον
G3739
CONJ
ως
G3588
T-NSF
η
G5610
N-NSF
ωρα
G2198
V-PAPNS
ζωσα
G3739
CONJ
ως
G2980
V-AAI-3S
ελαλησεν
G4314
PREP
προς
G846
D-ASF
αυτην
N-PRI
ελισαιε
Clementine_Vulgate(i)
17 Et concepit mulier, et peperit filium in tempore, et in hora eadem, qua dixerat Eliseus.
DouayRheims(i)
17 And the woman conceived, and brought forth a son in the time, and at the same hour that Eliseus had said.
KJV_Cambridge(i)
17 And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν ἡ γυνὴ, καὶ ἔτεκεν υἱὸν εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον, ὡς ἡ ὥρα, ζῶσα, ὡς ἐλάλησε πρὸς αὐτὴν Ἑλισαιέ.
JuliaSmith(i)
17 And the woman will conceive and bear a son at this appointment about the time of living which Elisha spake to her.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And the woman conceived, and bore a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.
Luther1545(i)
17 Und die Frau ward schwanger und gebar einen Sohn um dieselbe Zeit über ein Jahr, wie ihr Elisa geredet hatte.
Luther1912(i)
17 Und die Frau ward schwanger und gebar einen Sohn um dieselbe Zeit über ein Jahr, wie ihr Elisa geredet hatte.
ReinaValera(i)
17 Mas la mujer concibió, y parió un hijo á aquel tiempo que Eliseo le había dicho, según el tiempo de la vida.
Indonesian(i)
17 Tetapi benarlah apa yang dikatakan Elisa. Tahun berikutnya, kira-kira pada waktu yang sama wanita itu melahirkan seorang anak laki-laki.
ItalianRiveduta(i)
17 E questa donna concepì e partorì un figliuolo, in quel medesimo tempo, l’anno dopo, come Eliseo le aveva detto.
Portuguese(i)
17 Mas a mulher concebeu, e deu à luz um filho, no tempo determinado, no ano seguinte como Eliseu lhe dissera.