2 Kings 1:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G2980
V-AAI-3S
ελαλησεν
G32
N-NSM
αγγελος
G2962
N-GSM
κυριου
G4314
PREP
προς
N-PRI
ηλιου
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2597
V-AAD-2S
καταβηθι
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
G3165
ADV
μη
G5399
V-APS-2S
φοβηθης
G575
PREP
απο
G4383
N-GSN
προσωπου
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G450
V-AAI-3S
ανεστη
N-PRI
ηλιου
G2532
CONJ
και
G2597
V-AAI-3S
κατεβη
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G935
N-ASM
βασιλεα
IHOT(i)
(In English order)
15
H1696
וידבר
said
H4397
מלאך
And the angel
H3069
יהוה
H413
אל
unto
H452
אליהו
Elijah,
H3381
רד
Go down
H854
אותו
with
H408
אל
him: be not afraid
H3372
תירא
him: be not afraid
H6440
מפניו
of
H6965
ויקם
him. And he arose,
H3381
וירד
and went down
H854
אותו
with
H413
אל
him unto
H4428
המלך׃
the king.
Clementine_Vulgate(i)
15 Locutus est autem angelus Domini ad Eliam, dicens: Descende cum eo: ne timeas. Surrexit igitur, et descendit cum eo ad regem,
DouayRheims(i)
15 And the angel of the Lord spoke to Elias, saying: Go down with him, fear not. He arose therefore, and went down with him to the king,
KJV_Cambridge(i)
15 And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ἐλάλησεν ἄγγελος Κυρίου πρὸς Ἠλιοὺ, καὶ εἶπε, κατάβηθι μετʼ αὐτοῦ, μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν· καὶ ἀνέστη Ἠλιοὺ καὶ κατέβη μετʼ αὐτοῦ πρὸς τὸν βασιλέα.
JuliaSmith(i)
15 And the messenger of Jehovah will speak to Elijah, Go down with him: thou shalt not be afraid of his face. And he will rise and go down with him to the king.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And the angel of the LORD said unto Elijah: 'Go down with him; be not afraid of him.' And he arose, and went down with him unto the king.
Luther1545(i)
15 Da sprach der Engel des HERRN zu Elia: Gehe mit ihm hinab und fürchte dich nicht vor ihm! Und er machte sich auf und ging mit ihm hinab zum Könige.
Luther1912(i)
15 Da sprach der Engel des HERRN zu Elia: Gehe mit ihm hinab und fürchte dich nicht vor ihm! und er machte sich auf und ging mit ihm hinab zum König.
ReinaValera(i)
15 Entonces el ángel de Jehová dijo á Elías: Desciende con él; no hayas de él miedo. Y él se levantó, y descendió con él al rey.
Indonesian(i)
15 Pada saat itu juga berkatalah malaikat TUHAN kepada Elia, "Jangan takut! Ikutlah dia turun dari bukit ini." Karena itu pergilah Elia bersama perwira itu kepada raja.
ItalianRiveduta(i)
15 E l’angelo dell’Eterno disse ad Elia: "Scendi con lui; non aver timore di lui". Elia dunque si levò, scese col capitano, andò dal re, e gli disse:
Lithuanian(i)
15 Viešpaties angelas sakė Elijui: “Leiskis su juo žemyn. Nebijok”. Elijas nuėjo su juo pas karalių
Portuguese(i)
15 Então o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este; não tenhas medo dele. Levantou-se, pois, e desceu com ele ao rei.