2 Kings 12:19

LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ [12:20] και G3588 T-NPN τα   A-NPN λοιπα G3588 T-GPM των G3056 N-GPM λογων   N-PRI ιωας G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3364 ADV ουκ G2400 INJ ιδου G3778 D-NPN ταυτα G1125 V-RPPNP γεγραμμενα G1909 PREP επι G975 N-DSN βιβλιω G3056 N-GPM λογων G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G3588 T-DPM τοις G935 N-DPM βασιλευσιν G2448 N-PRI ιουδα
HOT(i) 19 (12:20) ויתר דברי יואשׁ וכל אשׁר עשׂה הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃
Vulgate(i) 19 reliqua autem sermonum Ioas et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda
Clementine_Vulgate(i) 19 Reliqua autem sermonum Joas, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda?
Wycliffe(i) 19 And he sente to Asael, kyng of Sirie; and he yede awei fro Jerusalem. Sotheli the residue of wordis of Joas, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Juda?
Coverdale(i) 19 What more there is to saye of Ioas, and all that he dyd, it is written in the Cronicles of the kynges of Iuda.
MSTC(i) 19 The remnant of the acts of Jehoash and all he did, are written in the Chronicles of the Kings of Judah.
Matthew(i) 19 The remnaunt of the actes of Iehoas & al he dyd, are writen in the chronicles of the kinges of Iuda.
Great(i) 19 The remnaunt of the wordes that concerne Iehoas and all that he dyd, are they not written in the boke of the Chronycles of the kynges of Iuda?
Geneva(i) 19 Concerning the rest of the acts of Ioash and all that he did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
Bishops(i) 19 The remnaunt of the wordes that concerne Iehoas, and all that he dyd, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Iuda
DouayRheims(i) 19 And the rest of the acts of Joas, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda?
KJV(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
KJV_Cambridge(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Thomson(i) 19 Now all the acts of Joas and all that he did, behold are they not written in the journal of the king's of Juda?
Webster(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Brenton(i) 19 And the rest of the acts of Joas, and all that he did, behold, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Juda?
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ἰωὰς καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν, οὐκ ἰδοὺ ταῦτα πάντα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ἰούδα;
Leeser(i) 19 (12:20) And the rest of the acts of Joash, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.
YLT(i) 19 And the rest of the matters of Joash, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
JuliaSmith(i) 19 And the rest of the words of Joash, and all which he did, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Judah?
Darby(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ERV(i) 19 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ASV(i) 19 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
JPS_ASV_Byz(i) 19 (12:20) Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Rotherham(i) 19 Now, the rest of the story of Joash, and all that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
CLV(i) 19 And the rest of the matters of Joash, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
BBE(i) 19 Now the rest of the acts of Joash, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
MKJV(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
LITV(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?
ECB(i) 19 And the rest of the words of Yah Ash and all he worked, are they not inscribed in the scroll of the words of the days of the sovereigns of Yah Hudah?
ACV(i) 19 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
WEB(i) 19 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
NHEB(i) 19 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
AKJV(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
KJ2000(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
UKJV(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
EJ2000(i) 19 And the rest of the acts of Joash and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
CAB(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, behold, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
LXX2012(i) 19 And the rest of the acts of Joas, and all that he did, behold, [are] not these things written in the book of the chronicles of the kings of Juda?
NSB(i) 19 The rest of the history of Jehoash is recorded in The Annals of the Kings of Judah.
ISV(i) 19 Amaziah Succeeds Jehoash (Joash)
Now the rest of the Joash’s activities—everything he did—are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah, are they not?
LEB(i) 19 Now the remainder of the acts of Joash and all that he did, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Judah?
BSB(i) 19 As for the rest of the acts of Joash, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
MSB(i) 19 As for the rest of the acts of Joash, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
MLV(i) 19 Now the rest of the acts of Joash and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
VIN(i) 19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Luther1545(i) 19 Was aber mehr von Joas zu sagen ist, und alles, was er getan hat, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Judas.
Luther1912(i) 19 nahm Joas, der König Juda's, all das Geheiligte, das seine Väter Josaphat, Joram und Ahasja, die Könige Juda's, geheiligt hatten, und was er geheiligt hatte, dazu alles Gold, das man fand im Schatz in des HERRN Hause und in des Königs Hause, und schickte es Hasael, dem König von Syrien. Da zog er ab von Jerusalem.
Luther1912_Strongs(i)
  19 H3947 nahm H3060 Joas H4428 , der König H3063 Juda’s H6944 , all das Geheiligte H1 , das seine Väter H3092 Josaphat H3088 , Joram H274 und Ahasja H4428 , die Könige H3063 Juda’s H6942 , geheiligt H6944 hatten, und was er geheiligt H2091 hatte, dazu alles Gold H4672 , das man fand H214 im Schatz H3068 in des HERRN H1004 Hause H4428 und in des Königs H1004 Hause H7971 , und schickte H2371 es Hasael H4428 , dem König H758 von Syrien H5927 . Da zog H5927 er ab H3389 von Jerusalem .
ELB1871(i) 19 Und das Übrige der Geschichte Joas' und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda?
ELB1905(i) 19 Da nahm Joas, der König von Juda, alle geheiligten Dinge, die Josaphat und Joram und Ahasja, seine Väter, die Könige von Juda, geheiligt hatten, und seine geheiligten Dinge, und all das Gold, das sich in den Schätzen des Hauses Jahwes und des Hauses des Königs vorfand, und sandte es Hasael, dem König von Syrien. Und er zog ab von Jerusalem.
ELB1905_Strongs(i)
  19 H3947 Da nahm H3060 Joas H4428 , der König H3063 von Juda H6944 , alle geheiligten H4672 Dinge, die H3092 Josaphat H3088 und Joram H274 und Ahasja H1 , seine Väter H4428 , die Könige H3063 von Juda H6942 , geheiligt H6944 hatten, und seine geheiligten H2091 Dinge, und all das Gold H214 , das sich in den Schätzen H1004 des Hauses H3068 Jehovas H1004 und des Hauses H4428 des Königs H7971 vorfand, und sandte H2371 es Hasael H4428 , dem König H758 von Syrien H5927 . Und er zog H3389 ab von Jerusalem .
DSV(i) 19 Het overige nu der geschiedenissen van Joas, en al wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda?
Giguet(i) 19 Quant au reste de l’histoire de Joas, n’est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois de Juda?
DarbyFR(i) 19 Et le reste des actes de Joas, et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit au livre des chroniques des rois de Juda?
Martin(i) 19 Le reste des faits de Joas, tout ce, dis-je, qu'il a fait, n'est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?
Segond(i) 19 Le reste des actions de Joas, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?
SE(i) 19 Lo demás de los hechos de Joás, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
ReinaValera(i) 19 Lo demás de los hechos de Joas, y todas las cosas que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
JBS(i) 19 Los demás hechos de Joás, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
Albanian(i) 19 Pjesa tjetër e bëmave të Joasit dhe tërë ato që bëri a nuk janë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Judës?
RST(i) 19 Прочее об Иоасе и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
Arabic(i) 19 وبقية امور يوآش وكل ما عمل أما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك يهوذا.
Bulgarian(i) 19 А останалите дела на Йоас и всичко, което извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на юдовите царе?
Croatian(i) 19 Joaš, judejski kralj, uze sve posvećene darove koje su posvetili judejski kraljevi, njegovi oci: Jošafat, Joram i Ahazja, sve što je sam prikazao i sve zlato koje se našlo u riznicima Doma Jahvina i kraljevskog dvora. Sve to posla Hazaelu, aramejskom kralju, i tako se ovaj udalji od Jeruzalema.
BKR(i) 19 O jiných pak činech Joasových, a cožkoli činil, psáno jest v knize o králích Judských.
Danish(i) 19 Men det øvrige af Joas's Handeler, og alt det, som han gjorde, ere de Ting ikke skrevne i Judas Kongers Krøniker Bog?
CUV(i) 19 約 阿 施 其 餘 的 事 , 凡 他 所 行 的 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。
CUVS(i) 19 约 阿 施 其 余 的 事 , 凡 他 所 行 的 都 写 在 犹 大 列 王 记 上 。
Esperanto(i) 19 La cetera historio de Joasx, kaj cxio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la regxoj de Judujo.
Finnish(i) 19 Mitä enempi on Joaksesta sanomista, ja kaikista, mitä hän tehnyt on: eikö ne ole kirjoitetut Juudan kuningasten aikakirjassa?
FinnishPR(i) 19 Mitä muuta on kerrottavaa Jooaasta ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa.
Haitian(i) 19 Tout rès istwa Joas ak tou sa li te fè, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa Wa peyi Jida yo.
Hungarian(i) 19 Joásnak egyéb dolgai és minden cselekedetei pedig, vajjon nincsenek-é megírva a Júda királyainak krónika-könyvében?
Indonesian(i) 19 Kemudian pegawai-pegawai kerajaan Yehuda berkomplot melawan Raja Yoas. Dua orang dari antara mereka, yaitu Yozakar anak Simeat, dan Yozabad anak Somer, membunuh Yoas di sebuah rumah yang dibangun di atas tanah timbunan sebelah timur Yerusalem, di jalan turun ke Sila. Yoas dikubur di pekuburan raja-raja di Kota Daud. Amazia anaknya menjadi raja menggantikan dia. Kisah lainnya mengenai Raja Yoas dicatat dalam buku Sejarah Raja-raja Yehuda.
Italian(i) 19 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Gioas, e tutto ciò ch’egli fece; queste cose non sono esse scritte nel libro delle Croniche dei re di Giuda?
ItalianRiveduta(i) 19 Il rimanente delle azioni di Joas e tutto quello che fece, si trova scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
Korean(i) 19 요아스의 남은 사적과 그 모든 행한 것은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
Lithuanian(i) 19 Visi kiti Jehoašo darbai yra surašyti Judo karalių metraščių knygoje.
PBG(i) 19 Ale insze sprawy Joazowe, i wszystko co czynił, azaż to nie jest napisane w kronikach o królach Judzkich?
Portuguese(i) 19 Ora, o restante dos actos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crónicas dos reis de Judá?
Norwegian(i) 19 Hvad som ellers er å fortelle om Joas og om alt det han gjorde, er opskrevet i Judas kongers krønike.
Romanian(i) 19 Celelalte fapte ale lui Ioas, şi tot ce a făcut el, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda?
Ukrainian(i) 19 І взяв Єгоаш, Юдин цар, усі святі речі, що присвятили були Йосафат, і Єгорам, і Ахазія, батьки його, царі Юдині, та святі речі свої, і все золото, що знайшлося в скарбницях Господнього дому та дому царського, та й послав Газаїлові, цареві сирійському, і той відійшов від Єрусалиму...