2 Chronicles 17:7

ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G1722 εν G3588 τω G2094 έτει G3588 τω G5154 τρίτω G3588 της G932 βασιλείας αυτού G1473   G649 απέστειλε G3588 τους G2233 ηγουμένους αυτού G1473   G2532 και G3588 τους G5207 υιούς G3588 των G1415 δυνατών G3588 τον G* Αβδίαν G2532 και G3588 τον G* Ζαχαρίαν G2532 και G3588 τον G* Ναθαναήλ G2532 και G3588 τον G* Μιχαίαν G3588 του G1321 διδάσκειν G1722 εν G4172 πόλεσιν G* Ιούδα
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5154 A-DSN τριτω G2094 N-DSN ετει G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G846 D-GSM αυτου G649 V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-APM τους G2233 V-PMPAP ηγουμενους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G3588 T-GPM των G1415 A-GPM δυνατων G3588 T-ASM τον   N-ASM αβδιαν G2532 CONJ και G2197 N-ASM ζαχαριαν G2532 CONJ και G3482 N-PRI ναθαναηλ G2532 CONJ και   N-ASM μιχαιαν G1321 V-PAN διδασκειν G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G2448 N-PRI ιουδα
HOT(i) 7 ובשׁנת שׁלושׁ למלכו שׁלח לשׂריו לבן חיל ולעבדיה ולזכריה ולנתנאל ולמיכיהו ללמד בערי יהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H8141 ובשׁנת year H7969 שׁלושׁ Also in the third H4427 למלכו of his reign H7971 שׁלח he sent H8269 לשׂריו to his princes, H1134 לבן חיל to Ben-hail, H5662 ולעבדיה and to Obadiah, H2148 ולזכריה and to Zechariah, H5417 ולנתנאל and to Nethaneel, H4322 ולמיכיהו and to Michaiah, H3925 ללמד to teach H5892 בערי in the cities H3063 יהודה׃ of Judah.
Vulgate(i) 7 tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benail et Obdiam et Zacchariam et Nathanahel et Micheam ut docerent in civitatibus Iuda
Clementine_Vulgate(i) 7 Tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benhail, et Obdiam, et Zachariam, et Nathanaël, et Michæam, ut docerent in civitatibus Juda:
Wycliffe(i) 7 Forsothe in the thridde yeer of his rewme he sente of hise princes Benail, and Abdie, and Zacarie, and Nathanael, and Mychee, that thei schulden teche in the citees of Juda;
Coverdale(i) 7 In the thirde yeare of his reigne sent he his prynces, Benhail, Obadia, Zacharias, Nethaneel & Michaia, to teach in the cities of Iuda:
MSTC(i) 7 And the third year of his reign he sent, of his lords: Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the cities of Judah:
Matthew(i) 7 And the thirde yeare of hys raigne he sent of his Lordes: Benhail, Abdiah, Zachariah, Nathanael and Michaah to teache in the cyties of Iuda:
Great(i) 7 In the thyrde yere of hys raygne he sent to hys lordes, euen to Benhail, Obadia, Zacharia, Nethanel and to Michaahu, that they shulde teach in the cityes of Iuda,
Geneva(i) 7 And in the thirde yere of his reigne he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Michaiah, that they should teach in the cities of Iudah,
Bishops(i) 7 In the third yere of his raigne he sent to his lordes, euen to Benhail, Obadia, Zacharia, Nethanel, and to Michaiahu, that they shoulde teache in the cities of Iuda
DouayRheims(i) 7 And in the third year of his reign, he sent of his princes Benhail, and Abdias, and Zacharias, and Nathanael, and Micheas, to teach in the cites of Juda:
KJV(i) 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
KJV_Cambridge(i) 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
Thomson(i) 7 And in the third year of his reign, he sent with the heads of families these rulers of his, namely, Abdias and Zacharias and Nathaniel and Michaias, to teach in the cities of Juda;
Webster(i) 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
Brenton(i) 7 And in the third year of his reign, he sent his chief men, and his mighty men, Abdias and Zacharias, and Nathanael, and Michaias, to teach in the cities of Juda.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐν τῷ ἔτει τρίτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἀπέστειλε τοὺς ἡγουμένους αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς τῶν δυνατῶν, τὸν Ἀβδιὰν, καὶ Ζαχαρίαν, καὶ Ναθαναὴλ, καὶ Μιχαίαν, τοῦ διδάσκειν ἐν πόλεσιν Ἰούδα.
Leeser(i) 7 And in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-chayil, and ‘Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Michayahu, to teach in the cities of Judah.
YLT(i) 7 And in the third year of his reign he hath sent for his heads, for Ben-Hail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, to teach in cities of Judah,
JuliaSmith(i) 7 And in the third year to his kingdom he sent to his chiefs to the son of power, and to the servant of Jehovah, and to him Remembered of Jehovah, and to the Gift of God, and to Who as God, to teach in the cities of Judah.
Darby(i) 7 And in the third year of his reign he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Micah, to teach in the cities of Judah;
ERV(i) 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
ASV(i) 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
JPS_ASV_Byz(i) 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
Rotherham(i) 7 And, in the third year of his reign, he sent to his rulers, even to Ben–hail and to Obadiah and to Zechariah, and to Nethanel, and to Micaiah,––that they were to teach throughout the cities of Judah;
CLV(i) 7 And in the third year of his reign he has sent for his heads, for Ben-Hail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, to teach in cities of Judah,
BBE(i) 7 In the third year of his rule he sent Benhail and Obadiah and Zechariah and Nethanel and Micaiah, his captains, as teachers into the towns of Judah;
MKJV(i) 7 And in the third year of his reign he sent to his rulers, to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
LITV(i) 7 And in the third year of his reign, he sent for his leaders, for Benhail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, in order to teach in the cities of Judah.
ECB(i) 7 And in the third year of his reign he sends to his governors - to Ben Hail and to Obad Yah and to Zechar Yah and to Nethan El and to Michah Yah to teach in the cities of Yah Hudah:
ACV(i) 7 Also in the third year of his reign he sent his rulers, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
WEB(i) 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
NHEB(i) 7 Also in the third year of his reign he sent his officials, even Ben Hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
AKJV(i) 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
KJ2000(i) 7 Also in the third year of his reign he sent to his leaders, even to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethanel, and to Micaiah, to teach in the cities of Judah.
UKJV(i) 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
EJ2000(i) 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethaneel, and Michaiah, to teach in the cities of Judah.
CAB(i) 7 And in the third year of his reign, he sent his chief men and his mighty men, Obadiah, Zechariah, Nethaneel and Michaiah, to teach in the cities of Judah.
LXX2012(i) 7 And in the third year of his reign, he sent his chief men, and his mighty men, Abdias and Zacharias, and Nathanael, and Michaias, to teach in the cities of Juda.
NSB(i) 7 In the third year of his reign he sent out the following officials to teach in the cities of Judah: Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah.
ISV(i) 7 Jehoshaphat Institutes Teaching ProgramsDuring the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach throughout the cities of Judah.
LEB(i) 7 In the third year of his reign he sent his officials, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
BSB(i) 7 In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach in the cities of Judah,
MSB(i) 7 In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach in the cities of Judah,
MLV(i) 7 Also in the third year of his reign he sent his rulers, even Ben-hail and Obadiah and Zechariah and Nethanel and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
VIN(i) 7 In the third year of his reign he sent his officials, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
Luther1545(i) 7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nethaneel und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Judas;
Luther1912(i) 7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nathanael und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Juda's;
ELB1871(i) 7 Und im dritten Jahre seiner Regierung sandte er seine Obersten Ben-Hail und Obadja und Sekarja und Nethaneel und Mikaja, daß sie in den Städten Judas lehren sollten;
ELB1905(i) 7 Und im dritten Jahre seiner Regierung sandte er seine Obersten Ben-Hail und Obadja und Sekarja und Nethaneel und Mikaja, daß sie in den Städten Judas lehren sollten;
DSV(i) 7 In het derde jaar nu zijner regering zond hij tot zijn vorsten, tot Ben-chail, en tot Obadja, en tot Zecharja, en tot Nathaneel, en tot Michaja, opdat men zou leren in de steden van Juda.
Giguet(i) 7 En la troisième année de son règne, il envoya, pour enseigner dans les villes de Juda, ses chefs et les fils des hommes vaillants: Abdias, Zacharie, Nathanaël et Michée,
DarbyFR(i) 7 Et la troisième année de son règne, il envoya ses chefs, Ben-Haïl, et Abdias, et Zacharie, et Nethaneël, et Michée, pour enseigner dans les villes de Juda;
Martin(i) 7 Et la troisième année de son règne, il envoya de ses principaux gouverneurs, savoir, Benhajil, Hobadia, Zacharie, Nathanaël, et Micaia, pour instruire le peuple dans les villes de Juda;
Segond(i) 7 La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Michée, d'aller enseigner dans les villes de Juda.
SE(i) 7 Al tercer año de su reino envió sus príncipes Ben-hail, Abdías, Zacarías, Natanael y Micaías, para que enseñasen en las ciudades de Judá;
ReinaValera(i) 7 Al tercer año de su reinado envió sus príncipes Ben-hail, Obdías, Zachârías, Nathaniel y Michêas, para que enseñasen en las ciudades de Judá;
JBS(i) 7 Al tercer año de su reinado envió sus príncipes Ben-hail, Abdías, Zacarías, Natanael y Micaías, para que enseñaran en las ciudades de Judá;
Albanian(i) 7 Vitin e tretë të mbretërisë së tij ai i dërgoi krerët e tij Ben-Hail, Obadiah, Zakaria, Nethaneel dhe Mikajaht që të jepnin mësime në qytetin e Judës;
RST(i) 7 И в третий год царствования своего он послал князей своих Бенхаила и Овадию, и Захарию и Нафанаила и Михея, чтоб учили по городам Иудиным народ,
Arabic(i) 7 وفي السنة الثالثة لملكه ارسل الى رؤسائه الى بنحائل وعوبديا وزكريا ونثنيئل وميخايا ان يعلّموا في مدن يهوذا
Bulgarian(i) 7 И в третата година от царуването си той изпрати началниците си Венхаил и Авдия, и Захария, и Натанаил, и Михая да поучават в юдовите градове;
Croatian(i) 7 Treće godine kraljevanja posla knezove Ben-Hajila, Obadju, Zahariju, Netanela i Miheja da uče po judejskim gradovima.
BKR(i) 7 Léta pak třetího království svého poslal knížata svá: Benchaile, Abdiáše, Zachariáše, Natanaele a Micheáše, aby učili v městech Judských.
Danish(i) 7 Og i sin Regerings tredje Aar udsendte han sine Fyrster: Ben-Hail og Obadja og Sakarja og Nethaneel og Mikaja for at lære i Judas Stæder;
CUV(i) 7 他 作 王 第 三 年 , 就 差 遣 臣 子 便 亥 伊 勒 、 俄 巴 底 、 撒 迦 利 雅 、 拿 坦 業 、 米 該 亞 往 猶 大 各 城 去 教 訓 百 姓 。
CUVS(i) 7 他 作 王 第 叁 年 , 就 差 遣 臣 子 便 亥 伊 勒 、 俄 巴 底 、 撒 迦 利 雅 、 拿 坦 业 、 米 该 亚 往 犹 大 各 城 去 教 训 百 姓 。
Esperanto(i) 7 En la tria jaro de lia regxado li sendis siajn eminentulojn Ben-HXail, Obadja, Zehxarja, Netanel, kaj Mihxaja, ke ili instruu en la urboj de Judujo;
Finnish(i) 7 Ja kolmantena valtakuntansa vuonna lähetti hän päämiehensä Benhailin, Obadian, Sakarian, Netaneelin ja Mikajan, opettamaan Juudan kaupungeissa,
FinnishPR(i) 7 Ja kolmantena hallitusvuotenaan hän lähetti ylimmät virkamiehensä Benhailin, Obadjan, Sakarjan, Netanelin ja Miikajan Juudan kaupunkeihin antamaan opetusta,
Haitian(i) 7 Li te gen twazan depi li te wa lè li voye kèk chèf nan tout lavil peyi Jida yo pou moutre pèp la sa pou l' fè. Men non chèf yo: Se te Bennayil, Obadya, Zekaraya, Netaneyèl ak Mikaya.
Hungarian(i) 7 Királyságának harmadik esztendejében elküldé az õ vezérei közül Benhailát, Obádiást, Zakariást, Nétanéelt és Mikáját, hogy tanítsanak a Júda városaiban,
Indonesian(i) 7 Pada tahun ketiga pemerintahannya ia mengutus pejabat-pejabat tinggi untuk mengajarkan hukum-hukum TUHAN di kota-kota Yehuda. Mereka adalah: Benhail, Obaja, Zakharia, Netaneel dan Mikha.
Italian(i) 7 E l’anno terzo del suo regno egli mandò d’infra i suoi principali ufficiali, Benhail, ed Obadia, e Zaccaria, e Natanaele, e Micaia;
ItalianRiveduta(i) 7 Il terzo anno del suo regno mandò i suoi capi Ben-Hail, Obadia, Zaccaria, Natanaele e Micaiah, a insegnare nelle città di Giuda;
Korean(i) 7 저가 위에 있은지 삼년에 그 방백 벤하일과, 오바댜와, 스가랴와, 느다넬과, 미가야를 보내어 유다 여러 성읍에 가서 가르치게 하고
Lithuanian(i) 7 Trečiaisiais karaliavimo metais jis siuntė į Judo miestus mokyti savo kunigaikščius: Ben Hailą, Abdiją, Zachariją, Netanelį ir Mikają.
PBG(i) 7 Potem roku trzeciego królowania swego posłał książąt swoich, Benchaila, i Obadyjasza, i Zacharyjasza, i Natanaela, i Micheasza, aby uczyli w miastach Judzkich.
Portuguese(i) 7 No terceiro ano do seu reinado enviou ele os seus príncipes, Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Netanel e Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá;
Norwegian(i) 7 I sin regjerings tredje år sendte han sine høvdinger Benha'il og Obadja og Sakarja og Netanel og Mikaja ut for å lære i Judas byer
Romanian(i) 7 În al treilea an al domniei lui, a însărcinat pe căpeteniile sale Ben-Hail, Obadia, Zaharia, Netaneel şi Mica, să se ducă să înveţe pe oameni în cetăţile lui Iuda.
Ukrainian(i) 7 А третього року свого царювання послав він до своїх зверхників, до Бен-Хаїла, і до Овадії, і до Захарія, і до Натанаїла, і до Міхаї, щоб вони навчали в Юдиних містах.