2 Chronicles 17:17
Clementine_Vulgate(i)
17 Hunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia.
DouayRheims(i)
17 After him was Eliada valiant in battle, and with him two hundred thousand armed with bow and shield.
KJV_Cambridge(i)
17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ ἐκ τοῦ Βενιαμὶν δυνατὸς δυνάμεως καὶ Ἐλιαδὰ, καὶ μετʼ αὐτοῦ τοξόται καὶ πελτασταὶ διακόσιαι χιλιάδες·
JuliaSmith(i)
17 And from Benjamin: him God knew, strong of power; and with him those bending the bow and the shield, two hundred thousand.
JPS_ASV_Byz(i)
17 and of Benjamin: Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
Luther1545(i)
17 Von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann; und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schilden gerüstet waren.
Luther1912(i)
17 und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren;
ReinaValera(i)
17 De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;
Indonesian(i)
17 Panglima kesatuan dari kaum-kaum dalam suku Benyamin adalah Elyada, seorang pejuang yang perkasa. Ia memimpin 200.000 prajurit lengkap dengan panah dan perisai.
ItalianRiveduta(i)
17 Di Beniamino: Eliada, uomo forte e valoroso, con duecentomila uomini, armati d’arco e di scudo;
Lithuanian(i)
17 Iš Benjaminokaržygys Eljada su dviem šimtais tūkstančių karių, ginkluotų lankais ir skydais.
Portuguese(i)
17 e de Benjamim: Eliadá, homem destemido, com duzentos mil armados de arco e de escudo;