2 Chronicles 17:17

HOT(i) 17 ומן בנימן גבור חיל אלידע ועמו נשׁקי קשׁת ומגן מאתים אלף׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H4480 ומן And of H1144 בנימן Benjamin; H1368 גבור a mighty man H2428 חיל of valor, H450 אלידע Eliada H5973 ועמו and with H5401 נשׁקי him armed men H7198 קשׁת with bow H4043 ומגן and shield H3967 מאתים two hundred H505 אלף׃ thousand.
Vulgate(i) 17 hunc sequebatur robustus ad proelia Heliada et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta milia
Clementine_Vulgate(i) 17 Hunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia.
Wycliffe(i) 17 Eliada myyti to batels suede this Amasie, and with hym weren two hundrid thousynde of men holdynge bouwe and scheeld.
Coverdale(i) 17 Of the children of Ben Iamin was Eliada a mightie man, and with him were two hundreth thousande ready with bowes and shyldes.
MSTC(i) 17 And of the children of Benjamin, Eliada was a man of might, and had with him, armed with bows and shields, two hundred thousand.
Matthew(i) 17 And of the children of Beniamin, Eliada was a man of might, and had with hym armed with bowes & shyldes two hundred thousande.
Great(i) 17 And of the chyldren of Beniamin, Eliada a man of myght, and had with hym armed men with bowe & shylde .ij.C.M.
Geneva(i) 17 And of Beniamin, Eliada a valiant man, and with him armed men with bowe and shielde two hundreth thousand.
Bishops(i) 17 And of the children of Beniamin, Eliada a man of might, and with him armed men with bowe and shielde two hundred thousand
DouayRheims(i) 17 After him was Eliada valiant in battle, and with him two hundred thousand armed with bow and shield.
KJV(i) 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
KJV_Cambridge(i) 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
Thomson(i) 17 and from Benjamin a mighty of the army, namely Eliada, and with him bow men, and those armed with shields, two hundred chiliads;
Webster(i) 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
Brenton(i) 17 And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐκ τοῦ Βενιαμὶν δυνατὸς δυνάμεως καὶ Ἐλιαδὰ, καὶ μετʼ αὐτοῦ τοξόται καὶ πελτασταὶ διακόσιαι χιλιάδες·
Leeser(i) 17 And of Benjamin, the mighty valiant Elyada’, and with him were those armed with bow and shield two hundred thousand.
YLT(i) 17 And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.
JuliaSmith(i) 17 And from Benjamin: him God knew, strong of power; and with him those bending the bow and the shield, two hundred thousand.
Darby(i) 17 And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield;
ERV(i) 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:
ASV(i) 17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
JPS_ASV_Byz(i) 17 and of Benjamin: Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
Rotherham(i) 17 And, out of Benjamin, a hero of valour, Eliada,––and, with him, armed with bow and buckler, two hundred thousand;
CLV(i) 17 And of Benjamin:mighty of valor, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.
BBE(i) 17 And the captains of Benjamin: Eliada, a great man of war, and with him two hundred thousand armed with bows and body-covers;
MKJV(i) 17 And from Benjamin was Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield.
LITV(i) 17 And of Benjamin, Eliada a mighty man, and two hundred thousand armed men with bow and shield with him.
ECB(i) 17 and of Ben Yamin; Eli Ada mighty of valour and with him, them kissed with bow and buckler - two hundred thousand;
ACV(i) 17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
WEB(i) 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
NHEB(i) 17 Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
AKJV(i) 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
KJ2000(i) 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
UKJV(i) 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
EJ2000(i) 17 of Benjamin, Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
CAB(i) 17 And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers.
LXX2012(i) 17 And out of Benjamin [there was] a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers.
NSB(i) 17 From Benjamin there was the fighting man Eliada with two hundred thousand armed men with bows and shields.
ISV(i) 17 There was also Eliada from Benjamin, himself a valiant soldier. He was accompanied by 200,000 expert archers bearing shields.
LEB(i) 17 And from Benjamin: Eliada, a powerful mighty warrior, and with him were two hundred thousand armed with bow and shield;
BSB(i) 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields;
MSB(i) 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields;
MLV(i) 17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
VIN(i) 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
Luther1545(i) 17 Von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann; und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schilden gerüstet waren.
Luther1912(i) 17 und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren;
ELB1871(i) 17 Und von Benjamin: der tapfere Held Eljada und mit ihm 200000 mit Bogen und Schild Bewaffnete;
ELB1905(i) 17 Und von Benjamin: der tapfere Held Eljada und mit ihm zweihunderttausend mit Bogen und Schild Bewaffnete;
DSV(i) 17 En uit Benjamin was Eljada, een kloek held; en met hem tweehonderd duizend, die met boog en schild gewapend waren.
Giguet(i) 17 Et en Benjamin: Eliada, et avec lui deux cent mille archers ou fantassins armés à la légère;
DarbyFR(i) 17 Et de Benjamin, l'homme fort et vaillant, Éliada, et avec lui deux cent mille hommes armés de l'arc et de l'écu;
Martin(i) 17 Et de Benjamin, Eliadah, homme fort et vaillant, et avec lui deux cent mille hommes armés d'arcs et de boucliers;
Segond(i) 17 De Benjamin: Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier,
SE(i) 17 de Benjamín, Eliada, hombre muy poderoso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;
ReinaValera(i) 17 De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;
JBS(i) 17 de Benjamín, Eliada, hombre muy poderoso, y con él doscientos mil hombres armados de arco y escudo;
Albanian(i) 17 Nga Beniamini ishte Eliada, burrë i fortë dhe trim, dhe me të dyqind mijë burra të armatosur me harqe dhe me mburoja;
RST(i) 17 У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;
Arabic(i) 17 ومن بنيامين الياداع جبار بأس ومعه من المتسلحين بالقسي والاتراس مئتا الف.
Bulgarian(i) 17 И от Вениамин: Елиада, силен и храбър мъж, и с него двеста хиляди мъже, въоръжени с лъкове и щитчета;
Croatian(i) 17 Od Benjaminova plemena: hrabri junak Eliada i s njim dvjesta tisuća ljudi naoružanih lukom i štitom;
BKR(i) 17 Z Beniamina pak muž udatný Eliada, a s ním lidu zbrojného s lučišti a pavézami dvakrát sto tisíc.
Danish(i) 17 Og af Benjamin var Eljada, en vældig Mand til Strid, og med ham vare to Hundrede Tusinde, udrustede med Bue og Skjold.
CUV(i) 17 便 雅 憫 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 領 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ─ 二 十 萬 ;
CUVS(i) 17 便 雅 悯 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 领 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ― 二 十 万 ;
Esperanto(i) 17 CXe la Benjamenidoj estis:brava militisto Eljada, kaj kun li ducent mil viroj armitaj per pafarko kaj sxildo;
Finnish(i) 17 Benjaminin lapsista Eljada, väkevä sotamies, ja hänen kanssansa varustettuja joutsilla ja kilvillä kaksisataa tuhatta.
FinnishPR(i) 17 Benjaminista: Eljada, sotaurho, ja hänen kanssaan kaksisataa tuhatta jousella ja kilvellä asestettua;
Haitian(i) 17 Alatèt moun branch fanmi Benjamen yo te gen Elyada, yon vanyan sòlda, ak desanmil (200.000) sòlda ki te gen plak pwotèj ak banza.
Hungarian(i) 17 A Benjámin nemzetségébõl vitéz harczos vala Eljada, és vele a kézívesek és paizsosok kétszázezeren.
Indonesian(i) 17 Panglima kesatuan dari kaum-kaum dalam suku Benyamin adalah Elyada, seorang pejuang yang perkasa. Ia memimpin 200.000 prajurit lengkap dengan panah dan perisai.
Italian(i) 17 E di Beniamino, Eliada, uomo prode e valente, il quale avea sotto di sè dugentomila uomini, armati d’archi e di scudi;
ItalianRiveduta(i) 17 Di Beniamino: Eliada, uomo forte e valoroso, con duecentomila uomini, armati d’arco e di scudo;
Korean(i) 17 베냐민에 속한 자 중에 큰 용사 엘리아다는 활과 방패를 잡은 자 이십만을 거느렸고
Lithuanian(i) 17 Iš Benjamino­karžygys Eljada su dviem šimtais tūkstančių karių, ginkluotų lankais ir skydais.
PBG(i) 17 Przytem z synów Benjaminowych, mąż duży Elijada, a z nim ludu zbrojnego z łukami i z tarczami dwa kroć sto tysięcy.
Portuguese(i) 17 e de Benjamim: Eliadá, homem destemido, com duzentos mil armados de arco e de escudo;
Norwegian(i) 17 Av Benjamin var det Eljada, en djerv stridsmann, med to hundre tusen mann som var væbnet med bue og skjold,
Romanian(i) 17 Din Beniamin: Eliada, om viteaz, cu două sute de mii de oameni înarmaţi cu arc şi cu scut,
Ukrainian(i) 17 А від Веніямина: хоробрий вояк Ел'яда, а з ним двісті тисяч узброєних луком та щитом.