1 Samuel 24:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
[24:15] και
G3568
ADV
νυν
G3694
PREP
οπισω
G5100
I-GSN
τινος
G4771
P-NS
συ
G1607
V-PAS-3S
εκπορευη
G935
N-VSM
βασιλευ
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3694
PREP
οπισω
G5100
I-GSN
τινος
G2614
V-PAI-2S
καταδιωκεις
G4771
P-NS
συ
G3694
PREP
οπισω
G2965
N-GSM
κυνος
G2348
V-RAPGS
τεθνηκοτος
G2532
CONJ
και
G3694
PREP
οπισω
N-GSM
ψυλλου
G1519
A-GSM
ενος
Clementine_Vulgate(i)
14 Sicut et in proverbio antiquo dicitur: Ab impiis egredietur impietas: manus ergo mea non sit in te.
KJV_Cambridge(i)
14 After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
Brenton_Greek(i)
14 15 Καὶ νῦν ὀπίσω τίνος σὺ ἐκπορεύῃ βασιλεῦ Ἰσραήλ; ὀπίσω τίνος καταδιώκεις σύ; ὀπίσω κυνὸς τεθνηκότος, καὶ ὀπίσω ψύλλου ἑνός;
JuliaSmith(i)
14 After whom did the king of Israel come forth? after whom pursuest thou? after a dead dog? after one flea?
JPS_ASV_Byz(i)
14 (24:15) After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
Luther1545(i)
14 Wem zeuchst du nach, König von Israel? Wem jagest du nach? Einem toten Hunde, einem einigen Floh?
Luther1912(i)
14 Wie man sagt nach dem alten Sprichwort: "Von Gottlosen kommt Untugend." Aber meine Hand soll nicht über dir sein.
ReinaValera(i)
14 Como dice el proverbio de los antiguos: De los impíos saldrá la impiedad: así que mi mano no será contra ti.
Indonesian(i)
14 (24-15) Perhatikanlah hamba ini yang hendak dibunuh oleh raja Israel! Lihatlah hamba ini yang dikejar-kejarnya! Hamba hanya seekor anjing mati, seekor kutu saja.
ItalianRiveduta(i)
14 (H24-15) Contro chi è uscito il re d’Israele? Chi vai tu perseguitando? Un can morto, una pulce.
Lithuanian(i)
14 Kaip sena patarlė sako: ‘Iš nedorėlių ateina nedorybės’, bet mano ranka nepakils prieš tave.