1 Samuel 24:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
[24:2] και
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G3739
CONJ
ως
G390
V-AAI-3S
ανεστρεψεν
G4549
N-PRI
σαουλ
G575
PREP
απο
ADV
οπισθεν
G3588
T-GPM
των
G246
A-GPM
αλλοφυλων
G2532
CONJ
και
V-API-3S
απηγγελη
G846
D-DSM
αυτω
G3004
V-PAPGP
λεγοντων
G3754
CONJ
οτι
N-PRI
δαυιδ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2048
N-DSF
ερημω
N-PRI
εγγαδδι
DouayRheims(i)
1 (24:2) And when Saul was returned from following the Philistines, they told him, saying: Behold, David is in the desert of Engaddi.
KJV_Cambridge(i)
1 And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.
Brenton_Greek(i)
1 2 Καὶ ἐγενήθη ὡς ἐνέστρεψε Σαοὺλ ἀπὸ ὄπισθεν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ, λεγόντων, ὅτι Δαυὶδ ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἐνγαδδί.
JuliaSmith(i)
1 And it will be when Saul turned back from after the rovers, and they will announce to him, saying, Behold, David in the desert of Engedi.
JPS_ASV_Byz(i)
1 (24:2) And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying: 'Behold, David is in the wilderness of En-gedi.'
Luther1545(i)
1 Da nun Saul wiederkam von den Philistern, ward ihm gesagt: Siehe, David ist in der Wüste Engedi.
Indonesian(i)
1 (24-2) Ketika Saul baru saja pulang dari peperangan melawan orang Filistin, ia menerima kabar bahwa Daud ada di padang gurun dekat En-Gedi.
ItalianRiveduta(i)
1 (H24-2) E quando Saul fu tornato dall’inseguire i Filistei, gli vennero a dire: "Ecco, Davide è nel deserto di En-Ghedi".
Portuguese(i)
1 Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que David está no deserto de En-Guédi.