1 Samuel 1:7
LXX_WH(i)
7
G3778
ADV
ουτως
G4160
V-IAI-3S
εποιει
G1763
N-ASM
ενιαυτον
G2596
PREP
κατ
G1763
N-ASM
ενιαυτον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G305
V-PAN
αναβαινειν
G846
D-ASF
αυτην
G1519
PREP
εις
G3624
N-ASM
οικον
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G120
V-IAI-3S
ηθυμει
G2532
CONJ
και
G2799
V-IAI-3S
εκλαιεν
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G2068
V-IAI-3S
ησθιεν
Clementine_Vulgate(i)
7 sicque faciebat per singulos annos: cum redeunte tempore ascenderent ad templum Domini, et sic provocabat eam: porro illa flebat, et non capiebat cibum.
DouayRheims(i)
7 And thus she did every year, when the time returned, that they went up to the temple of the Lord: and thus she provoked her: but Anna wept, and did not eat.
KJV_Cambridge(i)
7 And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Brenton_Greek(i)
7 Οὕτως ἐποίει ἐνιαυτὸν κατʼ ἐνιαυτὸν, ἐν τῷ ἀναβαίνειν αὐτὴν εἰς οἶκον Κυρίου· καὶ ἠθύμει, καὶ ἔκλαιε, καὶ οὐκ ἤσθιε.
JuliaSmith(i)
7 And so she will do year by year when she went up to the house of Jehovah, so she will be grieved, and she will weep and will not eat
JPS_ASV_Byz(i)
7 And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she vexed her; therefore she wept, and would not eat.
Luther1545(i)
7 Also ging es alle Jahre, wenn sie hinaufzog zu des HERRN Haus, und betrübte sie also; so weinete sie dann und aß nichts.
Luther1912(i)
7 Also ging's alle Jahre; wenn sie hinaufzog zu des HERRN Hause, betrübte jene sie also; so weinte sie dann und aß nichts.
ReinaValera(i)
7 Y así hacía cada año: cuando subía á la casa de Jehová, enojaba así á la otra; por lo cual ella lloraba, y no comía.
Indonesian(i)
7 Hal itu terjadi dari tahun ke tahun; kalau mereka pergi ke Rumah TUHAN, selalu Hana disakiti hatinya oleh Penina. Seringkali Hana menangis dan tidak mau makan karena ia dihina.
ItalianRiveduta(i)
7 Così avveniva ogni anno; ogni volta che Anna saliva alla casa dell’Eterno, Peninna la mortificava a quel modo; ond’ella piangeva e non mangiava più.
Lithuanian(i)
7 Taip būdavo kiekvienais metais, kai ji eidavo į Viešpaties namus. Toji taip užgauliodavo ją, kad ji verkdavo ir nevalgydavo.
Portuguese(i)
7 E assim sucedia de ano em ano que, ao subirem à casa do Senhor, Penina provocava a Ana; pelo que esta chorava e não comia.