1 Samuel 1:14

HOT(i) 14 ויאמר אליה עלי עד מתי תשׁתכרין הסירי את יינך מעליך׃
Vulgate(i) 14 dixitque ei usquequo ebria eris digere paulisper vinum quo mades
Wycliffe(i) 14 and he seide to hyr, Hou longe schalt thou be drunkun? Difye thou a litil the wyn, `bi which thou art moist.
Coverdale(i) 14 and sayde vnto her: How longe wilt thou be dronken? Let come from the the wyne that thou hast by the.
MSTC(i) 14 and said unto her, "How long wilt thou be drunken? Put away from thee the wine that thou hast."
Matthew(i) 14 & sayd vnto her: how long wilt thou be droncken? put away from the, the wine that thou hast
Great(i) 14 and Eli sayd vnto her: How long wylt thou be droncken? put awaye from the, the wyne that thou hast.
Geneva(i) 14 And Eli sayde vnto her, Howe long wilt thou be drunken? Put away thy drunkennesse from thee.
Bishops(i) 14 And Eli sayde vnto her: Howe long wilt thou be drunken? Put away from thee the wine that thou hast
DouayRheims(i) 14 And said to her: How long wilt thou be drunk? digest a little the wine, of which thou hast taken too much.
KJV(i) 14 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
KJV_Cambridge(i) 14 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
Thomson(i) 14 Thereupon Eli's servant said to her, How long wilt thou be drunk? Take away thy wine, and depart from the presence of the Lord,
Webster(i) 14 And Eli said to her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
Brenton(i) 14 And the servant of Heli said to her, How long wilt thou be drunken? take away thy wine from thee, and go out from the presence of the Lord.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ εἶπεν αὐτῇ τὸ παιδάριον Ἡλί, ἕως πότε μεθυσθήσῃ; περιελοῦ τὸν οἶνόν σου, καὶ πορεύου ἐκ προσώπου Κυρίου.
Leeser(i) 14 And ‘Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from off thee.
YLT(i) 14 And Eli saith unto her, `Until when are thou drunken? turn aside thy wine from thee.'
JuliaSmith(i) 14 And Eli will say to her, How long wilt thou be intoxicated? remove thy wine from thee.
Darby(i) 14 And Eli said to her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
ERV(i) 14 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
ASV(i) 14 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And Eli said unto her: 'How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.'
Rotherham(i) 14 And Eli said unto her, How long, wilt thou be, drunken? Put away thy wine from thee.
CLV(i) 14 And Eli said unto her, `Until when are you drunken? turn aside your wine from you..
BBE(i) 14 And Eli said to her, How long are you going to be the worse for drink? Put away the effects of your wine from you.
MKJV(i) 14 And Eli said to her, How long will you be drunken? Put away your wine from you!
LITV(i) 14 And Eli said to her, How long will you be drunken? Put away your wine from you.
ECB(i) 14 and Eli says unto her, Until when are you intoxicated? Turn aside from your wine.
ACV(i) 14 And Eli said to her, How long will thou be drunken? Put away thy wine from thee.
WEB(i) 14 Eli said to her, “How long will you be drunk? Get rid of your wine!”
NHEB(i) 14 So Eli said to her, "How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you."
AKJV(i) 14 And Eli said to her, How long will you be drunken? put away your wine from you.
KJ2000(i) 14 And Eli said unto her, How long will you be drunk? put away your wine from you.
UKJV(i) 14 And Eli said unto her, How long will you be drunken? put away your wine from you.
EJ2000(i) 14 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? Put away thy wine from thee.
CAB(i) 14 And the servant of Eli said to her, How long will you be drunken? Put away your wine from you, and go out from the presence of the Lord.
LXX2012(i) 14 And the servant of Heli said to her, How long will you be drunken? take away your wine from you, and go out from the presence of the Lord.
NSB(i) 14 He said to her: »Stop making a drunken show of yourself! Stop your drinking and sober up!«
ISV(i) 14 Eli told her, “How long will you stay drunk? Put away your wine!”
LEB(i) 14 Then Eli said to her, "How long will you behave like someone who is drunk? Put away your wine!"
BSB(i) 14 and said to her, “How long will you be drunk? Put away your wine!”
MSB(i) 14 and said to her, “How long will you be drunk? Put away your wine!”
MLV(i) 14 And Eli said to her, How long will you be drunken? Put away your wine from you.
VIN(i) 14 Eli said to her, “How long will you be drunk? Get rid of your wine!”
Luther1545(i) 14 und sprach zu ihr: Wie lange willst du trunken sein? Laß den Wein von dir kommen, den du bei dir hast!
Luther1912(i) 14 und sprach zu ihr: Wie lange willst du trunken sein? Laß den Wein von dir kommen, den du bei dir hast!
ELB1871(i) 14 Und Eli sprach zu ihr: Bis wann willst du dich wie eine Trunkene gebärden? Tue deinen Wein von dir!
ELB1905(i) 14 Und Eli sprach zu ihr: Bis wann willst du dich wie eine Trunkene gebärden? Tue deinen Wein von dir!
DSV(i) 14 En Eli zeide tot haar: Hoe lang zult gij u dronken aanstellen? Doe uw wijn van u.
Giguet(i) 14 Et le serviteur d’Héli alla lui dire: Jusqu’à quand seras-tu donc ivre? Va-t’en avec ton vin; retire-toi de devant le Seigneur.
DarbyFR(i) 14 et Éli pensa qu'elle était ivre. Et Éli lui dit: Jusques à quand seras-tu ivre?
Martin(i) 14 Et Héli lui dit : Jusqu'à quand seras-tu ivre ? va reposer ton vin.
Segond(i) 14 et il lui dit: Jusques à quand seras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin.
SE(i) 14 Entonces le dijo Elí: ¿Hasta cuándo estarás borracha? Digiere tu vino.
ReinaValera(i) 14 Entonces le dijo Eli: ¿Hasta cuándo estarás borracha?; digiere tu vino.
JBS(i) 14 Entonces le dijo Elí: ¿Hasta cuándo estarás borracha? Digiere tu vino.
Albanian(i) 14 Kështu Eli i tha: "Deri kur do të jesh e dehur? Të daltë pija!".
RST(i) 14 И сказал ей Илий: доколе ты будешь пьяною? вытрезвись от вина твоего.
Arabic(i) 14 فقال لها عالي حتى متى تسكرين. انزعي خمرك عنك.
Bulgarian(i) 14 И Илий й каза: Докога ще си пияна? Откажи се от виното си!
Croatian(i) 14 I reče joj Eli: "Dokle ćeš biti pijana? Otrijezni se od vina što je u tebi!"
BKR(i) 14 Protož řekl jí Elí: Dlouho-liž budeš opilá? Vystřízvěj z vína svého.
Danish(i) 14 Og Eli sagde til hende: Hvor længe vil du være drukken? bortskaf din vin fra dig;
CUV(i) 14 以 利 對 他 說 : 你 要 醉 到 幾 時 呢 ? 你 不 應 該 喝 酒 。
CUVS(i) 14 以 利 对 他 说 : 你 要 醉 到 几 时 呢 ? 你 不 应 该 喝 酒 。
Esperanto(i) 14 Kaj Eli diris al sxi:Kiel longe vi restos ebria? forigu vian vinon el vi.
Finnish(i) 14 Ja Eli sanoi hänelle: kuinka kauvan sinä olet juovuksissa? anna viinan olla sinustas pois.
FinnishPR(i) 14 Ja Eeli sanoi hänelle: "Kuinka kauan sinä siinä olet juovuksissa? Haihduta humalasi."
Haitian(i) 14 Li di l' konsa: -Kilè w'a sispann bwè jouk pou ou sou konsa? Soti al desoule ou yon lòt kote!
Hungarian(i) 14 Monda azért néki Éli: Meddig leszel részeg? Távolítsd el mámorodat magadtól.
Indonesian(i) 14 Maka Eli pun berkata kepadanya, "Masakan kau mabuk di sini! Jangan minum anggur lagi!"
Italian(i) 14 e le disse: Infino a quando farai l’ebbra? cacciati il tuo vino d’addosso.
ItalianRiveduta(i) 14 e le disse: "Quanto durerà cotesta tua ebbrezza? Va’ a smaltire il tuo vino!"
Korean(i) 14 엘리가 그에게 이르되 `네가 언제까지 취하여 있겠느냐 ? 포도주를 끊으라'
PBG(i) 14 Przetoż rzekł do niej Heli: Długoż będziesz pijaną? wytrzeźwij się z wina twego.
Portuguese(i) 14 e lhe disse: Até quando estarás tu embriagada? Aparta de ti o teu vinho.
Norwegian(i) 14 og han sa til henne: Hvor lenge vil du te dig som drukken? Se til å bli av med ditt rus!
Romanian(i) 14 şi i -a zis:,,Pînă cînd vei fi beată? Du-te de te trezeşte.``
Ukrainian(i) 14 І сказав до неї Ілій: Аж доки ти будеш п'яною? Витверезись зо свого вина!