1 Samuel 12:24-25

ABP_GRK(i)
  24 G4133 πλην G5399 φοβείσθε G3588 τον G2962 κύριον G2532 και G1398 δουλεύσατε G1473 αυτώ G1722 εν G225 αληθεία G2532 και G1722 εν G3650 όλη G2588 καρδία G1473 υμών G3754 ότι G1492 ίδετε G3739 α G3170 εμεγάλυνε G3326 μεθ΄ G1473 υμών
  25 G2532 και G1437 εάν G2549 κακία G2554 κακοποιήσητε G2532 και G1473 υμείς G2532 και G3588 ο G935 βασιλεύς υμών G1473   G4369 προστεθήσεσθε
LXX_WH(i)
    24 G4133 ADV πλην G5399 V-PMI-2P φοβεισθε G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G2532 CONJ και G1398 V-AAD-2P δουλευσατε G846 D-DSM αυτω G1722 PREP εν G225 N-DSF αληθεια G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3650 A-DSF ολη G2588 N-DSF καρδια G4771 P-GP υμων G3754 CONJ οτι G3708 V-AAI-2P ειδετε G3739 R-APN α G3170 V-AAI-3S εμεγαλυνεν G3326 PREP μεθ G4771 P-GP υμων
    25 G2532 CONJ και G1437 CONJ εαν G2549 N-DSF κακια G2554 V-AAS-2P κακοποιησητε G2532 CONJ και G4771 P-NP υμεις G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G4771 P-GP υμων G4369 V-FPI-2P προστεθησεσθε
HOT(i) 24 אך יראו את יהוה ועבדתם אתו באמת בכל לבבכם כי ראו את אשׁר הגדל עמכם׃ 25 ואם הרע תרעו גם אתם גם מלככם תספו׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H389 אך Only H3372 יראו fear H853 את   H3068 יהוה the LORD, H5647 ועבדתם and serve H853 אתו   H571 באמת him in truth H3605 בכל with all H3824 לבבכם your heart: H3588 כי for H7200 ראו consider H853 את   H834 אשׁר how H1431 הגדל great he hath done H5973 עמכם׃ for
  25 H518 ואם But if H7489 הרע ye shall still do wickedly, H7489 תרעו ye shall still do wickedly, H1571 גם both H859 אתם ye H1571 גם and H4428 מלככם your king. H5595 תספו׃ ye shall be consumed,
Vulgate(i) 24 igitur timete Dominum et servite ei in veritate et ex toto corde vestro vidistis enim magnifica quae in vobis gesserit 25 quod si perseveraveritis in malitia et vos et rex vester pariter peribitis
Clementine_Vulgate(i) 24 Igitur timete Dominum, et servite ei in veritate, et ex toto corde vestro: vidistis enim magnifica quæ in vobis gesserit. 25 Quod si perseveraveritis in malitia, et vos et rex vester pariter peribitis.
Wycliffe(i) 24 Therfor drede ye the Lord, and `serue ye hym in treuthe, and of al youre herte; for ye sien tho grete thingis, whiche he `dide in you; 25 that if ye contynuen in malice, bothe ye and youre kyng schulen perische to gidere.
Coverdale(i) 24 Feare ye the LORDE therfore, and serue him faithfully with all yor hert: for ye haue sene, how greate thinges he doth vnto you. 25 But yf ye do wickedly, both ye & youre kynge shal perishe.
MSTC(i) 24 Only fear you the LORD and serve him truly with all your hearts: for he hath done great things for you. 25 But and if ye shall do wickedly: then shall both ye and your king thereto perish."
Matthew(i) 24 Onelye feare you the Lorde and serue hym truly with all your hertes: for se, he hath done great thynges for you. 25 But and yf ye shall do wyckedlye, then shall both ye and your King therto peryshe.
Great(i) 24 Therfore feare you the Lorde, and serue hym in the trueth, and wyth all youre hertes & consydre howe great thinges he hath done for you. 25 But and yf ye do wyckedlye, then shall ye peryshe, both ye and youre kynge.
Geneva(i) 24 Therefore feare you the Lord, and serue him in the trueth with all your hearts, and consider howe great things he hath done for you. 25 But if ye doe wickedly, ye shall perish, both yee, and your King.
Bishops(i) 24 Therfore feare you the Lorde, & serue him in the trueth, and with all your heartes: & consider howe great thinges he hath done for you 25 But and yf ye do wickedly, then shall ye perishe, both ye and your king
DouayRheims(i) 24 Therefore fear the Lord, and serve him in truth, and with your whole heart, for you have seen the great works which he hath done among you. 25 But if you will still do wickedly: both you and your king shall perish together.
KJV(i) 24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you. 25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
KJV_Cambridge(i) 24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you. 25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
Thomson(i) 24 I will indeed serve the Lord, and point out the good and straight way: in addition to this, fear ye the Lord, and serve him with truth, and with your whole heart; for you have seen what great things he hath done with you. 25 But if you proceed on in wickedness, both you and your king shall be devoted to destruction.
Webster(i) 24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you. 25 But if ye shall still do wickedly, ye will be consumed, both ye and your king.
Brenton(i) 24 Only fear the Lord, and serve him in truth and with all your heart, for ye see what great things he has wrought with you. 25 But if ye continue to do evil, then shall ye and your king be consumed.
Brenton_Greek(i) 24 πλὴν φοβεῖσθε τὸν Κύριον, καὶ δουλεύσατε αὐτῷ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν, ὅτι ἴδετε ἃ ἐμεγάλυνε μεθʼ ὑμῶν. 25 Καὶ ἐὰν κακίᾳ κακοποιήσητε, καὶ ὑμεῖς καὶ ὁ βασιλεὺς ὑμῶν προστεθήσεσθε.
Leeser(i) 24 Only fear the Lord, and serve him in truth with all your heart; for see what great things he hath done with you. 25 But if ye will in any wise do wickedly, both ye yourselves as also your king shall perish.
YLT(i) 24 only, fear ye Jehovah, and ye have served Him in truth with all your heart, for see that which He hath made great with you; 25 and if ye really do evil, both ye and your king are consumed.'
JuliaSmith(i) 24 But fear ye Jehovah, and serve him in truth with all your heart: for see what he magnified with you. 25 And if doing evil, ye shall do evil, also ye, also your king; ye shall perish.
Darby(i) 24 Only, fear Jehovah, and serve him in truth, with all your heart; for see how great things he has done for you. 25 But if ye do wickedly, ye shall perish, both ye and your king.
ERV(i) 24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you. 25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
ASV(i) 24 Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you. 25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart; for consider how great things He hath done for you. 25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be swept away, both ye and your king.'
Rotherham(i) 24 Only, revere Yahweh, and serve him in truth, with all your heart,––for see, what great things he hath done with you. 25 But, if ye, will do wrong, both ye and your king shall be swept away.
CLV(i) 24 only, fear you Yahweh, and you have served Him in truth with all your heart, for see that which He has made great with you;" 25 and if you really do evil, both you and your king are consumed..
BBE(i) 24 Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you. 25 But if you still do evil, destruction will overtake you and your king.
MKJV(i) 24 Only fear Jehovah, and serve Him in truth with all your heart. For consider what great things He has done for you. 25 But if you shall still do wickedly, both you and your king, will be swept away.
LITV(i) 24 Only fear Jehovah and serve Him in truth with all your heart, for see that He has done great things for you. 25 But if you still do evilly, both you and your king will be swept away.
ECB(i) 24 only, awe Yah Veh and serve him in truth with all your heart: for see how he greatens you. 25 But if in vilifying, you vilify, you are scraped away - both you and your sovereign.
ACV(i) 24 Only fear LORD, and serve him in truth with all your heart, for consider what great things he has done for you. 25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
WEB(i) 24 Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you. 25 But if you keep doing evil, you will be consumed, both you and your king.”
NHEB(i) 24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you. 25 But if you shall still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."
AKJV(i) 24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he has done for you. 25 But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.
KJ2000(i) 24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you. 25 But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.
UKJV(i) 24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he has done for you. 25 But if all of you shall still do wickedly, all of you shall be consumed, both all of you and your king.
EJ2000(i) 24 Only fear the LORD and serve him in truth with all your heart, for consider what great things he has done with you. 25 But if ye shall persevere in doing wickedly, both ye and your king shall perish.
CAB(i) 24 Only fear the Lord, and serve Him in truth and with all your heart, for you see what great things He has done for you. 25 But if you continue to do evil, then shall you and your king be consumed.
LXX2012(i) 24 Only fear the Lord, and serve him in truth and with all your heart, for you⌃ see what great things he has wrought with you. 25 But if you⌃ continue to do evil, then shall you⌃ and your king be consumed.
NSB(i) 24 »Reverence Jehovah and serve him in truth with all your heart. Remember the great things he has done for you. 25 »If you continue to sin, you and your king will be destroyed.«
ISV(i) 24 Only, fear the LORD and serve him faithfully with all your heart. Indeed, consider what great things he has done for you. 25 But if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away.”
LEB(i) 24 Only fear Yahweh and serve him faithfully with all of your heart. For consider what great things he has done for you.* 25 But if you continue to do wickedness, both you and your king will be swept away."
BSB(i) 24 Above all, fear the LORD and serve Him faithfully with all your heart; consider what great things He has done for you. 25 But if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away.”
MSB(i) 24 Above all, fear the LORD and serve Him faithfully with all your heart; consider what great things He has done for you. 25 But if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away.”
MLV(i) 24 Only fear Jehovah and serve him in truth with all your* heart, for consider what great things he has done for you*. 25 But if you* will still do wickedly, you* will be consumed, both you* and your* king.

VIN(i) 24 Only, fear the LORD and serve him faithfully with all your heart. Indeed, consider what great things he has done for you. 25 But if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away."
Luther1545(i) 24 Fürchtet nur den HERRN und dienet ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen, wie große Dinge er mit euch tut. 25 Werdet ihr aber übel handeln, so werdet beide, ihr und euer König verloren sein.
Luther1912(i) 24 Fürchtet nur den HERRN und dient ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen wie große Dinge er an euch tut. 25 Werdet ihr aber übel handeln, so werdet ihr und euer König verloren sein.
ELB1871(i) 24 Nur fürchtet Jehova, und dienet ihm in Wahrheit mit eurem ganzen Herzen; denn sehet, welch große Dinge er an euch getan hat! 25 Wenn ihr aber dennoch übeltut, so werdet sowohl ihr als auch euer König weggerafft werden.
ELB1905(i) 24 Nur fürchtet Jahwe, und dienet ihm in Wahrheit mit eurem ganzen Herzen; denn sehet, welch große Dinge er an euch getan hat! 25 Wenn ihr aber dennoch übeltut, so werdet sowohl ihr als auch euer König weggerafft werden.
DSV(i) 24 Vreest slechts den HEERE, en dient Hem trouwelijk met uw ganse hart; want ziet, hoe grote dingen Hij bij ulieden gedaan heeft! 25 Maar indien gij voortaan kwaad doet, zo zult gijlieden, als ook uw koning, omkomen.
Giguet(i) 24 Mais craignez le Seigneur, servez-le dans la vérité et de tout votre coeur, puisque vous avez vu les grandes choses qu’il a faites parmi vous. 25 Et si vous retombez dans le péché, vous périrez vous et votre roi.
DarbyFR(i) 24 Seulement, craignez l'Éternel, et servez-le en vérité, de tout votre coeur; car voyez quelles grandes choses il a faites pour vous. 25 Mais si vous vous adonnez au mal, vous périrez, vous et votre roi.
Martin(i) 24 Seulement craignez l'Eternel, et servez-le en vérité, de tout votre coeur; car vous avez vu les choses magnifiques qu'il a faites pour vous. 25 Mais si vous persévérez à mal faire, vous serez consumés vous et votre Roi.
Segond(i) 24 Craignez seulement l'Eternel, et servez-le fidèlement de tout votre coeur; car voyez quelle puissance il déploie parmi vous. 25 Mais si vous faites le mal, vous périrez, vous et votre roi.
SE(i) 24 Solamente temed al SEÑOR, y servidle de verdad con todo vuestro corazón, porque considerad cuán grandes cosas ha hecho con vosotros. 25 Mas si perseverareis en hacer mal, vosotros y vuestro rey pereceréis.
ReinaValera(i) 24 Solamente temed á Jehová, y servidle de verdad con todo vuestro corazón, porque considerad cuán grandes cosas ha hecho con vosotros. 25 Mas si perseverareis en hacer mal, vosotros y vuestro rey pereceréis.
JBS(i) 24 Solamente temed al SEÑOR, y servidle de verdad con todo vuestro corazón, porque considerad cuán grandes cosas ha hecho con vosotros. 25 Mas si perseverareis en hacer mal, vosotros y vuestro rey pereceréis.
Albanian(i) 24 Vetëm kini frikë nga Zoti dhe i shërbeni besnikërisht me gjithë zemër; mbani parasysh gjërat e mëdha që ka bërë për ju. 25 Por në rast se vazhdoni të bëni të keqen, si ju ashtu dhe mbreti juaj do të flakeni tutje".
RST(i) 24 только бойтесь Господа и служите Ему истинно, от всего сердца вашего, ибо вы видели, какие великие дела Он сделал с вами; 25 если же вы будете делать зло, то и вы и царь ваш погибнете.
Arabic(i) 24 انما اتقوا الرب واعبدوه بالامانة من كل قلوبكم بل انظروا فعله الذي عظّمه معكم. 25 وان فعلتم شرا فانكم تهلكون انتم وملككم جميعا
Bulgarian(i) 24 Само се бойте от ГОСПОДА и Му служете в истина с цялото си сърце, защото видяхте какви велики неща е извършил Той за вас. 25 Но ако продължите да вършите зло, тогава и вие, и царят ви ще загинете.
Croatian(i) 24 Samo se bojte Jahve i njemu iskreno služite svim svojim srcem; jer, pogledajte kako se velikim očitovao među vama. 25 Ako li budete činili zlo, propast ćete vi i vaš kralj."
BKR(i) 24 A však bojte se Hospodina a služte jemu v pravdě celým srdcem svým; nebo vidíte, jak veliké věci učinil s vámi. 25 Jestliže pak předce zle činiti budete, i vy i král váš zahynete.
Danish(i) 24 Frygter ikkun HERREN og tjener ham i Sandhed af eders ganske Hjerte; thi ser, hvor store Ting han gør imod eder. 25 Men gøre I alligevel ilde, da skulle baade I og eders Konge omkomme.
CUV(i) 24 只 要 你 們 敬 畏 耶 和 華 , 誠 誠 實 實 地 盡 心 事 奉 他 , 想 念 他 向 你 們 所 行 的 事 何 等 大 。 25 你 們 若 仍 然 作 惡 , 你 們 和 你 們 的 王 必 一 同 滅 亡 。
CUVS(i) 24 只 要 你 们 敬 畏 耶 和 华 , 诚 诚 实 实 地 尽 心 事 奉 他 , 想 念 他 向 你 们 所 行 的 事 何 等 大 。 25 你 们 若 仍 然 作 恶 , 你 们 和 你 们 的 王 必 一 同 灭 亡 。
Esperanto(i) 24 Nur timu la Eternulon kaj servu al Li fidele per via tuta koro, cxar vi vidas, kion grandan Li faris al vi. 25 Sed se vi agos malbone, tiam ambaux, kiel vi, tiel ankaux via regxo, pereos.
Finnish(i) 24 Ainoastansa peljätkäät Herraa ja palvelkaat häntä uskollisesti kaikesta sydämestänne; sillä katsokaat, kuinka suuria tekoja hän tekee teidän kanssanne. 25 Mutta jos te teette pahaa, niin sekä te että teidän kuninkaanne hukkuu.
FinnishPR(i) 24 Peljätkää vain Herraa ja palvelkaa häntä uskollisesti kaikesta sydämestänne. Sillä katsokaa, kuinka suuria hän on teille tehnyt. 25 Mutta jos teette pahaa, niin hukutte, sekä te itse että teidän kuninkaanne."
Haitian(i) 24 Gen krentif pou Seyè a. Sèvi l' tout bon ak tout kè nou. Chonje tout bèl bagay sa yo li fè pou nou! 25 Mentou, si nou fè sa ki mal, ni nou, ni wa nou an, n'ap mouri.
Hungarian(i) 24 Csak féljétek az Urat, és szolgáljatok néki hûségesen, teljes szívetekbõl; mert látjátok; mily nagy dolgot cselekedett veletek. 25 Ha pedig folytonos rosszat cselekesztek: mind ti, mind királyotok elvesztek.
Indonesian(i) 24 Hormatilah TUHAN dan mengabdilah kepada-Nya dengan setia dan dengan sepenuh hatimu. Ingatlah akan perbuatan-perbuatan besar yang telah dilakukan-Nya bagimu. 25 Tetapi jika kamu terus juga berbuat dosa, maka kamu dan rajamu akan binasa."
Italian(i) 24 Sol temete il Signore, e servitegli in verità, con tutto il cuor vostro; perciocchè, guardate le gran cose ch’egli ha operate inverso voi. 25 Ma, se pur voi vi portate malvagiamente, e voi e il vostro re perirete.
ItalianRiveduta(i) 24 Solo temete l’Eterno, e servitelo fedelmente, con tutto il cuor vostro; poiché mirate le cose grandi ch’egli ha fatte per voi! 25 Ma, se continuate ad agire malvagiamente, perirete e voi e il vostro re".
Korean(i) 24 너희는 여호와께서 너희를 위하여 행하신 그 큰 일을 생각하여 오직 그를 경외하며 너희의 마음을 다하여 진실히 섬기라 ! 25 만일 너희가 여전히 악을 행하면 너희와 너희 왕이 다 멸망하리라'
Lithuanian(i) 24 Tik bijokite Viešpaties ir Jam ištikimai tarnaukite visa savo širdimi. Jūs matėte, kokių didelių dalykų Jis padarė dėl jūsų. 25 Bet jei elgsitės nedorai, pražūsite jūs ir jūsų karalius”.
PBG(i) 24 Jedno się bójcie Pana, a służcie mu w prawdzie ze wszystkiego serca waszego, a to upatrujcie, jako wielmożnie poczynał z wami. 25 Ale jeźli przecię w złości trwać będziecie, tedy i wy, i król wasz poginiecie.
Portuguese(i) 24 Tão-somente temei ao Senhor, e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez. 25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.
Norwegian(i) 24 Frykt bare Herren og tjen ham i sannhet, av hele eders hjerte! Se hvor store ting han har gjort for eder! 25 Men gjør I det som ondt er, da skal både I og eders konge bli bortrykket.
Romanian(i) 24 Temeţi-vă numai de Domnul, şi slujiţi -I cu credincioşie din toată inima voastră; căci vedeţi ce putere desfăşură... El printre voi. 25 Dar dacă veţi face răul, veţi peri, voi şi împăratul vostru``.
Ukrainian(i) 24 Тільки бійтеся Господа, і служіть Йому правдиво всім вашим серцем, бо ви бачили, які великі діла вчинив Він із вами! 25 А якщо справді будете чинити зло, погинете й ви, і цар ваш!