1 Kings 9:28

HOT(i) 28 ויבאו אופירה ויקחו משׁם זהב ארבע מאות ועשׂרים ככר ויבאו אל המלך שׁלמה׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H935 ויבאו And they came H211 אופירה to Ophir, H3947 ויקחו and fetched H8033 משׁם from thence H2091 זהב gold, H702 ארבע four H3967 מאות hundred H6242 ועשׂרים and twenty H3603 ככר talents, H935 ויבאו and brought H413 אל to H4428 המלך king H8010 שׁלמה׃ Solomon.
Vulgate(i) 28 qui cum venissent in Ophir sumptum inde aurum quadringentorum viginti talentorum detulerunt ad regem Salomonem
Clementine_Vulgate(i) 28 Qui cum venissent in Ophir, sumptum inde aurum quadringentorum viginti talentorum, detulerunt ad regem Salomonem.
Wycliffe(i) 28 and whanne thei hadden come in to Ophir, thei brouyten fro thennus gold of foure hundrid and twenti talentis to kyng Salomon.
Coverdale(i) 28 and they came vnto Ophir, and fetched from thence one & twenty score hundreth weight of golde, and brought it vnto Salomon.
MSTC(i) 28 And they went to Ophir and fetched from thence gold, to the sum of four hundred and twenty two talents, and brought it to Solomon.
Matthew(i) 28 And they went to Ophir, & fet from thence gould, to the summe of .iiij. hundred and .xxij. talentes, and brought it to Salomon.
Great(i) 28 And they came to Ophyr and fet from thence one and twentye skore hundred weyght of golde, & brought it to kynge Salomon.
Geneva(i) 28 And they came to Ophir and sette from thence foure hundreth and twentie talents of gold, and brought it to King Salomon.
Bishops(i) 28 And they came to Ophir, and set from thence foure hundred and twentie talentes of golde, and brought it to king Solomon
DouayRheims(i) 28 And they came to Ophir; and they brought from thence to king Solomon four hundred and twenty talents of gold.
KJV(i) 28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
KJV_Cambridge(i) 28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
Thomson(i) 28 and they went to Sophira and took thence a hundred and twenty talents of gold and brought it to king Solomon.
Webster(i) 28 And they came to Ophir, and imported from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
Brenton(i) 28 And they came to Sophira, and took thence a hundred and twenty talents of gold, and brought them to king Solomon.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἦλθον εἰς Σωφηρὰ, καὶ ἔλαβον ἐκεῖθεν χρυσίου ἑκατὸν εἴκοσι τάλαντα, καὶ ἤνεγκαν τῷ βασιλεῖ Σαλωμών.
Leeser(i) 28 And they came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
YLT(i) 28 and they come in to Ophir and take thence gold, four hundred and twenty talents, and bring it in unto king Solomon.
JuliaSmith(i) 28 And they will come to Ophir, and take gold, four hundred and twenty talents, and bring to king Solomon.
Darby(i) 28 and they went to Ophir, and fetched thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
ERV(i) 28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
ASV(i) 28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
Rotherham(i) 28 and they came to Ophir, and fetched from thence, gold, four hundred and twenty talents,––and brought it to King Solomon.
CLV(i) 28 and they come in to Ophir and take thence gold, four hundred and twenty talents, and bring [it] in unto king Solomon.
BBE(i) 28 And they came to Ophir, where they got four hundred and twenty talents of gold, and took it back to King Solomon.
MKJV(i) 28 And they came to Ophir, and brought gold from there, four hundred and twenty talents, and brought it to King Solomon.
LITV(i) 28 and they came to Ophir and took gold from there, four hundred and twenty talents, and brought it in to king Solomon.
ECB(i) 28 and they come to Ophir and take gold from there - four hundred and twenty rounds and bring it to sovereign Shelomoh.
ACV(i) 28 And they came to Ophir, and fetched gold from there, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
WEB(i) 28 They came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
NHEB(i) 28 They came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
AKJV(i) 28 And they came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
KJ2000(i) 28 And they came to Ophir, and brought from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
UKJV(i) 28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
EJ2000(i) 28 And they went to Ophir and brought gold from there, four hundred and twenty talents and brought it to king Solomon.
CAB(i) 28 And they came to Ophir, and took from there a hundred and twenty talents of gold, and brought them to King Solomon.
LXX2012(i) 28 And they came to Sophira, and took thence a hundred and twenty talents of gold, and brought them to king Solomon.
NSB(i) 28 They sailed to the land of Ophir and brought back to Solomon about sixteen tons of gold.
ISV(i) 28 They sailed as far as Ophir and brought back 420 talents of gold for Solomon.
LEB(i) 28 They went to Ophir and imported from there four hundred and twenty talents of gold, and they brought it to King Solomon.
BSB(i) 28 They sailed to Ophir and imported gold from there—420 talents—and delivered it to Solomon.
MSB(i) 28 They sailed to Ophir and imported gold from there—420 talents—and delivered it to Solomon.
MLV(i) 28 And they came to Ophir and fetched gold from there, four hundred and twenty talants and brought it to king Solomon.

VIN(i) 28 They sailed as far as Ophir and brought back 31,500 pounds of gold for Solomon.
Luther1545(i) 28 Und kamen gen Ophir und holeten daselbst vierhundertundzwanzig Zentner Goldes und brachten es dem Könige Salomo.
Luther1912(i) 28 und sie kamen gen Ophir und holten daselbst vierhundertzwanzig Zentner Gold und brachten's dem König Salomo.
ELB1871(i) 28 Und sie kamen nach Ophir und holten von dort Gold, 420 Talente, und brachten es zu dem König Salomo.
ELB1905(i) 28 Und sie kamen nach Ophir und holten von dort Gold, vierhundertzwanzig Talente, und brachten es zu dem König Salomo.
DSV(i) 28 En zij kwamen te Ofir, en haalden van daar aan goud, vierhonderd en twintig talenten, en brachten het tot den koning Salomo.
DarbyFR(i) 28 Et ils allèrent à Ophir, et y prirent de l'or, quatre cent vingt talents, et les apportèrent au roi Salomon.
Martin(i) 28 Et ils allèrent en Ophir, et prirent de là quatre cent vingt talents d'or; lesquels ils apportèrent au Roi Salomon.
Segond(i) 28 Ils allèrent à Ophir, et ils y prirent de l'or, quatre cent vingt talents, qu'ils apportèrent au roi Salomon.
SE(i) 28 los cuales fueron a Ofir, y tomaron de allí oro, cuatrocientos veinte talentos, y lo trajeron al rey Salomón.
ReinaValera(i) 28 Los cuales fueron á Ophir, y tomaron de allí oro, cuatrocientos y veinte talentos, y trajéronlo al rey Salomón.
JBS(i) 28 los cuales fueron a Ofir, y tomaron de allí oro, cuatrocientos veinte talentos, y lo trajeron al rey Salomón.
Albanian(i) 28 Ata shkuan në Ofir, ku morën katërqind e njëzet talente ari dhe ia sollën Salomonit.
RST(i) 28 и отправились они в Офир, и взяли оттуда золота четыреста двадцать талантов, и привезли царю Соломону.
Arabic(i) 28 فأتوا الى اوفير واخذوا من هناك ذهبا اربع مئة وزنة وعشرين وزنة وأتوا بها الى الملك سليمان
Bulgarian(i) 28 И те отидоха в Офир и взеха оттам четиристотин и двадесет таланта злато, и го донесоха на цар Соломон.
Croatian(i) 28 Oni otploviše u Ofir, uzeše odande četiri stotine i dvadeset talenata zlata i donesoše ih kralju Salomonu.
BKR(i) 28 Kteříž přeplavivše se do Ofir, nabrali tam zlata čtyři sta a dvadceti centnéřů, a přivezli králi Šalomounovi.
Danish(i) 28 de kom til Ofir og hentede derfra fire Hundrede og tyve Centner Guld og førte det til Kong Salomo.
CUV(i) 28 他 們 到 了 俄 斐 , 從 那 裡 得 了 四 百 二 十 他 連 得 金 子 , 運 到 所 羅 門 王 那 裡 。
CUVS(i) 28 他 们 到 了 俄 斐 , 从 那 里 得 了 四 百 二 十 他 连 得 金 子 , 运 到 所 罗 门 王 那 里 。
Esperanto(i) 28 Kaj ili venis Ofiron, kaj prenis de tie kvarcent dudek kikarojn da oro kaj venigis al la regxo Salomono.
Finnish(i) 28 Ja he tulivat Ophiriin ja veivät sieltä neljäsataa ja kaksikymmentä leiviskää kultaa; ja he veivät sen kuningas Salomolle.
FinnishPR(i) 28 He menivät Oofiriin ja noutivat sieltä kultaa neljäsataa kaksikymmentä talenttia ja toivat sen kuningas Salomolle.
Haitian(i) 28 Yo vwayaje rive peyi Ofi kote y' al chache sèz tòn lò pote bay Salomon.
Hungarian(i) 28 És egész Ofirig menének, és hozának onnét négyszázhúsz tálentom aranyat, és vivék azt Salamon királyhoz.
Indonesian(i) 28 Pernah mereka berlayar ke negeri Ofir untuk mengambil 14.000 kilogram emas dan membawanya kepada Salomo.
Italian(i) 28 Ed essi, arrivati in Ofir, tolsero di là quattrocenventi talenti d’oro, i quali condussero al re Salomone.
ItalianRiveduta(i) 28 Essi andarono ad Ofir, vi presero dell’oro, quattrocentoventi talenti, e li portarono al re Salomone.
Korean(i) 28 저희가 오빌에 이르러 거기서 금 사백 이십 달란트를 얻고 솔로몬 왕에게로 가져왔더라
Lithuanian(i) 28 Tie, nuplaukę į Ofyrą, iš ten parvežė keturis šimtus dvidešimt talentų aukso karaliui Saliamonui.
PBG(i) 28 Którzy przypłynąwszy do Ofir, wzięli stamtąd złota cztery sta i dwadzieścia talentów, i przywieźli je do króla Salomona.
Portuguese(i) 28 os quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.
Norwegian(i) 28 De kom til Ofir og hentet gull derfra, fire hundre og tyve talenter, og førte det hjem til kong Salomo.
Romanian(i) 28 S'au dus la Ofir, şi au luat de acolo aur, patru sute douăzeci de talanţi, pe cari i-au adus împăratului Solomon.
Ukrainian(i) 28 І прийшли вони до Офіру, і взяли звідти чотири сотні й двадцять талантів золота, та й привезли до царя Соломона.