1 Kings 8:61
ABP_GRK(i)
61
G2532
και
G1510.5
έστωσαν
G3588
αι
G2588
καρδίαι ημών
G1473
G5046
τέλειαι
G4314
προς
G2962
κύριον
G3588
τον
G2316
θεόν ημών
G1473
G3588
του
G3743
οσίως
G4198
πορεύεσθαι
G1722
εν
G3588
τοις
G4366.2
προστάγμασιν αυτού
G1473
G2532
και
G5442
φυλάσσειν
G3588
τας
G1785
εντολάς αυτού
G1473
G5613
ως
G3588
η
G2250
ημέρα αύτη
G3778
LXX_WH(i)
61
G2532
CONJ
και
G1510
V-PAD-3P
εστωσαν
G3588
T-NPF
αι
G2588
N-NPF
καρδιαι
G1473
P-GP
ημων
G5046
A-NPF
τελειαι
G4314
PREP
προς
G2962
N-ASM
κυριον
G2316
N-ASM
θεον
G1473
P-GP
ημων
G2532
CONJ
και
G3741
ADV
οσιως
G4198
V-PMN
πορευεσθαι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
N-DPN
προσταγμασιν
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G5442
V-PAN
φυλασσειν
G1785
N-APF
εντολας
G846
D-GSM
αυτου
G3739
CONJ
ως
G3588
T-NSF
η
G2250
N-NSF
ημερα
G3778
D-NSF
αυτη
Clementine_Vulgate(i)
61 Sit quoque cor nostrum perfectum cum Domino Deo nostro, ut ambulemus in decretis ejus, et custodiamus mandata ejus, sicut et hodie.
DouayRheims(i)
61 Let our hearts also be perfect with the Lord our God, that we may walk in his statutes, and keep his commandments, as at this day.
KJV_Cambridge(i)
61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
Brenton_Greek(i)
61 Καὶ ἔστρωσαν οἱ καρδίαι ἡμῶν τέλειαι πρὸς Κύριον Θεὸν ἡμῶν, καὶ ὁσίως πορεύεσθαι ἐν τοῖς προστάγμασιν αὐτοῦ, καὶ φυλάσσειν ἐντολὰς αὐτοῦ, ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.
JuliaSmith(i)
61 And your hearts be perfect with Jehovah our God to go in his laws, and to watch his commands as this day.
JPS_ASV_Byz(i)
61 Let your heart therefore be whole with the LORD our God, to walk in His statutes, and to keep His commandments, as at this day.'
Luther1545(i)
61 Und euer Herz sei rechtschaffen mit dem HERRN, unserm Gott, zu wandeln in seinen Sitten und zu halten seine Gebote, wie es heute gehet.
Luther1912(i)
61 Und euer Herz sei rechtschaffen mit dem HERRN, unserm Gott, zu wandeln in seinen Sitten und zu halten seine Gebote, wie es heute geht.
ReinaValera(i)
61 Sea pues perfecto vuestro corazón para con Jehová nuestro Dios, andando en sus estatutos, y guardando sus mandamientos, como el día de hoy.
Indonesian(i)
61 Hendaklah kalian, umat-Nya selalu setia kepada TUHAN, Allah kita dan taat kepada hukum-hukum dan perintah-perintah-Nya seperti yang kalian lakukan pada hari ini."
ItalianRiveduta(i)
61 Sia dunque il cuor vostro dato interamente all’Eterno, al nostro Dio, per seguire le sue leggi e osservare i suoi comandamenti come fate oggi!"
Lithuanian(i)
61 Tebūna jūsų širdys tobulos prieš Viešpatį, mūsų Dievą, kad jūs gyventumėte pagal Jo nuostatus ir vykdytumėte Jo įsakymus”.
Portuguese(i)
61 E seja o vosso coração perfeito para com o Senhor nosso Deus, para andardes nos seus estatutos, e guardardes os seus mandamentos, como hoje o fazeis.