1 Kings 6:13

HOT(i) 13 ושׁכנתי בתוך בני ישׂראל ולא אעזב את עמי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H7931 ושׁכנתי And I will dwell H8432 בתוך among H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H3808 ולא and will not H5800 אעזב forsake H853 את   H5971 עמי my people H3478 ישׂראל׃ Israel.
Vulgate(i) 13 et habitabo in medio filiorum Israhel et non derelinquam populum meum Israhel
Wycliffe(i) 13 and Y schal dwelle in the myddis of the sones of Israel, and Y schal not forsake my puple Israel.
Coverdale(i) 13 & wyll dwell amonge the childre of Israel, and wil not forsake my people of Israel.
MSTC(i) 13 And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel."
Matthew(i) 13 And I wyll dwell amonge the chyldren of Israel, and wyll not forsake my people Israel.
Great(i) 13 And I wyll dwell amonge the chyldren of Israel, and will not forsake my people Israel.
Geneva(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and wil not forsake my people Israel.
Bishops(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel
DouayRheims(i) 13 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.
KJV(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
KJV_Cambridge(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
Webster(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
Brenton_Greek(i) 13 καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ οὐκ ἐγκαταλείψω τὸν λαόν μου Ἰσραήλ.
Leeser(i) 13 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.
YLT(i) 13 and have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.'
JuliaSmith(i) 13 And I dwelt in the midst of the sons of Israel, and I will not forsake my people Israel
Darby(i) 13 and I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
ERV(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
ASV(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 13 in that I will dwell therein among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.'
Rotherham(i) 13 and will make my habitation in the midst of the sons of Israel,––and will not forsake my people Israel.
CLV(i) 13 and have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel..
BBE(i) 13 And I will be ever among the children of Israel, and will not go away from my people.
MKJV(i) 13 And I will live among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel.
LITV(i) 13 And I shall dwell in the midst of the sons of Israel, and shall not forsake My people Israel.
ECB(i) 13 and I tabernacle among the sons of Yisra El, and forsake not my people Yisra El.
ACV(i) 13 And I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake my people Israel.
WEB(i) 13 I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
NHEB(i) 13 I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."
AKJV(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
KJ2000(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
UKJV(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
TKJU(i) 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
EJ2000(i) 13 and I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.
NSB(i) 13 »I will live among my people Israel in this Temple that you are building. I will never abandon them.«
ISV(i) 13 I will reside among the Israelis and will never abandon my people Israel.”
LEB(i) 13 And I will dwell among* the Israelites,* and I will not forsake my people Israel."
BSB(i) 13 And I will dwell among the Israelites and will not abandon My people Israel.”
MSB(i) 13 And I will dwell among the Israelites and will not abandon My people Israel.”
MLV(i) 13 And I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.
VIN(i) 13 I will reside among the Israelites and will never abandon my people Israel."
Luther1545(i) 13 Und will wohnen unter den Kindern Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen.
Luther1912(i) 13 und will wohnen unter den Kindern Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen.
ELB1871(i) 13 und ich werde inmitten der Kinder Israel wohnen und werde mein Volk Israel nicht verlassen.
ELB1905(i) 13 und ich werde inmitten der Kinder Israel wohnen und werde mein Volk Israel nicht verlassen.
DSV(i) 13 En Ik zal in het midden der kinderen Israëls wonen; en Ik zal Mijn volk Israël niet verlaten.
Giguet(i) 13 Salomon bâtit ainsi le temple; il l’acheva, et il le lambrissa de cèdre.
DarbyFR(i) 13 et je demeurerai au milieu des fils d'Israël, et je n'abandonnerai pas mon peuple Israël.
Martin(i) 13 Et j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.
Segond(i) 13 j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.
SE(i) 13 y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré a mi pueblo Israel.
ReinaValera(i) 13 Y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré á mi pueblo Israel.
JBS(i) 13 y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no dejaré a mi pueblo Israel.
Albanian(i) 13 do të banoj në mes të bijve të Izraelit dhe nuk do ta braktis popullin tim të Izrarelit".
RST(i) 13 и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.
Arabic(i) 13 واسكن في وسط بني اسرائيل ولا اترك شعبي اسرائيل
Bulgarian(i) 13 и ще обитавам сред израилевите синове и няма да оставя народа Си Израил.
Croatian(i) 13 prebivat ću među sinovima Izraelovim i neću ostaviti naroda svoga Izraela."
BKR(i) 13 A budu bydliti u prostřed synů Izraelských, a neopustím lidu svého Izraelského.
Danish(i) 13 Og jeg vil bo midt iblandt Israels Børn og ikke forlade mit Folk Israel.
CUV(i) 13 我 必 住 在 以 色 列 人 中 間 , 並 不 丟 棄 我 民 以 色 列 。
CUVS(i) 13 我 必 住 在 以 色 列 人 中 间 , 并 不 丢 弃 我 民 以 色 列 。
Esperanto(i) 13 kaj Mi logxos inter la Izraelidoj kaj ne forlasos Mian popolon Izrael.
Finnish(i) 13 Ja minä asun Israelin lasten keskellä, ja en hylkää kansaani Israelia.
FinnishPR(i) 13 minä asun israelilaisten keskellä enkä hylkää kansaani Israelia".
Haitian(i) 13 M'ap rete nan mitan peyi Izrayèl la, mwen p'ap janm lage yo.
Hungarian(i) 13 És az Izráel fiai között lakozom, és nem hagyom el az én népemet, az Izráelt.
Indonesian(i) 13 Aku akan tinggal di dalam rumah yang kaubangun ini di tengah-tengah umat-Ku Israel. Aku tidak akan meninggalkan mereka."
Italian(i) 13 ed abiterò in mezzo de’ figliuoli d’Israele, e non abbandonerò il mio popolo Israele.
ItalianRiveduta(i) 13 abiterò in mezzo ai figliuoli d’Israele, e non abbandonerò il mio popolo Israele".
Korean(i) 13 내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라
Lithuanian(i) 13 ‘Aš gyvensiu tarp izraelitų ir neapleisiu savo tautos­Izraelio’ ”.
PBG(i) 13 I będę mieszkał w pośrodku synów Izraelskich, a nie opuszczę ludu mego Izraelskiego.
Portuguese(i) 13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
Norwegian(i) 13 og jeg vil bo midt iblandt Israels barn, og jeg vil ikke forlate mitt folk Israel.
Romanian(i) 13 voi locui în mijlocul copiilor lui Israel, şi nu voi părăsi pe poporul Meu Israel.``
Ukrainian(i) 13 І пробуватиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізраїлевого народу.