1 Kings 22:46
Clementine_Vulgate(i)
46 (22:47) Sed et reliquias effeminatorum qui remanserant in diebus Asa patris ejus, abstulit de terra.
DouayRheims(i)
46 (22:47) And the remnant also of the effeminate, who remained in the days of Asa, his father, he took out of the land.
KJV_Cambridge(i)
46 And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.
JuliaSmith(i)
46 And the remainder of the holy place which was left in the days of Asa his father, he took away from the land.
JPS_ASV_Byz(i)
46 (22:47) And the remnant of the sodomites that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.
Luther1545(i)
46 Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist, und die Macht, was er getan, und wie er gestritten hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Judas.
Luther1912(i)
46 Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist und seine Macht, was er getan und wie er gestritten hat, siehe das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda's.
ReinaValera(i)
46 Lo demás de los hechos de Josaphat, y sus hazañas, y las guerras que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
ItalianRiveduta(i)
46 (H22-47) Egli fece sparire dal paese gli avanzi degli uomini che si prostituivano, che v’eran rimasti dal tempo di Asa suo padre.
Portuguese(i)
46 Também expulsou da terra o restante dos sodomitas, que ficaram nos dias de seu pai Asa