1 Chronicles 26:27
LXX_WH(i)
27
G3739
R-APN
α
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
G4171
N-GPM
πολεμων
G2532
CONJ
και
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
N-GPN
λαφυρων
G2532
CONJ
και
G37
V-AAI-3S
ηγιασεν
G575
PREP
απ
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-GSN
του
G3165
ADV
μη
V-AAN
καθυστερησαι
G3588
T-ASF
την
G3619
N-ASF
οικοδομην
G3588
T-GSM
του
G3624
N-GSM
οικου
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
Clementine_Vulgate(i)
27 de bellis et manubiis præliorum, quæ consecraverant ad instaurationem et supellectilem templi Domini.
DouayRheims(i)
27 Out of the wars, and the spoils won in battles, which they had consecrated to the building and furniture of the temple of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
27 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
Brenton_Greek(i)
27 ἃ ἔλαβεν ἐκ πόλεων καὶ ἐκ τῶν λαφύρων, καὶ ἡγίασεν ἀπʼ αὐτῶν τοῦ μὴ καθυστερῆσαι τὴν οἰκοδομὴν τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ·
JuliaSmith(i)
27 From the battles and from the spoils they consecrated to strengthen for the house of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
27 Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of the LORD.
ReinaValera(i)
27 De lo que habían consagrado de las guerras y de los despojos, para reparar la casa de Jehová.
Indonesian(i)
27 Pemberian-pemberian itu adalah sebagian dari barang rampasan yang mereka peroleh dalam pertempuran dan yang mereka persembahkan untuk dipakai khusus dalam Rumah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
27 (prelevandole dal bottino di guerra per il mantenimento della casa dell’Eterno),