1 Chronicles 11:17
Clementine_Vulgate(i)
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
DouayRheims(i)
17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
KJV_Cambridge(i)
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ ἐπεθύμησε Δαυὶδ, καὶ εἶπε, τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου Βηθλεὲμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ;
JuliaSmith(i)
17 And David will long, and say, Who will give me to drink from the water from the well of the house of bread, which is in the gate?
JPS_ASV_Byz(i)
17 And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'
Luther1545(i)
17 Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir zu trinken geben des Wassers aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
Luther1912(i)
17 Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
ReinaValera(i)
17 David deseó entonces, y dijo: Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta!
Indonesian(i)
17 Daud rindu akan kampung halamannya itu dan berkata, "Ah, sekiranya aku diberi minum air dari sumur dekat pintu gerbang di Betlehem."
ItalianRiveduta(i)
17 Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
Lithuanian(i)
17 Tuomet Dovydas, ilgesio kankinamas, tarė: “Kas man atneš vandens iš Betliejaus šulinio, esančio prie vartų?”
Portuguese(i)
17 E David, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!