Zechariah 8:22
LXX_WH(i)
22
G2532
CONJ
και
G1854
V-FAI-3P
ηξουσιν
G2992
N-NPM
λαοι
G4183
A-NPM
πολλοι
G2532
CONJ
και
G1484
N-NPN
εθνη
G4183
A-NPN
πολλα
G1567
V-AAN
εκζητησαι
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G2962
N-GSM
κυριου
G3841
N-GSM
παντοκρατορος
G1722
PREP
εν
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G2532
CONJ
και
G3588
T-GSN
του
V-PMN
εξιλασκεσθαι
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G2962
N-GSM
κυριου
Clementine_Vulgate(i)
22 Et venient populi multi, et gentes robustæ, ad quærendum Dominum exercituum in Jerusalem, et deprecandam faciem Domini.
DouayRheims(i)
22 And many peoples, and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, and to entreat the face of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
Brenton_Greek(i)
22 Καὶ ἥξουσι λαοὶ πολλοὶ καὶ ἔθνη πολλὰ ἐκζητῆσαι τὸ πρόσωπον Κυρίου παντοκράτορος ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐξιλάσασθαι τὸ πρόσωπον Κυρίου.
JuliaSmith(i)
22 And many peoples and strong nations came to seek Jehovah of armies in Jerusalem, and to beseech the face of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
22 Yea, many peoples and mighty nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favour of the LORD.
Luther1545(i)
22 Also werden viel Völker und die Heiden mit Haufen kommen, zu suchen den HERRN Zebaoth zu Jerusalem, zu bitten vor dem HERRN.
Luther1912(i)
22 Also werden viele Völker und die Heiden in Haufen kommen, zu suchen den HERRN Zebaoth zu Jerusalem, zu bitten vor dem HERRN.
ReinaValera(i)
22 Y vendrán muchos pueblos y fuertes naciones á buscar á Jehová de los ejércitos en Jerusalem, y á implorar el favor de Jehová.
Indonesian(i)
22 Lalu banyak orang dan banyak bangsa yang kuat akan datang ke Yerusalem untuk menyembah Aku TUHAN Yang Mahakuasa dan memohon berkat-Ku.
ItalianRiveduta(i)
22 E molti popoli e delle nazioni potenti verranno a cercare l’Eterno degli eserciti a Gerusalemme, e a implorare il favore dell’Eterno.
Lithuanian(i)
22 Daug tautų ir giminių ateis Jeruzalėn ieškoti kareivijų Viešpaties ir melstis Viešpačiui’.
Portuguese(i)
22 Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.