Zechariah 8:1

HOT(i) 1 ויהי דבר יהוה צבאות לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי came H1697 דבר Again the word H3068 יהוה of the LORD H6635 צבאות of hosts H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 1 et factum est verbum Domini exercituum dicens
Wycliffe(i) 1 And the word of the Lord of oostis was maad to me,
MSTC(i) 1 So the word of the LORD came unto me, saying,
Matthew(i) 1 So the worde of the lord came onto me saying:
Great(i) 1 So the worde of the Lord came vnto me, sayenge.
Geneva(i) 1 Againe the worde of the Lord of hostes came to me, saying,
Bishops(i) 1 So the word of the lord of hoastes came vnto me, saying
KJV(i) 1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Thomson(i) 1 Now a word of the Lord Almighty is come saying,
Webster(i) 1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Brenton(i) 1 And the word of the Lord Almighty came, saying,
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου παντοκράτορος, λέγων,
Leeser(i) 1 And the word of the Lord of hosts came, saying,
YLT(i) 1 And there is a word of Jehovah of Hosts, saying:
Darby(i) 1 And the word of Jehovah of hosts came [unto me], saying,
ERV(i) 1 And the word of the LORD of hosts came [to me], saying,
ASV(i) 1 And the word of Jehovah of hosts came [to me], saying,
CLV(i) 1 And the word of Yahweh of hosts is coming to me, saying,
BBE(i) 1 And the word of the Lord of armies came to me, saying,
MKJV(i) 1 And the Word of Jehovah of Hosts came to me, saying,
LITV(i) 1 And the word of Jehovah was to me, saying,
ECB(i) 1
THE NEW RELATIONSHIP OF YAH VEH WITH YISRA EL
And so be the word of Yah Veh Sabaoth, saying,
ACV(i) 1 And the word of LORD of hosts came to me, saying,
WEB(i) 1 The word of Yahweh of Armies came to me.
NHEB(i) 1 The word of the LORD of hosts came to me.
AKJV(i) 1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
KJ2000(i) 1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
UKJV(i) 1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
EJ2000(i) 1 ¶ Again the word of the LORD of the hosts came to me, saying,
CAB(i) 1 And the word of the Lord Almighty came, saying,
LXX2012(i) 1 And the word of the Lord Almighty came, saying,
NSB(i) 1 The word of Jehovah of Hosts came to me.
ISV(i) 1 What the LORD will Do for ZionThis is this message from the LORD of the Heavenly Armies:
LEB(i) 1 And the word of Yahweh of hosts came, saying,
BSB(i) 1 Again the word of the LORD of Hosts came to me, saying:
MSB(i) 1 Again the word of the LORD of Hosts came to me, saying:
MLV(i) 1 And the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
VIN(i) 1 The word of the LORD Almighty came to me.
ELB1871(i) 1 Und es geschah das Wort Jehovas der Heerscharen also:
ELB1905(i) 1 Und es geschah das Wort Jahwes der Heerscharen also:
DSV(i) 1 Daarna geschiedde het woord des HEEREN der heirscharen tot mij, zeggende:
Giguet(i) 1 ¶ Et la parole du Seigneur, maître de toutes choses, me vint, disant:
DarbyFR(i) 1
Et la parole de l'Éternel des armées vint à moi, disant:
Martin(i) 1 La parole de l'Eternel des armées me fut encore adressée, en disant :
Segond(i) 1 La parole de l'Eternel des armées se révéla, en ces mots:
SE(i) 1 Y vino palabra del SEÑOR de los ejércitos, diciendo:
ReinaValera(i) 1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:
JBS(i) 1 Y vino palabra del SEÑOR de los ejércitos, diciendo:
Albanian(i) 1 Fjala e Zotit të ushtrive m'u drejtua përsëri, duke thënë:
RST(i) 1 И было слово Господа Саваофа:
Arabic(i) 1 وكان كلام رب الجنود قائلا
Bulgarian(i) 1 И беше слово от ГОСПОДА на Войнствата и каза:
BKR(i) 1 Opět stalo se slovo Hospodina zástupů, řkoucí:
Danish(i) 1 Og den HERRE Zebaoths Ord kom til mig saalunde:
CUV(i) 1 萬 軍 之 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
CUVS(i) 1 万 军 之 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
Finnish(i) 1 Ja Herran Zebaotin sana tapahtui (minulle) ja sanoi:
Haitian(i) 1 Seyè ki gen tout pouvwa a te bay Zakari mesaj sa a:
Italian(i) 1 LA parola del Signor degli eserciti mi fu ancora indirizzata, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 1 E la parola dell’Eterno degli eserciti mi fu rivolta in questi termini:
Korean(i) 1 만군의 여호와의 말씀이 임하여 이르시되
PBG(i) 1 Potem stało się słowo Pana zastępów, mówiąc:
Portuguese(i) 1 Depois veio a mim a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
Norwegian(i) 1 Og Herrens, hærskarenes Guds ord kom, og det lød så:
Romanian(i) 1 Cuvîntul Domnului oştirilor a vorbit astfel:
Ukrainian(i) 1 І було мені слово Господнє таке: