Zechariah 1:5

HOT(i) 5 אבותיכם איה הם והנבאים הלעולם יחיו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1 אבותיכם Your fathers, H346 איה where H1992 הם they? H5030 והנבאים and the prophets, H5769 הלעולם forever? H2421 יחיו׃ do they live
Vulgate(i) 5 patres vestri ubi sunt et prophetae numquid in sempiternum vivent
Wycliffe(i) 5 Where ben youre fadris and profetis? whether thei schulen lyue with outen ende?
Coverdale(i) 5 What is now become of youre forefathers and the prophetes? are they yet still alyue?
MSTC(i) 5 What is now become of your forefathers and the prophets? Are they yet still alive?
Matthew(i) 5 What is nowe become of your forefathers & the prophetes? are they yet styll aliue?
Great(i) 5 What is now become of youre forefathers and the prophetes? are they yet styll alyue?
Geneva(i) 5 your fathers, where are they? and doe the Prophets liue for euer?
Bishops(i) 5 What is nowe become of your forefathers? & do the prophetes liue for euer
DouayRheims(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, shall they live always?
KJV(i) 5

Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?

KJV_Cambridge(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
Thomson(i) 5 As for your fathers, where are they? And the prophets, will they live forever?
Webster(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
Brenton(i) 5 Where are your fathers, and the prophets? Will they live for ever?
Brenton_Greek(i) 5 Οἱ πατέρες ὑμῶν ποῦ εἰσι καὶ οἱ προφῆται; μὴ τὸν αἰῶνα ζήσονται;
Leeser(i) 5 Your fathers,—where are they! and the prophets,—could they live for ever!
YLT(i) 5 Your fathers—where are they? And the prophets—to the age do they live?
JuliaSmith(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, shall they live forever?
Darby(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
ERV(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
ASV(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
JPS_ASV_Byz(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
Rotherham(i) 5 Your fathers, where are they? and, the prophets, to times age-abiding, do they live?
CLV(i) 5 Your forefathers, where are they? And the prophets, are they living for the eon?
BBE(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they go on living for ever?
MKJV(i) 5 Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
LITV(i) 5 Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
ECB(i) 5 Your fathers, where are they? And the prophets, live they eternally?
ACV(i) 5 Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
WEB(i) 5 Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
NHEB(i) 5 Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
AKJV(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
KJ2000(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live forever?
UKJV(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
EJ2000(i) 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
CAB(i) 5 Where are your fathers, and the prophets? Will they live forever?
LXX2012(i) 5 Where are your fathers, and the prophets? Will they live for ever?
NSB(i) 5 »’Your fathers, where are they?’ The prophets, do they live forever?
ISV(i) 5 "Your ancestors {— } where are they? And the prophets {— } do they live forever?
LEB(i) 5 "Your ancestors,* where are they? And the prophets, do they live forever?
MLV(i) 5 Your* fathers, where are they? And the prophets, do they live everlasting?
VIN(i) 5 Where are your fathers, and the prophets? Will they live forever?
Luther1545(i) 5 Wo sind nun eure Väter und die Propheten? Leben sie auch noch?
Luther1912(i) 5 Wo sind nun eure Väter? Und die Propheten, leben sie auch noch?
ELB1871(i) 5 Eure Väter, wo sind sie? und die Propheten, leben sie ewiglich?
ELB1905(i) 5 Eure Väter, wo sind sie? Und die Propheten, leben sie ewiglich?
DSV(i) 5 Uw vaderen, waar zijn die? En de profeten, zullen zij in eeuwigheid leven?
Giguet(i) 5 Où sont vos pères? Où sont les prophètes? Est-ce qu’ils vivront toujours?
DarbyFR(i) 5 Vos pères, où sont-ils? et les prophètes, ont-ils vécu à toujours?
Martin(i) 5 Vos pères où sont-ils ? Et ces Prophètes-là devaient-ils vivre à toujours ?
Segond(i) 5 Vos pères, où sont-ils? et les prophètes pouvaient-ils vivre éternellement?
SE(i) 5 Vuestros padres, ¿dónde están? Y los profetas, ¿han de vivir para siempre?
ReinaValera(i) 5 Vuestros padres, ¿dónde están? y los profetas ¿han de vivir para siempre?
JBS(i) 5 Vuestros padres, ¿dónde están? Y los profetas, ¿han de vivir para siempre?
Albanian(i) 5 "Etërit tuaj ku janë? Po profetët a rrojnë vallë përjetë?
RST(i) 5 Отцы ваши – где они? да и пророки, будут ли они вечно жить?
Arabic(i) 5 آباؤكم اين هم. والانبياء هل ابدا يحيون.
Bulgarian(i) 5 Бащите ви къде са? И пророците живеят ли до века?
Croatian(i) 5 Gdje su sad oci vaši? Zar će dovijeka živjeti proroci?
BKR(i) 5 Otcové vaši kde jsou? A proroci ti zdali na věky živi jsou?
Danish(i) 5 Eders Fædre, hvor ere de? og Profeterne, mon de leve til evig Tid?
CUV(i) 5 你 們 的 列 祖 在 那 裡 呢 ? 那 些 先 知 能 永 遠 存 活 麼 ?
CUVS(i) 5 你 们 的 列 祖 在 那 里 呢 ? 那 些 先 知 能 永 远 存 活 么 ?
Esperanto(i) 5 Kie estas viaj patroj? kaj ecx la profetoj, cxu ili povas vivi eterne?
Finnish(i) 5 Kussa nyt ovat teidän isänne? ja vieläkö prophetat elävät?
FinnishPR(i) 5 Teidän isänne-missä he ovat? Ja profeetat-ovatko he eläneet iäti?
Haitian(i) 5 Kote zansèt nou yo ye koulye a? Eske pwofèt yo te ka viv san yo pa janm mouri?
Hungarian(i) 5 Atyáitok? Hol vannak õk? És a próféták örökké élnek-é?
Indonesian(i) 5 Di manakah nenek moyangmu dan nabi-nabi itu sekarang? Mereka sudah tidak ada lagi.
Italian(i) 5 I vostri padri dove son eglino? e que’ profeti potevano essi vivere in perpetuo?
ItalianRiveduta(i) 5 I vostri padri dove son essi? E i profeti potevan essi vivere in perpetuo?
Korean(i) 5 너희 열조가 어디 있느냐 ? 선지자들이 영원히 살겠느냐 ?
Lithuanian(i) 5 Jūsų tėvų nebėra ir pranašai negyvena per amžius,
PBG(i) 5 Gdzież są ojcowie wasi, i prorocy? Izali na wieki żyć będą?
Portuguese(i) 5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, viverão eles para sempre?
Norwegian(i) 5 Eders fedre, hvor er de? Og profetene, kan de leve til evig tid?
Romanian(i) 5 ,,Unde sînt acum părinţii voştri? Şi puteau proorocii să trăiască vecinic?
Ukrainian(i) 5 Де вони, батьки ваші? А пророки чи ж навіки живуть?