Zechariah 14:3

HOT(i) 3 ויצא יהוה ונלחם בגוים ההם כיום הלחמו ביום קרב׃
Vulgate(i) 3 et egredietur Dominus et proeliabitur contra gentes illas sicut proeliatus est in die certaminis
Clementine_Vulgate(i) 3 Et egredietur Dominus, et præliabitur contra gentes illas, sicut præliatus est in die certaminis.
Wycliffe(i) 3 And the Lord schal go out, and schal fiyte ayens tho folkis, as he fauyte in the dai of strijf.
Coverdale(i) 3 After that shall the LORDE go forth to fight agaynst those Heithen, as men vse to fight in the daye of batell.
MSTC(i) 3 fter that shall the LORD go forth, to fight against those Heathen, as men used to fight in the day of battle.
Matthew(i) 3 After that shal the lord go forthe to fyght agaynste those heathen, as men vse to fight in the daye of batell.
Great(i) 3 After that shall the Lorde go forth to fight agaynst those Heathen, as men vse to fyght in the daye of battel.
Geneva(i) 3 Then shall the Lord goe foorth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battell.
Bishops(i) 3 After that, shall the Lorde go foorth to fight against those heathen, as men vse to fight in the day of battaile
DouayRheims(i) 3 Then the Lord shall go forth, and shall fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
KJV(i) 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
KJV_Cambridge(i) 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Thomson(i) 3 the Lord indeed will come forth and draw up in array among the nations, as in the day of his array in the day of battle;
Webster(i) 3 Then will the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Brenton(i) 3 And the Lord shall go forth, and fight with those Gentiles as when he fought in the day of war.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐξελεύσεται Κύριος, καὶ παρατάξεται ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐκείνοις, καθὼς ἡμέρα παρατάξεως αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ πολέμου.
Leeser(i) 3 Then will the Lord go forth, and fight against these nations, as on the day when he fought on the day of battle.
YLT(i) 3 And gone forth hath Jehovah, And He hath fought against those nations, As in the day of His fighting in a day of conflict.
JuliaSmith(i) 3 And Jehovah went forth and waged war with these nations as the day of his warring in the day of encounter.
Darby(i) 3 And Jehovah will go forth and fight with those nations, as when he fought in the day of battle.
ERV(i) 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
ASV(i) 3 Then shall Jehovah go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when He fighteth in the day of battle.
Rotherham(i) 3 Then will Yahweh go forth, and fight against those nations,––just as he did in the day when he fought, in the day of battle;
CLV(i) 3 Then Yahweh shall fare forth and fight against those nations, as the day He fought in the day of attack."
BBE(i) 3 Then the Lord will go out and make war against those nations, as he did in the day of the fight.
MKJV(i) 3 And Jehovah shall go out and fight against those nations, like the day He fought in the day of battle.
LITV(i) 3 And Jehovah shall go out and fight against those nations, like the day He fought in the day of battle.
ECB(i) 3 And Yah Veh comes and fights against those goyim, as the day he fought in the day of war.
ACV(i) 3 Then LORD shall go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
WEB(i) 3 Then Yahweh will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
NHEB(i) 3 Then the LORD will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
AKJV(i) 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
KJ2000(i) 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
UKJV(i) 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
TKJU(i) 3 Then the LORD shall go forth, and fight against those nations, as when He fought in the day of battle.
EJ2000(i) 3 Then the LORD shall go forth and fight against those Gentiles as when he fought in the day of battle.
CAB(i) 3 And the Lord shall go forth, and fight with those Gentiles as when He fought in the day of war.
LXX2012(i) 3 And the Lord shall go forth, and fight with those Gentiles as when he fought in the day of war.
NSB(i) 3 »Then Jehovah will go forth and fight against those nations. It will be just as when he fought in the day of battle.
ISV(i) 3 Then the LORD will go out to battle against those nations, waging war as in a day of battle.
LEB(i) 3 Then Yahweh will go forth and fight against those nations, like when he fights* on a day of battle.
BSB(i) 3 Then the LORD will go out to fight against those nations, as He fights in the day of battle.
MSB(i) 3 Then the LORD will go out to fight against those nations, as He fights in the day of battle.
MLV(i) 3 Then Jehovah will go forth and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
VIN(i) 3 Then the LORD will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Luther1545(i) 3 Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider dieselbigen Heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur Zeit des Streits.
Luther1912(i) 3 Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider diese Heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur Zeit des Streites.
ELB1871(i) 3 Und Jehova wird ausziehen und wider jene Nationen streiten, wie an dem Tage, da er streitet, an dem Tage der Schlacht.
ELB1905(i) 3 Und Jahwe wird ausziehen und wider jene Nationen streiten, wie an dem Tage, da er streitet, an dem Tage der Schlacht.
DSV(i) 3 En de HEERE zal uittrekken, en Hij zal strijden tegen die heidenen, gelijk ten dage als Hij gestreden heeft, ten dage des strijds.
Giguet(i) 3 Et le Seigneur sortira et Il combattra les gentils, comme Il combat au jour de la bataille.
DarbyFR(i) 3 Et l'Éternel sortira et combattra contre ces nations comme au jour où il a combattu au jour de la bataille.
Martin(i) 3 Car l'Eternel sortira, et combattra contre ces nations-là, comme il a combattu au jour de la bataille.
Segond(i) 3 L'Eternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille.
SE(i) 3 Y saldrá el SEÑOR, y peleará con aquellos gentiles, como peleó el día de la batalla.
ReinaValera(i) 3 Después saldrá Jehová, y peleará con aquellas gentes, como peleó el día de la batalla.
JBS(i) 3 Y saldrá el SEÑOR, y peleará con aquellos gentiles, como peleó el día de la batalla.
Albanian(i) 3 Pastaj Zoti do të dalë për të luftuar kundër atyre kombeve, ashtu si ka luftuar herë të tjera në ditën e betejës.
RST(i) 3 Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.
Arabic(i) 3 فيخرج الرب ويحارب تلك الامم كما في يوم حربه يوم القتال.
Bulgarian(i) 3 И ГОСПОД ще излезе и ще воюва против онези народи, както в деня, когато воюва, в деня на битката.
Croatian(i) 3 Tada će Jahve izaći i boriti se protiv tih naroda kako on zna ratovati u dan ratni.
BKR(i) 3 Nebo Hospodin vytáhna, bude bojovati proti těm národům, jakž bojuje v den potýkání.
Danish(i) 3 Og HERREN skal drage ud og stride imod disse Hedningefolk som den Dag, da han stred paa Krigens Dag.
CUV(i) 3 那 時 , 耶 和 華 必 出 去 與 那 些 國 爭 戰 , 好 像 從 前 爭 戰 一 樣 。
CUVS(i) 3 那 时 , 耶 和 华 必 出 去 与 那 些 国 争 战 , 好 象 从 前 争 战 一 样 。
Esperanto(i) 3 Sed la Eternulo eliros kaj militos kontraux tiuj nacioj, kiel iam Li militis en tago de batalo.
Finnish(i) 3 Mutta Herra on lähtevä sotimaan pakanoita vastaan, niinkuin hän on tottunut sodan ajalla sotimaan.
FinnishPR(i) 3 Ja Herra on lähtevä liikkeelle ja sotiva näitä pakanoita vastaan, niinkuin sotimispäivänänsä, taistelun päivänä.
Haitian(i) 3 Lèfini, Seyè a pral parèt pou li al goumen ak nasyon yo, jan li te konn goumen nan tan lontan an.
Hungarian(i) 3 Mert eljön az Úr, és harczol azok ellen a népek ellen, a mint harczolt vala ama napon, a harcznak napján.
Indonesian(i) 3 Lalu TUHAN akan maju dan berperang melawan bangsa-bangsa itu, seperti yang dilakukan-Nya di zaman dahulu.
Italian(i) 3 Poi il Signore uscirà, e combatterà contro alle nazioni, come nel giorno che egli combattè, nel giorno della battaglia.
ItalianRiveduta(i) 3 Poi l’Eterno si farà innanzi e combatterà contro quelle nazioni, com’egli combatté, le tante volte, il dì della battaglia.
Korean(i) 3 그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것 같이 하시리라
Lithuanian(i) 3 Tada Viešpats kariaus prieš anas tautas, kaip kariavo mūšio dieną.
PBG(i) 3 Bo wyjdzie Pan, i będzie walczył przeciwko onym narodom, jako zwykł wojować w dzień potykania.
Portuguese(i) 3 Então o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como quando peleja no dia da batalha.
Norwegian(i) 3 For Herren skal dra ut og stride mot disse hedningefolk, som han før har stridt på kampens dag.
Romanian(i) 3 Ci Domnul Se va arăta, şi va lupta împotriva acestor neamuri, cum S'a luptat în ziua bătăliei.
Ukrainian(i) 3 І вийде Господь, і стане на прю із народами цими, як дня боротьби Його, за дня бою.