Romans 8:25

Stephanus(i) 25 ει δε ο ου βλεπομεν ελπιζομεν δι υπομονης απεκδεχομεθα
Tregelles(i) 25 εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν ἐλπίζομεν, δι᾽ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα.
Nestle(i) 25 εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν ἐλπίζομεν, δι’ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα.
SBLGNT(i) 25 εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν ἐλπίζομεν, δι’ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα.
f35(i) 25 ει δε ο ου βλεπομεν ελπιζομεν δι υπομονης απεκδεχομεθα
Vulgate(i) 25 si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamus
Wycliffe(i) 25 And if we hopen that thing that we seen not, we abiden bi pacience.
Tyndale(i) 25 But and yf we hope for that we se not then do we with pacience abyde for it.
Coverdale(i) 25 But yf we hope for that which we se not, the do we thorow pacience abyde for it.
MSTC(i) 25 But and if we hope for that we see not, then do we with patience abide for it.
Matthew(i) 25 But and yf we hope for that we se not, then do we with pacience abyde for yt.
Great(i) 25 But and yf we hope for that we se not, then do we wt pacience abyde for it.
Geneva(i) 25 But if we hope for that we see not, we doe with patience abide for it.
Bishops(i) 25 But and yf we hope for that we see not, the do we with pacience abide for it
DouayRheims(i) 25 But if we hope for that which we see not, we wait for it with patience.
KJV(i) 25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
KJV_Cambridge(i) 25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
Mace(i) 25 but if we hope for what is yet to come, our patience does necessarily intervene.
Whiston(i) 25 But if we hope for that we see not, we do with patience wait for it.
Wesley(i) 25 But if we hope for what we see not, we patiently wait for it.
Worsley(i) 25 but if we hope for what we see not, then we wait for it with patience.
Haweis(i) 25 But if we hope for what we see not, we with patience expect it.
Webster(i) 25 But if we hope for what we see not, then with patience we wait for it.
Living_Oracles(i) 25 But if we hope for that which we do not enjoy, then, with patience, we wait for it.
Etheridge(i) 25 But if we hope for that which is not seen, in patience we wait.
Murdock(i) 25 But if we hope for that which is not seen, we are in patient waiting.
Sawyer(i) 25 but if we hope for what we see not, we wait for it with patience.
Diaglott(i) 25 If but what not we see, we hope, with patience we wait.
ABU(i) 25 But if we hope for that we see not, we with patience wait for it.
Anderson(i) 25 But if we hope for that which we see not we wait for it with patience.
Noyes(i) 25 But if we hope for that which we do not see, then do we with patience wait for it.
YLT(i) 25 and if what we do not behold we hope for, through continuance we expect it .
JuliaSmith(i) 25 And if what we see not, we hope for, by patience we wait.
Darby(i) 25 But if what we see not we hope, we expect in patience.
ERV(i) 25 But if we hope for that which we see not, [then] do we with patience wait for it.
ASV(i) 25 But if we hope for that which we see not, [then] do we with patience wait for it.
JPS_ASV_Byz(i) 25 But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.
Rotherham(i) 25 If, however, what we do not behold we hope for, with endurance, are we ardently awaiting [it]; ––
Godbey(i) 25 But if we hope for that which we do not see, we wait for it with patience.
WNT(i) 25 But if we hope for something which we do not see, then we eagerly and patiently wait for it.
Worrell(i) 25 But, if we hope for that which we see not, we wait for it with patience.
Moffatt(i) 25 But if we hope for something that we do not see, we wait for it patiently.
Goodspeed(i) 25 But when we hope for something that we do not see, we wait persistently for it.
Riverside(i) 25 But if we hope for what we do not see, we patiently wait for it.
MNT(i) 25 Who hopes for what he clearly sees? But if we hope for something that we do not see, we then patiently wait for it.
Lamsa(i) 25 But if we hope for that which we do not see, then do we wait for it in patience.
CLV(i) 25 Now, if we are expecting what we are not observing, we are awaiting it with endurance."
Williams(i) 25 But a hope that is seen is not real hope, for who hopes for what he actually sees? But if we hope for something we do not see, we keep on patiently waiting for it.
BBE(i) 25 But if we have hope for that which we see not, then we will be able to go on waiting for it.
MKJV(i) 25 But if we hope for that which we do not see, then we wait for it with patience.
LITV(i) 25 But if we hope for what we do not see, through patience we wait eagerly.
ECB(i) 25 And if we hope for what we see not, thus we, through endurance, await.
AUV(i) 25 But if we hope for what we cannot see, then we [must] patiently wait for it [to be received].
ACV(i) 25 But if we hope for what we do not see, we wait through patience.
Common(i) 25 But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
WEB(i) 25 But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.
NHEB(i) 25 But if we hope for that which we do not see, we wait for it with patience.
AKJV(i) 25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
KJC(i) 25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
KJ2000(i) 25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
UKJV(i) 25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
RKJNT(i) 25 But if we hope for what we do not see, then we wait for it with patience.
RYLT(i) 25 and if what we do not behold we hope for, through continuance we expect it.
EJ2000(i) 25 But if we wait for that which we do not see, with patience we wait for it.
CAB(i) 25 But if we hope for what we do not see, we eagerly await it with endurance.
WPNT(i) 25 But if we hope for what we do not see, we eagerly await it with endurance.
JMNT(i) 25 Yet since (or: even if) we continue expecting what we are not seeing (or: observing), we continue taking away and accepting from out of it through remaining under [our present situation and circumstances] (or: through patient, humble, persistent, supportive endurance).
NSB(i) 25 If we hope for what we do not see, do we have patience to wait for it?
ISV(i) 25 But if we hope for what we do not yet observe, we eagerly wait for it with patience.
LEB(i) 25 But if we hope for what we do not see, we await it eagerly with patient endurance.
BGB(i) 25 εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν ἐλπίζομεν, δι’ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα.
BIB(i) 25 εἰ (If) δὲ (however), ὃ (what) οὐ (not) βλέπομεν (we see) ἐλπίζομεν (we hope for), δι’ (in) ὑπομονῆς (patience) ἀπεκδεχόμεθα (we await).
BLB(i) 25 But if we hope for what we do not see, we await in patience.
BSB(i) 25 But if we hope for what we do not yet see, we wait for it patiently.
MSB(i) 25 But if we hope for what we do not yet see, we wait for it patiently.
MLV(i) 25 But if we hope for what we do not see, then we are waiting for it through endurance.
VIN(i) 25 But if we hope for what we do not yet see, we wait for it patiently.
Luther1545(i) 25 So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld.
Luther1912(i) 25 So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld.
ELB1871(i) 25 Wenn wir aber das hoffen, was wir nicht sehen, so warten wir mit Ausharren.
ELB1905(i) 25 Wenn wir aber das hoffen, was wir nicht sehen, so warten wir mit Ausharren.
DSV(i) 25 Maar indien wij hopen, hetgeen wij niet zien, zo verwachten wij het met lijdzaamheid.
DarbyFR(i) 25 Mais si ce que nous ne voyons pas, nous l'espérons, nous l'attendons avec patience.
Martin(i) 25 De même aussi l'Esprit soulage de sa part nos faiblesses. Car nous ne savons pas comme il faut ce que nous devons demander; mais l'Esprit lui-même prie pour nous par des soupirs qui ne se peuvent exprimer.
Segond(i) 25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.
SE(i) 25 Pues si lo que no vemos lo esperamos, por paciencia lo esperamos.
ReinaValera(i) 25 Empero si lo que no vemos esperamos, por paciencia esperamos.
JBS(i) 25 Pues si lo que no vemos lo esperamos, por paciencia lo esperamos.
Albanian(i) 25 Por në qoftë se ne shpresojmë atë që s'e shohim, atë gjë e presim me durim.
RST(i) 25 Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении.
Peshitta(i) 25 ܐܢ ܕܝܢ ܠܡܕܡ ܕܠܐ ܡܬܚܙܐ ܡܤܒܪܝܢܢ ܒܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܡܩܘܝܢܢ ܀
Arabic(i) 25 ولكن ان كنا نرجو ما لسنا ننظره فاننا نتوقعه بالصبر.
Amharic(i) 25 የማናየውን ግን ተስፋ ብናደርገው በትዕግሥት እንጠባበቃለን።
Armenian(i) 25 Իսկ եթէ կը յուսանք մեր չտեսած բանին, ա՛լ համբերութեամբ սպասենք անոր:
Basque(i) 25 Eta halaber Spirituac-ere arincen ditu gure infirmitateac, ecen cerçaz othoitz eguin behar dugun bide beçala, eztaquigu: baina Spiritua bera othoiztez dago guregatic erran ecin daitezqueen suspirioz.
Bulgarian(i) 25 Но ако се надяваме за онова, което не виждаме, тогава с търпение го чакаме.
Croatian(i) 25 Nadamo li se pak onomu čega ne gledamo, postojano to iščekujemo.
BKR(i) 25 Pakli čehož nevidíme, toho se nadějeme, tedy toho skrze trpělivost očekáváme.
Danish(i) 25 Men dersom vi haabe det, som vi ikke see, da forvente vi det med Taalmodighed.
CUV(i) 25 但 我 們 若 盼 望 那 所 不 見 的 , 就 必 忍 耐 等 候 。
CUVS(i) 25 但 我 们 若 盼 望 那 所 不 见 的 , 就 必 忍 耐 等 候 。
Esperanto(i) 25 Sed, se ni esperas al tio, kion ni ne vidas, tiam ni gxin atendas pacience.
Estonian(i) 25 Aga kui me loodame seda, mida me ei näe, siis me ootame seda kannatlikkusega.
Finnish(i) 25 Mutta jos me sitä toivomme, jota emme näe, niin me odotamme sitä kärsivällisyydessä.
FinnishPR(i) 25 Mutta jos toivomme, mitä emme näe, niin me odotamme sitä kärsivällisyydellä.
Haitian(i) 25 Men, si n'ap tann sa nou pa wè, n'ap tann li avèk pasyans.
Hungarian(i) 25 Ha pedig, a mit nem látunk, azt reméljük, békességes tûréssel várjuk.
Indonesian(i) 25 Tetapi kalau kita mengharapkan sesuatu yang belum kita lihat, maka kita menunggunya dengan sabar.
Italian(i) 25 E se speriamo quello che non veggiamo, noi l’aspettiamo con pazienza.
Japanese(i) 25 我等もし其の見ぬところを望まば、忍耐をもて之を待たん。
Kabyle(i) 25 Meɛna ma nessaram ayen ur nesɛi, nețṛaǧu-t s ṣṣbeṛ.
Korean(i) 25 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴지니라
Latvian(i) 25 Bet ja ceram uz ko neredzēdami, tad to ar pacietību gaidām.
Lithuanian(i) 25 Bet jei viliamės to, ko nematome, tada laukiame ištvermingai.
PBG(i) 25 Ale czego nie widzimy, tego się spodziewamy i tego przez cierpliwość oczekujemy.
Portuguese(i) 25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.
Norwegian(i) 25 Men dersom vi håper det vi ikke ser, da stunder vi efter det med tålmod.
Romanian(i) 25 Pe cînd, dacă nădăjduim ce nu vedem, aşteptăm cu răbdare.
Ukrainian(i) 25 А коли сподіваємось, чого не бачимо, то очікуємо того з терпеливістю.
UkrainianNT(i) 25 Коли ж надіємось, чого не бачимо, терпіннєм ждемо.