Romans 6:20

Stephanus(i) 20 οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
Tregelles(i) 20 ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
Nestle(i) 20 ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
SBLGNT(i) 20 Ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
f35(i) 20 οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
Vulgate(i) 20 cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
Wycliffe(i) 20 For whanne ye weren seruauntis of synne, ye weren fre of riytfulnesse.
Tyndale(i) 20 For when ye were the servauntes of synne ye were not vnder rightewesnes.
Coverdale(i) 20 For whan ye were the seruauntes of synne, ye were lowse from righteousnes.
MSTC(i) 20 For when ye were servants of sin, ye were not under righteousness.
Matthew(i) 20 For when ye were the seruauntes of synne, ye were not vnder rightuousnes.
Great(i) 20 For when ye were the seruauntes of synne, ye were voyde of ryghtewesnes.
Geneva(i) 20 For when ye were the seruants of sinne, ye were freed from righteousnesse.
Bishops(i) 20 For when ye were the seruauntes of sinne, ye were free from ryghteousnesse
DouayRheims(i) 20 For when you were the servants of sin, you were free men to justice.
KJV(i) 20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
KJV_Cambridge(i) 20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Mace(i) 20 for when ye were the vassals of sin, ye were not in the service of virtue.
Whiston(i) 20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness
Wesley(i) 20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Worsley(i) 20 For when ye were servants of sin, ye were free from righteousness.
Haweis(i) 20 For when ye were the slaves of sin, ye were free from righteousness.
Thomson(i) 20 For when you were servants of sin"when you were at a loose from righteousness,
Webster(i) 20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Etheridge(i) 20 For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
Murdock(i) 20 For when ye were the servants of sin, ye were emancipated from righteousness.
Sawyer(i) 20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
Diaglott(i) 20 When for slaves you were of the sin, free you were to the righteousness.
ABU(i) 20 For when ye were servants of sin, ye were free as to righteousness.
Anderson(i) 20 For when you were the servants of sin, you were free with respect to righteousness.
Noyes(i) 20 For when ye were the slaves of sin, ye were not the bondmen of righteousness.
YLT(i) 20 for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
JuliaSmith(i) 20 For when ye were servants to sin, ye were free to justice.
Darby(i) 20 For when ye were bondmen of sin ye were free from righteousness.
ERV(i) 20 For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
ASV(i) 20 For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 20 For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
Rotherham(i) 20 For, when ye were servants of sin, ye were free as to righteousness; ––
Godbey(i) 20 For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
WNT(i) 20 For when you were the bondservants of sin, you were under no sort of subjection to Righteousness.
Worrell(i) 20 For, when ye were slaves of sin, ye were free as to righteousness.
Moffatt(i) 20 When you served sin, you were free of righteousness.
Goodspeed(i) 20 For when you were slaves of sin, you were free as far as uprightness was concerned.
Riverside(i) 20 When you were servants of sin you were free from righteousness.
MNT(i) 20 For when you were the slaves of sin, you were under no subjection to righteousness.
Lamsa(i) 20 For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
CLV(i) 20 For when you were slaves of Sin, you were free as to Righteousness."
Williams(i) 20 For when you were slaves of sin, you were free so far as doing right was concerned.
BBE(i) 20 When you were servants of sin you were free from righteousness.
MKJV(i) 20 For when you were the slaves of sin, you were free from righteousness.
LITV(i) 20 For when you were slaves of sin, you were free as to righteousness.
ECB(i) 20 For when you were servants of sin, you were liberated from justness.
AUV(i) 20 For when you were [once] slaves to [the practice of] sin, you were free from [being controlled by] righteousness.
ACV(i) 20 For when ye were bondmen of sin, ye were uninhibited by righteousness.
Common(i) 20 When you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
WEB(i) 20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
NHEB(i) 20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
AKJV(i) 20 For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
KJC(i) 20 For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
KJ2000(i) 20 For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
UKJV(i) 20 For when all of you were the servants of sin, all of you were free from righteousness.
RKJNT(i) 20 For when you were the slaves of sin, you were free from the control of righteousness.
RYLT(i) 20 for when you were servants of the sin, you were free from the righteousness,
EJ2000(i) 20 For being previously the slaves of sin, now ye have been made the slaves of righteousness.
CAB(i) 20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
WPNT(i) 20 For when you were slaves to the sin, you were ‘free’ from the righteousness.
JMNT(i) 20 For when you folks were existing being slaves of the Sin (slaves from failure; slaves of deviation from the goal), you were existing [as it were] being free [as; with regard] to the Way pointed out (= being not owned by rightwised relationships, fairness, equity and justice).
NSB(i) 20 When you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
ISV(i) 20 For when you were slaves of sin, you were “free” as far as righteousness was concerned.
LEB(i) 20 For when you were slaves of sin, you were free with respect to righteousness.
BGB(i) 20 Ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
BIB(i) 20 Ὅτε (When) γὰρ (for) δοῦλοι (slaves) ἦτε (you were) τῆς (-) ἁμαρτίας (of sin), ἐλεύθεροι (free) ἦτε (you were) τῇ (-) δικαιοσύνῃ (from righteousness).
BLB(i) 20 For when you were slaves of sin, you were free from righteousness.
BSB(i) 20 For when you were slaves to sin, you were free of obligation to righteousness.
MSB(i) 20 For when you were slaves to sin, you were free of obligation to righteousness.
MLV(i) 20 For when you were bondservants of sin, you were free in regard to the righteousness.
VIN(i) 20 For when you were the slaves of sin, you were free from the control of righteousness.
Luther1545(i) 20 Denn da ihr der Sünde Knechte waret, da waret ihr frei von der Gerechtigkeit.
Luther1912(i) 20 Denn da ihr der Sünde Knechte wart, da wart ihr frei von der Gerechtigkeit.
ELB1871(i) 20 Denn als ihr Sklaven der Sünde waret, da waret ihr Freie von der Gerechtigkeit.
ELB1905(i) 20 Denn als ihr Sklaven der Sünde waret, da waret ihr Freie von der Gerechtigkeit. O. der Gerechtigkeit gegenüber
DSV(i) 20 Want toen gij dienstknechten waart der zonde, zo waart gij vrij van de gerechtigheid.
DarbyFR(i) 20 Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
Martin(i) 20 Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
Segond(i) 20 Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
SE(i) 20 Porque siendo antes siervos del pecado, ahora habéis sido hechos siervos de la justicia.
ReinaValera(i) 20 Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
JBS(i) 20 Porque siendo antes siervos del pecado, ahora habéis sido hechos siervos de la justicia.
Albanian(i) 20 Sepse, kur ishit shërbëtorë të mëkatit, ishit të lirë në lidhje me drejtësinë.
RST(i) 20 Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободныот праведности.
Peshitta(i) 20 ܟܕ ܥܒܕܐ ܗܘܝܬܘܢ ܓܝܪ ܕܚܛܝܬܐ ܡܚܪܪܐ ܗܘܝܬܘܢ ܠܟܐܢܘܬܐ ܀
Arabic(i) 20 لانكم لما كنتم عبيد الخطية كنتم احرارا من البر.
Amharic(i) 20 የኃጢአት ባሪያዎች ሳላችሁ ከጽድቅ ነፃ ነበራችሁና።
Armenian(i) 20 Որովհետեւ երբ դուք ստրուկ էիք մեղքին՝ ազատ էիք արդարութենէն:
Basque(i) 20 Ecen bekatuaren cerbitzari cinetenean: libré cineten iustitiaz den becembatean.
Bulgarian(i) 20 Защото, когато бяхте слуги на греха, не бяхте подчинени на правдата.
Croatian(i) 20 Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, "slobodni" bijaste od pravednosti.
BKR(i) 20 Nebo když jste byli služebníci hřícha, cizí jste byli od spravedlnosti.
Danish(i) 20 Thi da I vare syndens Tjenere, vare I frie fra Retfærdigheden.
CUV(i) 20 因 為 你 們 作 罪 之 奴 僕 的 時 候 , 就 不 被 義 約 束 了 。
CUVS(i) 20 因 为 你 们 作 罪 之 奴 仆 的 时 候 , 就 不 被 义 约 束 了 。
Esperanto(i) 20 CXar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco.
Estonian(i) 20 Sest kui te olite patu orjad, olite vabad õigusest.
Finnish(i) 20 Sillä koska te olitte synnin palveliat, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta.
FinnishPR(i) 20 Sillä kun olitte synnin palvelijoita, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta.
Haitian(i) 20 Lè n' te esklav peche a, nou pa t' gen okenn obligasyon pou n' te fè sa ki byen.
Hungarian(i) 20 Mert mikor a bûn szolgái valátok, az igazságtól szabadok valátok.
Indonesian(i) 20 Waktu kalian diperhamba oleh dosa, kalian tidak dikuasai oleh kehendak Allah.
Italian(i) 20 Perciocchè, allora che voi eravate servi del peccato, voi eravate franchi della giustizia.
ItalianRiveduta(i) 20 Poiché, quando eravate servi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.
Japanese(i) 20 なんぢら罪の僕たりしときは義に對して自由なりき。
Kabyle(i) 20 Asmi tellam d aklan n ddnub texḍam i lḥeqq.
Korean(i) 20 너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유하였느니라
Latvian(i) 20 Jo kamēr jūs bijāt grēka vergi, jums trūka taisnības.
Lithuanian(i) 20 Būdami nuodėmės vergai, jūs buvote nepriklausomi nuo teisumo.
PBG(i) 20 Bo pókiście byli sługami grzechu, byliście wolnymi od sprawiedliwości:
Portuguese(i) 20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
Norwegian(i) 20 For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten.
Romanian(i) 20 Căci, atunci cînd eraţi robi ai păcatului, eraţi slobozi faţă de neprihănire.
Ukrainian(i) 20 Бо коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.
UkrainianNT(i) 20 Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведності.