Romans 3:14-16
ACVI(i)
14
G3739
R-GPM
ων
Whose
G3588
T-NSN
το
The
G4750
N-NSN
στομα
Mouth
G1073
V-PAI-3S
γεμει
Is Full
G685
N-GSF
αρας
Of Cursing
G2532
CONJ
και
And
G4088
N-GSF
πικριας
Bitterness
Clementine_Vulgate(i)
14 quorum os maledictione, et amaritudine plenum est:
15 veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem:
16 contritio et infelicitas in viis eorum:
DouayRheims(i)
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet swift to shed blood:
16 Destruction and misery in their ways:
KJV_Cambridge(i)
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
Living_Oracles(i)
14 their mouth is full of cursing and bitterness.
15 Their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and misery lurk in their paths;
JuliaSmith(i)
14 Whose mouth is full of cursing and harshness:
15 Their feet active to pour out blood:
16 Bruising and grievous toil in their ways:
JPS_ASV_Byz(i)
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood,
16 Destruction and misery are in their ways,
Twentieth_Century(i)
14 'And their mouths are full of bitter curses.'
15 'Swift are their feet to shed blood.
16 Distress and trouble dog their steps,
BIB(i)
14 ὧν (of whom) τὸ (the) στόμα (mouth) ἀρᾶς (of cursing) καὶ (and) πικρίας (of bitterness) γέμει (is full);
15 ὀξεῖς (swift are) οἱ (the) πόδες (feet) αὐτῶν (of them) ἐκχέαι (to shed) αἷμα (blood);
16 σύντριμμα (ruin) καὶ (and) ταλαιπωρία (misery) ἐν (are in) ταῖς (the) ὁδοῖς (paths) αὐτῶν (of them);
Luther1545(i)
14 ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit;
15 ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen;
16 in ihren Wegen ist eitel Unfall und Herzeleid
Luther1912(i)
14 ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit.
15 Ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen;
16 auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid,
ReinaValera(i)
14 Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
15 Sus pies son ligeros á derramar sangre;
16 Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
Indonesian(i)
14 Mulut mereka penuh dengan kutuk dan kecaman.
15 Langkah mereka cepat kalau hendak menyiksa dan membunuh orang.
16 Kehancuran dan kesusahan, ditabur mereka di mana-mana.
ItalianRiveduta(i)
14 La loro bocca è piena di maledizione e d’amarezza.
15 I loro piedi son veloci a spargere il sangue.
16 Sulle lor vie è rovina e calamità,
Lithuanian(i)
14 Jų burna pilna keiksmų ir kartumo,
15 jų kojos eiklios kraujo pralieti,
16 jų keliuose griuvimas ir vargas.
Portuguese(i)
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
UkrainianNT(i)
14 котрих уста клятьби і гіркости повні; 15 скорі ноги їх проливати кров; 16 руїна та здиднї на дорогах їх,