Romans 11:4-6

ABP_Strongs(i)
  4 G235 But G5100 what G3004 says G1473 [3to him G3588 1the G5538 2divine answer]? G2641 I left behind G1683 to myself G2035 seven thousand G435 men, G3748 the ones who G3756 have not G2578 bent G1119 a knee G3588   G* to Baal.
  5 G3779 So G3767 then G2532 also G1722 in G3588 the G3568 present G2540 time G3005 a remnant G2596 according to G1589 choice G5484 of favor G1096 takes place.
  6 G1487 But if G1161   G5484 by favor, G3765 no longer G1537 of G2041 works; G1893 else G3588 the G5484 favor G3756 no longer G1096 becomes G5484 favor. G1487 But if G1161   G1537 of G2041 works, G3765 no longer G1510.2.3 is it G5484 favor; G1893 else G3588 the G2041 work G3756 no longer G1510.2.3 is G2041 work.
ABP_GRK(i)
  4 G235 αλλά G5100 τι G3004 λέγει G1473 αυτώ G3588 ο G5538 χρηματισμός G2641 κατέλιπον G1683 εμαυτώ G2035 επτακισχιλίους G435 άνδρας G3748 οίτινες G3756 ουκ G2578 έκαμψαν G1119 γόνυ G3588 τη G* Βάαλ
  5 G3779 ούτως G3767 ούν G2532 και G1722 εν G3588 τω G3568 νυν G2540 καιρώ G3005 λείμμα G2596 κατ΄ G1589 εκλογήν G5484 χάριτος G1096 γέγονεν
  6 G1487 ει δε G1161   G5484 χάριτι G3765 ουκέτι G1537 εξ G2041 έργων G1893 επεί G3588 η G5484 χάρις G3756 ουκέτι G1096 γίνεται G5484 χάρις G1487 ει δε G1161   G1537 εξ G2041 έργων G3765 ουκέτι G1510.2.3 εστί G5484 χάρις G1893 επεί G3588 το G2041 έργον G3756 ουκέτι G1510.2.3 εστίν G2041 έργον
Stephanus(i) 4 αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ 5 ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν 6 ει δε χαριτι ουκετι εξ εργων επει η χαρις ουκετι γινεται χαρις ει δε εξ εργων ουκετι εστιν χαρις επει το εργον ουκετι εστιν εργον
LXX_WH(i)
    4 G235 CONJ αλλα G5101 I-ASN τι G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G5538 N-NSM χρηματισμος G2641 [G5627] V-2AAI-1S κατελιπον G1683 F-1DSM εμαυτω G2035 A-APM επτακισχιλιους G435 N-APM ανδρας G3748 R-NPM οιτινες G3756 PRT-N ουκ G2578 [G5656] V-AAI-3P εκαμψαν G1119 N-ASN γονυ G3588 T-DSF τη G896 N-PRI βααλ
    5 G3779 ADV ουτως G3767 CONJ ουν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3568 ADV νυν G2540 N-DSM καιρω G3005 N-NSN λειμμα G2596 PREP κατ G1589 N-ASF εκλογην G5485 N-GSF χαριτος G1096 [G5754] V-2RAI-3S γεγονεν
    6 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5485 N-DSF χαριτι G3765 ADV ουκετι G1537 PREP εξ G2041 N-GPN εργων G1893 CONJ επει G3588 T-NSF η G5485 N-NSF χαρις G3765 ADV ουκετι G1096 [G5736] V-PNI-3S γινεται G5485 N-NSF χαρις
Tischendorf(i)
  4 G235 CONJ ἀλλὰ G5101 I-ASN τί G3004 V-PAI-3S λέγει G846 P-DSM αὐτῷ G3588 T-NSM G5538 N-NSM χρηματισμός; G2641 V-2AAI-1S κατέλιπον G1683 F-1DSM ἐμαυτῷ G2035 A-APM ἑπτακισχιλίους G435 N-APM ἄνδρας, G3748 R-NPM οἵτινες G3756 PRT-N οὐκ G2578 V-AAI-3P ἔκαμψαν G1119 N-ASN γόνυ G3588 T-DSF τῇ G896 N-PRI Βάαλ.
  5 G3779 ADV οὕτως G3767 CONJ οὖν G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3568 ADV νῦν G2540 N-DSM καιρῷ G3005 N-NSN λεῖμμα G2596 PREP κατ' G1589 N-ASF ἐκλογὴν G5485 N-GSF χάριτος G1096 V-2RAI-3S γέγονεν·
  6 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G5485 N-DSF χάριτι, G3765 ADV-N οὐκέτι G1537 PREP ἐξ G2041 N-GPN ἔργων, G1893 CONJ ἐπεὶ G3588 T-NSF G5485 N-NSF χάρις G3765 ADV-N οὐκέτι G1096 V-PNI-3S γίνεται G5485 N-NSF χάρις.
Tregelles(i) 4 Ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; Κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ. 5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ᾽ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν. 6 εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις.
TR(i)
  4 G235 CONJ αλλα G5101 I-ASN τι G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G5538 N-NSM χρηματισμος G2641 (G5627) V-2AAI-1S κατελιπον G1683 F-1DSM εμαυτω G2035 A-APM επτακισχιλιους G435 N-APM ανδρας G3748 R-NPM οιτινες G3756 PRT-N ουκ G2578 (G5656) V-AAI-3P εκαμψαν G1119 N-ASN γονυ G3588 T-DSF τη G896 N-PRI βααλ
  5 G3779 ADV ουτως G3767 CONJ ουν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3568 ADV νυν G2540 N-DSM καιρω G3005 N-NSN λειμμα G2596 PREP κατ G1589 N-ASF εκλογην G5485 N-GSF χαριτος G1096 (G5754) V-2RAI-3S γεγονεν
  6 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G5485 N-DSF χαριτι G3765 ADV ουκετι G1537 PREP εξ G2041 N-GPN εργων G1893 CONJ επει G3588 T-NSF η G5485 N-NSF χαρις G3765 ADV ουκετι G1096 (G5736) V-PNI-3S γινεται G5485 N-NSF χαρις G1487 COND ει G1161 CONJ δε G1537 PREP εξ G2041 N-GPN εργων G3765 ADV ουκετι G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G5485 N-NSF χαρις G1893 CONJ επει G3588 T-NSN το G2041 N-NSN εργον G3765 ADV ουκετι G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2041 N-NSN εργον
Nestle(i) 4 ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; Κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ. 5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λίμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν· 6 εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις.
RP(i)
   4 G235CONJαλλαG5101I-ASNτιG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG846P-DSMαυτωG3588T-NSMοG5538N-NSMχρηματισμοvG2641 [G5627]V-2AAI-1SκατελιπονG1683F-1DSMεμαυτωG2035A-APMεπτακισχιλιουvG435N-APMανδραvG3748R-NPMοιτινεvG3756PRT-NουκG2578 [G5656]V-AAI-3PεκαμψανG1119N-ASNγονυG3588T-DSFτηG896N-PRIβααλ
   5 G3779ADVουτωvG3767CONJουνG2532CONJκαιG1722PREPενG3588T-DSMτωG3568ADVνυνG2540N-DSMκαιρωG3005N-NSNλειμμαG2596PREPκατG1589N-ASFεκλογηνG5485N-GSFχαριτοvG1096 [G5754]V-2RAI-3Sγεγονεν
   6 G1487CONDειG1161CONJδεG5485N-DSFχαριτιG3765ADV-NουκετιG1537PREPεξG2041N-GPNεργωνG1893CONJεπειG3588T-NSFηG5485N-NSFχαριvG3765ADV-NουκετιG1096 [G5736]V-PNI-3SγινεταιG5485N-NSFχαριvG1487CONDειG1161CONJδεG1537PREPεξG2041N-GPNεργωνG3765ADV-NουκετιG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG5485N-NSFχαριvG1893CONJεπειG3588T-NSNτοG2041N-NSNεργονG3765ADV-NουκετιG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2041N-NSNεργον
SBLGNT(i) 4 ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; Κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ. 5 οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν· 6 εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται ⸀χάρις.
f35(i) 4 αλλα τι λεγει αυτω ο χρηματισμος κατελιπον εμαυτω επτακισχιλιους ανδρας οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη βααλ 5 ουτως ουν και εν τω νυν καιρω λειμμα κατ εκλογην χαριτος γεγονεν 6 ει δε χαριτι ουκετι εξ εργων επει η χαρις ουκετι γινεται χαρις ει δε εξ εργων ουκετι εστιν χαρις επει το εργον ουκετι εστιν εργον
IGNT(i)
  4 G235 αλλα But G5101 τι What G3004 (G5719) λεγει Says G846 αυτω To Him G3588 ο The G5538 χρηματισμος Divine Answer? G2641 (G5627) κατελιπον I Left G1683 εμαυτω To Myself G2035 επτακισχιλιους Seven G435 ανδρας Thousand G3748 οιτινες Men G3756 ουκ Who G2578 (G5656) εκαμψαν Bowed Not G1119 γονυ A Knee G3588 τη To G896 βααλ Baal.
  5 G3779 ουτως Thus G3767 ουν Then G2532 και Also G1722 εν In G3588 τω The G3568 νυν Present G2540 καιρω Time G3005 λειμμα A Remnant G2596 κατ According To G1589 εκλογην Election G5485 χαριτος Of Grace G1096 (G5754) γεγονεν There Has Been.
  6 G1487 ει If G1161 δε And G5485 χαριτι By Grace, G3765 ουκετι No Longer G1537 εξ Of G2041 εργων Works; G1893 επει   G3588 η Else G5485 χαρις Grace G3765 ουκετι No Longer G1096 (G5736) γινεται Becomes G5485 χαρις Grace : G1487 ει If G1161 δε But G1537 εξ Of G2041 εργων Works, G3765 ουκετι No Longer G2076 (G5748) εστιν Is It G5485 χαρις Grace; G1893 επει   G3588 το Else G2041 εργον Work G3765 ουκετι No Longer G2076 (G5748) εστιν Is G2041 εργον Work.
ACVI(i)
   4 G235 CONJ αλλα But G5101 I-ASN τι What? G3004 V-PAI-3S λεγει Says G3588 T-NSM ο Tho G5538 N-NSM χρηματισμος Divine Response G846 P-DSM αυτω To Him G2641 V-2AAI-1S κατελιπον I Reserved G1683 F-1DSM εμαυτω To Myself G2035 A-APM επτακισχιλιους Seven Thousand G435 N-APM ανδρας Men G3748 R-NPM οιτινες Who G2578 V-AAI-3P εκαμψαν Bowed G3756 PRT-N ουκ Not G1119 N-ASN γονυ Knee G3588 T-DSF τη To Tha G896 N-PRI βααλ Baal
   5 G3779 ADV ουτως So G3767 CONJ ουν Then G2532 CONJ και Also G1722 PREP εν At G3588 T-DSM τω Tho G3568 ADV νυν Present G2540 N-DSM καιρω Time G1096 V-2RAI-3S γεγονεν There Has Become G3005 N-NSN λειμμα Remnant G2596 PREP κατ According G1589 N-ASF εκλογην To Selection G5485 N-GSF χαριτος Of Grace
   6 G1161 CONJ δε And G1487 COND ει If G5485 N-DSF χαριτι By Grace G3765 ADV ουκετι No More G1537 PREP εξ From G2041 N-GPN εργων Works G1893 CONJ επει Otherwise G3588 T-NSF η Tha G5485 N-NSF χαρις Grace G3765 ADV ουκετι No Longer G1096 V-PNI-3S γινεται Becomes G5485 N-NSF χαρις Grace G1161 CONJ δε But G1487 COND ει If G1537 PREP εξ From G2041 N-GPN εργων Works G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G3765 ADV ουκετι No Longer G5485 N-NSF χαρις Grace G1893 CONJ επει Otherwise G3588 T-NSN το The G2041 N-NSN εργον Work G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3765 ADV ουκετι No Longer G2041 N-NSN εργον Work
new(i)
  4 G235 But G5101 what G3004 [G5719] saith G3588 the G5538 answer of God G846 to him? G2641 [G5627] I have reserved G1683 to myself G2035 seven thousand G435 men, G3748 who G2578 0 have G3756 not G2578 [G5656] bent G1119 the knee G3588   G896 to Baal.
  5 G3779 Even so G3767 then G1722 at G3568 this present G2540 season G2532 also G1096 [G5754] there is G3005 a remnant G2596 according G1589 to the election G5485 of grace.
  6 G1161 And G1487 if G5485 by grace, G2089 G3765 then is it no more G1537 of G2041 works: G1893 otherwise G5485 grace G1096 [G5736] is G2089 G3765 no more G5485 grace. G1161 But G1487 if G1537 of G2041 works, G2076 [G5748] then is it G2089 G3765 no more G5485 grace: G1893 otherwise G2041 work G2076 [G5748] is G2089 G3765 no more G2041 work.
Vulgate(i) 4 sed quid dicit illi responsum divinum reliqui mihi septem milia virorum qui non curvaverunt genu Baal 5 sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt 6 si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia
Clementine_Vulgate(i) 4 { Sed quid dicit illi divinum responsum? Reliqui mihi septem millia virorum, qui non curvaverunt genua ante Baal.} 5 Sic ergo et in hoc tempore reliquiæ secundum electionem gratiæ salvæ factæ sunt. 6 Si autem gratia, jam non ex operibus: alioquin gratia jam non est gratia.
Wycliffe(i) 4 But what seith Goddis answere to hym? Y haue left to me seuene thousyndes of men, that han not bowid her knees bifore Baal. 5 So therfor also in this tyme, the relifs ben maad saaf, bi the chesyng of the grace of God. 6 And if it be bi the grace of God, it is not now of werkis; ellis grace is not now grace.
Tyndale(i) 4 But what sayth the answer of god to him agayne? I have reserved vnto me seven thousande men which have not bowed the knee to Baal. 5 Even so at this tyme ys ther a remnanaunt lefte thorow the eleccion of grace. 6 Yf it be of grace the is it not of workes. For then were grace no moare grace. Yf it be of workes then is it no moare grace. For then were deservyng no lenger deservynge.
Coverdale(i) 4 But what sayeth the answere of God vnto him? I haue reserued vnto me seuen thousande men, which haue not bowed their knee before Baal. 5 Eue so goeth it now at this tyme also wt this remnaunt after ye eleccion of grace. 6 Yf it be done of grace, the is it not of deseruynge: els were grace no grace. But yf it be of deseruynge, then is grace nothinge: els were deseruynge no deseruynge.
MSTC(i) 4 But what saith the answer of God to him again? "I have reserved unto me seven thousand men which have not bowed their knees to Baal." 5 Even so at this time is there a remnant left through the election of grace. 6 If it be of grace, then is it not of works. For then were grace no more grace. If it be by the deserving of works, then is it no more grace. For then were deserving no longer deserving.
Matthew(i) 4 But what sayth the aunswere of God to hym agayne? I haue reserued vnto me seuen thousande men whiche haue not bowed the knee to Baal. 5 Euen so at thys tyme is there a remnaunte left thorow the election of grace. 6 Yf it be of grace, then is it not of workes. For then were grace no more grace. Yf it be of workes, then is it no more grace. For then were deseruynge no lenger deseruynge.
Great(i) 4 But what sayth the answere of God vnto hym? I haue reserued vnto my selfe seuen thousande men, which haue not bowed the knee to the ymage of Ball. 5 Euen so also at thys tyme is ther a remanaunt lefte accordynge to the eleccyon of grace. 6 If it be of grace, then is it not now of workes. For then grace is nomore grace. But If it be of workes, then is it now no grace. For then were deseruynge nomore deseruynge.
Geneva(i) 4 But what saith the answere of God to him? I haue reserued vnto my selfe seuen thousand men, which haue not bowed the knee to Baal. 5 Euen so then at this present time is there a remnant according to the election of grace. 6 And if it be of grace, it is no more of workes: or els were grace no more grace: but if it be of workes, it is no more grace: or els were worke no more worke.
Bishops(i) 4 But what sayth the aunswere of God vnto hym? I haue reserued vnto my selfe seuen thousande men, which haue not bowed the knee to [ye image of] Baal 5 Euen so at this tyme, there is a remnaunt, according to the election of grace 6 If it be of grace, then is it not nowe of workes: For the grace is no more grace. But yf it be of workes, then is it nowe no grace: For then worke is no more worke
DouayRheims(i) 4 But what saith the divine answer to him? I have left me seven thousand men that have not bowed their knees to Baal. 5 Even so then, at this present time also, there is a remnant saved according to the election of grace. 6 And if by grace, it is not now by works: otherwise grace is no more grace.
KJV(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
KJV_Cambridge(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
KJV_Strongs(i)
  4 G235 But G5101 what G3004 saith [G5719]   G5538 the answer of God G846 unto him G2641 ? I have reserved [G5627]   G1683 to myself G2035 seven thousand G435 men G3748 , who G2578 have G3756 not G2578 bowed [G5656]   G1119 the knee G896 to the image of Baal.
  5 G3779 Even so G3767 then G1722 at G3568 this present G2540 time G2532 also G1096 there is [G5754]   G3005 a remnant G2596 according G1589 to the election G5485 of grace.
  6 G1161 And G1487 if G5485 by grace G2089 , then is it no more G3765   G1537 of G2041 works G1893 : otherwise G5485 grace G1096 is [G5736]   G2089 no more G3765   G5485 grace G1161 . But G1487 if G1537 it be of G2041 works G2076 , then is it [G5748]   G2089 no more G3765   G5485 grace G1893 : otherwise G2041 work G2076 is [G5748]   G2089 no more G3765   G2041 work.
Mace(i) 4 but what said the oracle to him? "I have reserved to my self seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 in like manner at this time there is also a remnant chosen by the divine favour; 6 and if it be by favour, it is not upon the account of merit. for then mercy would not be mercy.
Whiston(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to my self seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then [is it] no more of works: otherwise grace is no more grace.
Wesley(i) 4 But what saith the answer of God to him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 And so likewise at the present time, there is a remnant, according to the election of grace. 6 But if by grace, then it is no more of works: else grace is no longer grace. And if it be of works, then it is no more grace; else work is no longer work.
Worsley(i) 4 But what saith the oracle of God to him? "I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 And so in the present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, it is no more of works: for then grace is no longer grace. But if of works, it is no more grace: for then work is no longer work.
Haweis(i) 4 But what saith the oracle of God to him? "I have left to myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal." 5 So then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 But if by grace, it is no more by works: otherwise grace is no more grace. But if by works, it is no more grace: otherwise work is no more work.
Thomson(i) 4 What doth the divine oracle say to him? "I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed a knee to Baal." 5 In like manner, therefore, at this present time there is a remnant according to a choice of favour. 6 Now if it be by favour, it is no more in consideration of works, since in this case the favour be no favour: but if it be in consideration of works it is no more of favour, otherwise the work is no work.
Webster(i) 4 But what saith the answer of God to him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
Webster_Strongs(i)
  4 G235 But G5101 what G3004 [G5719] saith G5538 the answer of God G846 to him G2641 [G5627] ? I have reserved G1683 to myself G2035 seven thousand G435 men G3748 , who G2578 0 have G3756 not G2578 [G5656] bowed G1119 the knee G896 to Baal.
  5 G3779 Even so G3767 then G1722 at G3568 this present G2540 time G2532 also G1096 [G5754] there is G3005 a remnant G2596 according G1589 to the election G5485 of grace.
  6 G1161 And G1487 if G5485 by grace G2089 G3765 , then is it no more G1537 of G2041 works G1893 : otherwise G5485 grace G1096 [G5736] is G2089 G3765 no more G5485 grace G1161 . But G1487 if G1537 of G2041 works G2076 [G5748] , then is it G2089 G3765 no more G5485 grace G1893 : otherwise G2041 work G2076 [G5748] is G2089 G3765 no more G2041 work.
Living_Oracles(i) 4 But what says the answer to God to him? "I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 So, then, even at this present time, there is a remnant according to an election by favor. 6 And if by favor, it is no more of works: otherwise favor is no more favor.
Etheridge(i) 4 And it was said to him by revelation, Behold, I have left to myself seven thousand men, who upon their knees have not kneeled nor worshipped Baal. 5 So also, at this time, a residue is left by the election of grace. 6 But if by grace, it is not of works; otherwise grace is not grace. But if by works, it is not of grace; otherwise work is not work.
Murdock(i) 4 And it was said to him, by revelation: Behold, I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed their knees, and have not worshipped Baal. 5 So also at the present time, a remnant is preserved, by the election of grace. 6 But if by grace, it is not by works: otherwise, grace is not grace. And if by works, it is not by grace: Otherwise, work is not work.
Sawyer(i) 4 But what says the response to him? I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 So then also at the present time there is a remnant according to the election of grace; 6 but if by grace, no longer by works; for otherwise grace is no longer grace; but if by works, it is no longer grace; for otherwise a work is no longer a work.
Diaglott(i) 4 But what says to him the dive oracle? I left to myself seven thousand men, who not bent a knee to the Baal. 5 Thus then even in the present season a remnant according to an election of favor, has been made. 6 If but by favor no longer from works; otherwise the favor no longer is favor.
ABU(i) 4 But what says the answer of God to him? I reserved to myself seven thousand men, who bowed not the knee to Baal. 5 Even so then, at this present time also, there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, it is no longer of works; otherwise, grace becomes no longer grace. Ancient copies omit the words in brackets. [But if of works, it is no longer grace; otherwise, work is no longer work.]
Anderson(i) 4 But what says the answer of God to him? I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Thus, then, at the present time also, there is a remnant according to the election of grace. 6 And if the election is by grace, it is no longer by works; otherwise grace is no longer grace.
Noyes(i) 4 But what saith the answer of God to him? "I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 In the same way then at this present time also there is a remnant, according to the election of grace. 6 And if it is by grace, it is no longer on account of works; otherwise grace ceaseth to be grace; but if it is of works, there is then no grace; otherwise work ceaseth to be work. How is it then?
YLT(i) 4 but what saith the divine answer to him? `I left to Myself seven thousand men, who did not bow a knee to Baal.' 5 So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there hath been; 6 and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
JuliaSmith(i) 4 But what say to him the intimations of divine will I have left to myself seven thousand men, who bent not the knee to Baal. 5 So then also in the time now has been a remnant according to the election of grace. 6 And if to grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace. And if of works, it is no more grace: otherwise work is no more work.
Darby(i) 4 But what says the divine answer to him? I have left to myself seven thousand men, who have not bowed knee to Baal. 5 Thus, then, in the present time also there has been a remnant according to election of grace. 6 But if by grace, no longer of works: since [otherwise] grace is no more grace.
ERV(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
ASV(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
ASV_Strongs(i)
  4 G235 But G5101 what G3004 saith G5538 the answer of God G846 unto him? G2641 I have left G1683 for myself G2035 seven thousand G435 men, G3748 who G2578 have G3756 not G2578 bowed G1119 the knee G896 to G896 Baal.
  5 G3779 Even so G3767 then G1722 at G3568 this present G2540 time G2532 also G1096 there is G3005 a remnant G2596 according to G1589 the election G5485 of grace.
  6 G1161 But G1487 if G2076 it G5485 is by grace, G3765   G1096 it is G3765 no more G1537 of G2041 works: G1893 otherwise G5485 grace G2076 is G3765 no more G5485 grace.
JPS_ASV_Byz(i) 4 But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 But if it is by grace, it is no more of works; otherwise grace is no more grace. But if it is of works, then is it no more grace; otherwise work is no more work.
Rotherham(i) 4 But what saith unto him the response? I have left for myself seven thousand men, who, indeed, have not bowed a knee unto Baal. 5 Thus, then, in the present season also, a remnant, by way of an election of favour, hath come into being. 6 If, however, by favour, no longer of works; else, favour, no longer proveth to be favour!
Twentieth_Century(i) 4 But what was the divine response? 'I have kept for myself seven thousand men who have never bowed the knee to Baal.' 5 And so in our own time, too, there is to be found a remnant of our nation selected by God in love. 6 But if in love, then no longer as a result of obedience. Otherwise love would cease to be love.
Godbey(i) 4 But what says the answer to him? I have left unto myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Thus then there is even at this time a remnant left according to the election of grace: 6 and if by grace, it is not at all by works: since in that case grace is no more grace.
WNT(i) 4 But what did God say to him in reply? "I HAVE RESERVED FOR MYSELF 7,000 MEN WHO HAVE NEVER BENT THE KNEE TO BAAL." 5 In the same way also at the present time there has come to be a remnant whom God in His grace has selected. 6 But if it is in His grace that He has selected them, then His choice is no longer determined by human actions. Otherwise grace would be grace no longer.
Worrell(i) 4 But what says the answer of God to him? "I left for Myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal." 5 Even so, then, at this present time also, a remnant, according to an election of grace, has been reserved. 6 But, if by grace, it is no longer of works; otherwise the grace becomes no longer grace. [But, if of works, it is no longer grace; otherwise, the work is no longer work.]
Moffatt(i) 4 Yet what is the divine answer? I have left myself seven thousand men who have not knelt to Baal. 5 Well, at the present day there is also a remnant, selected by grace. 6 Selected by grace, and therefore not for anything they have done; otherwise grace would cease to be grace.
Goodspeed(i) 4 But what is God's reply? "I have left myself seven thousand men who have never knelt to Baal!" 5 So too at the present time there is a remnant selected by God's mercy. 6 But if it is by his mercy, it is not for anything they have done. Otherwise, his mercy would not be mercy at all.
Riverside(i) 4 But what was the divine response? "I have left to myself seven thousand men who have not knelt to Baal." 5 So at this present time there is a remnant according to a gracious selection. 6 But if it is by grace it is no longer because of works, for then grace would be no longer grace.
MNT(i) 4 But what was the answer of God to him? I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal. 5 In the same way also at this time there is a remnant chosen by gift of grace. 6 But if it is by grace, it is no longer of works; or else grace is no more grace.
Lamsa(i) 4 And it was said to him in a vision: Behold I have reserved for myself seven thousand men, who have not knelt on their knees to worship Baal. 5 Even so at the present time a remnant is preserved, elected by the grace. 6 And if by grace, then it is not by works: otherwise grace is no more grace. But if by works, then it is not by grace: otherwise work is no more work.
CLV(i) 4 But what is that which apprises saying to him? I left for Myself seven thousand men who do not bow the knee to the image of Baal. 5 Thus, then, in the current era also, there has come to be a remnant according to the choice of grace." 6 Now if it is in grace, it is no longer out of works, else the grace is coming to be no longer grace. Now, if it is out of works, it is no longer grace, else the work is no longer work."
Williams(i) 4 But how did God reply to him? "I have reserved for myself seven thousand men who have never bent their knees to Baal." 5 So it is at the present time; a remnant remains, in accordance with God's unmerited favor. 6 But if it is by His unmerited favor, it is not at all conditioned on what they have done. If that were so, His favor would not be favor at all.
BBE(i) 4 But what answer does God make to him? I have still seven thousand men whose knees have not been bent to Baal. 5 In the same way, there are at this present time some who are marked out by the selection of grace. 6 But if it is of grace, then it is no longer of works: or grace would not be grace.
MKJV(i) 4 But what does the Divine answer say to him? "I have reserved to Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal." 5 Even so then, also in this present time a remnant according to the election of grace has come into being. 6 But if by grace, then it is no more of works; otherwise grace is no more grace. But if it is of works, then it is no more of grace; otherwise work is no more work.
LITV(i) 4 But what does the Divine answer say to him, "I reserved to Myself seven thousand men who did not bow a knee to Baal." 1 Kg. 19:18 5 So then, also in the present time a remnant according to election of grace has come into being. Isa. 29:10, Deut. 29:4 6 But if by grace, no longer is it of works; else grace no longer becomes grace. But if of works, it is no longer grace; else work is no longer work.
ECB(i) 4 But what words the oracle to him? I leave to myself seven thousand men, who bow not the knee to Baal. 1 Kings 19:18 5 Thus also at this present season, there is a remnant according to the selection by charism: 6 and if by charism, it is not still by works: otherwise charism is not still by charism: and if by works, it is not still by charism: otherwise work is not still by work.
AUV(i) 4 But how did God answer him? [I Kings 19:18 says], “I [i.e., God] have kept for myself seven thousand men who have not bowed their knee [in worship] to Baal [Note: “Baal” was a term used for one of the idols worshiped in Elijah’s day by Canaanites and others in Palestine]. 5 So, now also, there is a small minority which has been selected by God’s unearned favor [i.e., to be saved]. 6 And if [they were selected] by God’s unearned favor, [then] the choice is not based on the good that people may do. Otherwise, God’s favor would not be [really] unearned.
ACV(i) 4 But what does the divine response say to him? I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed a knee to Baal. 5 So then also at this present time there has become a remnant according to the selection of grace. 6 And if it is by grace, it is no longer from works, otherwise grace becomes no longer grace. But if it is from works it is no longer grace, otherwise work is no longer work.
Common(i) 4 But what is God's reply to him? "I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal." 5 So too at the present time there is a remnant, chosen by grace. 6 And if it is by grace, then it is no longer on the basis of works; otherwise, grace would no longer be grace.
WEB(i) 4 But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
WEB_Strongs(i)
  4 G235 But G5101 how G5538 does God G3004 answer G846 him? G2641 "I have reserved G1683 for myself G2035 seven thousand G435 men, G3748 who G2578 have G3756 not G2578 bowed G1119 the knee G896 to G896 Baal."
  5 G3779 Even so G3767 then G1722 at G3568 this present G2540 time G2532 also G1096 there is G3005 a remnant G2596 according to G1589 the election G5485 of grace.
  6 G1161 And G1487 if G5485 by grace, G3765 then G3765 it is no longer G1537 of G2041 works; G1893 otherwise G5485 grace G1096 is G3765 no longer G5485 grace. G1161 But G1487 if G2076 it G1537 is of G2041 works, G2076 it G3765 is no longer G5485 grace; G1893 otherwise G2041 work G2076 is G3765 no longer G2041 work.
NHEB(i) 4 But how does God answer him? "I have kept for myself seven thousand people, who have not bowed the knee to Baal." 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace.
AKJV(i) 4 But what said the answer of God to him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
AKJV_Strongs(i)
  4 G5101 But what G3004 said G5538 the answer G2641 of God to him? I have reserved G1683 to myself G2035 seven G2035 thousand G435 men, G3748 who G2578 have not bowed G1119 the knee G896 to the image of Baal.
  5 G2532 Even G3779 so G3767 then G1722 at G3588 this G3568 present G2540 time G2532 also G3005 there is a remnant G2596 according G1589 to the election G5485 of grace.
  6 G1487 And if G5485 by grace, G3765 then is it no G2089 more G2041 of works: G1893 otherwise G5485 grace G3765 is no G2089 more G5485 grace. G1487 But if G2041 it be of works, G3765 then it is no G2089 more G5485 grace: G1893 otherwise G2041 work G3765 is no G2089 more G2041 work.
KJC(i) 4 But what says the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
KJ2000(i) 4 But what says the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
UKJV(i) 4 But what says the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
RKJNT(i) 4 But what is the answer God gives to him? I have kept for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal. 5 Even so, at this present time, there is a remnant, chosen by grace. 6 And if by grace, then it is no longer by works: otherwise grace is no longer grace.
TKJU(i) 4 But what does God say to answer him? "I have reserved for Myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal." 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works: Otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, then it is no longer grace: Otherwise work is no longer work.
CKJV_Strongs(i)
  4 G235 But G5101 how G5538 does God G3004 answer G846 him? G2641 I have reserved G1683 to myself G2035 seven thousand G435 men, G3748 who G2578 have G3756 not G2578 bowed G1119 the knee G896 to G896 the image of Baal.
  5 G3779 Even so G3767 then, G1722 at G3568 this present G2540 time G2532   G1096 there is G3005 a remnant G2596 according to G1589 the election G5485 of grace.
  6 G1161 And G1487 if G5485 by grace, G3765 then G3765 it is no longer G1537 of G2041 works: G1893 otherwise G5485 grace G1096 is G3765 no longer G5485 grace. G1161 But G1487 if G1537 it is of G2041 works, G3765 then G2076 it G3765 is no longer G5485 grace: G1893 otherwise G2041 work G2076 is G3765 no longer G2041 work.
RYLT(i) 4 but what says the divine answer to him? 'I left to Myself seven thousand men, who did not bow a knee to Baal.' 5 So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there has been; 6 and if by grace, no more of works, otherwise the grace becomes no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
EJ2000(i) 4 But what did the answer of God say unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee before Baal. 5 Even so then at this present time also, there is a remnant by the gracious election of God. 6 And if by grace, then is it not by works; otherwise, the grace is no longer grace. But if it is of works, then it is no longer grace; otherwise, the work is no longer work.
CAB(i) 4 But what does the divine response say to him? "I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal." 5 Even so then, at this present time also there is a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
WPNT(i) 4 But what does the divine response say to him? “I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5 Even so then at this present time, there is a remnant according to an election by grace. 6 Now if by grace, it is no longer from works; otherwise the grace is no longer grace. But if from works, it is no longer grace; otherwise the work is no longer work.
JMNT(i) 4 To the contrary, what does the useful transaction (the deliberative instruction; the oracle) say to him? "I leave down (or: reserve) to Myself (for Myself; in Myself) [other MSS: They have been leaving for Myself] seven thousand adult males, those men who do not bend a knee to Baal." [1 Kings 19:18] 5 Thus then, also, within the present season (or: In this way, therefore, even in the current appropriate situation and in union with the present fertile moment) a destitute remainder (or: a forsaken minority under the effect of lack; a left-behind surviving group; a worn-smooth, plain, inferior, unsculptured, unembossed part; a remnant) has been birthed (has come to be and exists) down from a selection of grace (in accord with an election which is grace and a choosing-out for favor). 6 Now since (or: if) [it is] by grace (in a gift of favor), [it is] no longer from out of works (deeds; actions)! Otherwise grace (the joyous gift of favor) comes to be no longer grace (or: Else grace is no longer birthed, or comes to be, grace; [some MSS add: but if from out of works, it is no longer grace, otherwise the work is no longer work]).
NSB(i) 4 What does God say in answer to him? »I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.« 5 Even so at this present time there is a remnant chosen according to God’s grace. 6 If it is by grace then it is no longer on the basis of works. Otherwise grace is not grace (undeserved kindness). But if it is of works then it is not by grace. Otherwise works are no longer works.
ISV(i) 4 But what was the divine reply to him? “I have reserved for myself 7,000 people who have not knelt to worship Baal.” 5 So it is at the present time: there is a remnant, chosen by grace. 6 But if this is by grace, then it is no longer on the basis of actions. Otherwise, grace would no longer be grace.
LEB(i) 4 But what does the divine response say to him? "I have left for myself seven thousand people* who have not bent the knee to Baal."* 5 So in this way also at the present time, there is a remnant selected by grace*. 6 But if by grace, it is no longer by works, for otherwise grace would no longer be grace.
BGB(i) 4 Ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷ ὁ χρηματισμός; “Κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇ Βάαλ.” 5 Οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα* κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν· 6 εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται χάρις.
BIB(i) 4 Ἀλλὰ (But) τί (what was) λέγει (spoken) αὐτῷ (to him) ὁ (the) χρηματισμός (divine answer)? “Κατέλιπον (I have left) ἐμαυτῷ (to Myself) ἑπτακισχιλίους (seven thousand) ἄνδρας (men) οἵτινες (who) οὐκ (not) ἔκαμψαν (have bowed) γόνυ (the knee) τῇ (-) Βάαλ (to Baal).” 5 Οὕτως (Thus) οὖν (then) καὶ (also), ἐν (in) τῷ (the) νῦν (present) καιρῷ (time), λεῖμμα* (a remnant) κατ’ (according to) ἐκλογὴν (the election) χάριτος (of grace) γέγονεν (there has been). 6 εἰ (If) δὲ (now) χάριτι (by grace), οὐκέτι (no longer) ἐξ (from) ἔργων (works); ἐπεὶ (otherwise) ἡ (-) χάρις (grace) οὐκέτι (no longer) γίνεται (would be) χάρις (grace).
BLB(i) 4 But what was the divine answer spoken to him? “I have left to Myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.” 5 So then also, in the present time, there has been a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, it is no longer from works; otherwise grace no longer would be grace.
BSB(i) 4 And what was the divine reply to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5 In the same way, at the present time there is a remnant chosen by grace. 6 And if it is by grace, then it is no longer by works. Otherwise, grace would no longer be grace.
MSB(i) 4 And what was the divine reply to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5 In the same way, at the present time there is a remnant chosen by grace. 6 And if it is by grace, then it is no longer by works. Otherwise, grace would no longer be grace. But if it is by works, then it is no longer grace. Otherwise work is no longer work.
MLV(i) 4 But what does the divine-answer say to him? ‘I have left to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.’ 5 Therefore so there has also become a remnant according to the chosen of grace in this current time. 6 But if it is by grace, it is no more from works, otherwise grace becomes grace no more. But if it is from works, no more is it grace; otherwise work is work no more.
VIN(i) 4 But what was the answer of God to him? I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal. 5 So too at the present time there is a remnant, chosen by grace. 6 And if it is by grace, then it is no longer by works. Otherwise, grace would no longer be grace.
Luther1545(i) 4 Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? Ich habe mir lassen überbleiben siebentausend Mann, die nicht haben ihre Kniee gebeuget vor dem Baal. 5 Also gehet's auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen Überbliebenen nach der Wahl der Gnaden. 6 Ist's aber aus Gnaden, so ist's nicht aus Verdienst der Werke, sonst würde Gnade nicht Gnade sein. Ist's aber aus Verdienst der Werke, so ist die Gnade nichts, sonst wäre Verdienst nicht Verdienst.
Luther1545_Strongs(i)
  4 G235 Aber G5101 was G3004 sagt G846 ihm G3748 die G5538 göttliche G2578 Antwort? Ich G2641 habe G1683 mir G2035 lassen überbleiben siebentausend G435 Mann G3756 , die nicht G2578 haben G1119 ihre Kniee G896 gebeuget vor dem Baal .
  5 G3779 Also G2532 gehet‘s auch G3568 jetzt G1722 zu G2540 dieser Zeit G2596 mit diesen Überbliebenen nach G1589 der Wahl G5485 der Gnaden .
  6 G2076 Ist‘s G1161 aber G1537 aus G5485 Gnaden G1161 , so G2076 ist‘s G3765 nicht G1537 aus G2041 Verdienst der Werke G1893 , sonst G5485 würde Gnade G3765 nicht G5485 Gnade G1096 sein G1487 . Ist‘s aber G2041 aus Verdienst der Werke G5485 , so ist die Gnade G3765 nichts G1893 , sonst wäre Verdienst nicht Verdienst.
Luther1912(i) 4 Aber was sagt die göttliche Antwort? "Ich habe mir lassen übrig bleiben siebentausend Mann, die nicht haben ihre Kniee gebeugt vor dem Baal." 5 Also gehet es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der Gnade. 6 Ist's aber aus Gnaden, so ist's nicht aus Verdienst der Werke; sonst würde Gnade nicht Gnade sein. Ist's aber aus Verdienst der Werke, so ist die Gnade nichts; sonst wäre Verdienst nicht Verdienst.
Luther1912_Strongs(i)
  4 G235 Aber G5101 was G846 ihm G3004 sagt G5538 die göttliche Antwort G2641 ? «Ich G1683 habe mir G2641 G2035 lassen übrig bleiben G435 Mann G3748 , die G3756 nicht G2578 haben G1119 ihre Kniee G2578 gebeugt G896 vor dem Baal .
  5 G3779 Also G3767 geht es G2532 auch G1722 jetzt zu G3568 dieser G2540 Zeit G3005 mit diesen, die übriggeblieben G1096 sind G2596 nach G1589 der Wahl G5485 der Gnade .
  6 G1487 Ist’s G1161 aber G5485 aus Gnaden G2089 G3765 , so ist’s nicht G1537 aus G2041 Verdienst der Werke G1893 ; sonst G5485 würde Gnade G2089 G3765 nicht G5485 Gnade G1096 sein G1487 . Ist’s G1161 aber G1537 aus G2041 Verdienst der Werke G2076 , so ist G5485 die Gnade G2089 G3765 nichts G1893 ; sonst G2076 wäre G2041 Verdienst G2089 G3765 nicht G2041 Verdienst .
ELB1871(i) 4 Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? "Ich habe mir übrigbleiben lassen siebentausend Mann, welche dem Baal das Knie nicht gebeugt haben". 5 Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Wahl der Gnade. 6 Wenn aber durch Gnade, so nicht mehr aus Werken; sonst ist die Gnade nicht mehr Gnade.
ELB1871_Strongs(i)
  4 G235 Aber G5101 was G3004 sagt G846 ihm G5538 die göttliche Antwort? G2641 "Ich habe G1683 mir G2641 übrigbleiben lassen G2035 siebentausend G435 Mann, G3748 welche G896 dem Baal G1119 das Knie G3756 nicht G2578 gebeugt haben".
  5 G3779 Also G1096 ist G3767 nun G2532 auch G1722 in G3568 der jetzigen G2540 Zeit G3005 ein Überrest G2596 nach G1589 Wahl G5485 der Gnade.
  6 G1487 Wenn G1161 aber G5485 durch Gnade, G3765 so nicht G2089 mehr G1537 aus G2041 Werken; G1893 sonst G1096 ist G5485 die Gnade G3765 nicht G2089 mehr G5485 Gnade.
ELB1905(i) 4 Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? »Ich habe mir übrigbleiben lassen siebentausend Mann, welche dem W. der Baal das Knie nicht gebeugt haben.« [1.Kön 19,18] 5 Also ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Wahl der Gnade. 6 Wenn aber durch Gnade, so nicht mehr aus Werken; sonst ist die Gnade nicht mehr Gnade.
ELB1905_Strongs(i)
  4 G235 Aber G5101 was G3004 sagt G846 ihm G5538 die göttliche Antwort G2641 ?" Ich habe G1683 mir G2641 übrigbleiben lassen G2035 siebentausend G435 Mann G3748 , welche G896 dem Baal G1119 das Knie G3756 nicht G2578 gebeugt haben ".
  5 G3779 Also G1096 ist G3767 nun G2532 auch G1722 in G3568 der jetzigen G2540 Zeit G3005 ein Überrest G2596 nach G1589 Wahl G5485 der Gnade .
  6 G1487 Wenn G1161 aber G5485 durch Gnade G3765 , so nicht G2089 mehr G1537 aus G2041 Werken G1893 ; sonst G1096 ist G5485 die Gnade G3765 nicht G2089 mehr G5485 Gnade .
DSV(i) 4 Maar wat zegt tot hem het Goddelijk antwoord? Ik heb Mijzelven nog zeven duizend mannen overgelaten, die de knie voor het beeld van Baäl niet gebogen hebben. 5 Alzo is er dan ook in dezen tegenwoordigen tijd een overblijfsel geworden, naar de verkiezing der genade. 6 En indien het door genade is, zo is het niet meer uit de werken; anderszins is de genade geen genade meer; en indien het is uit de werken, zo is het geen genade meer; anderszins is het werk geen werk meer.
DSV_Strongs(i)
  4 G235 Maar G5101 wat G3004 G5719 zegt G846 tot hem G5538 het Goddelijk antwoord G1683 ? Ik heb Mijzelven G2035 [nog] zeven duizend G435 mannen G2641 G5627 overgelaten G3748 , die G1119 de knie G896 voor het [beeld] van Baal G3756 niet G2578 G5656 gebogen hebben.
  5 G3779 Alzo G3767 is er dan G2532 ook G1722 in G3568 dezen tegenwoordigen G2540 tijd G3005 een overblijfsel G1096 G5754 geworden G2596 , naar G1589 de verkiezing G5485 der genade.
  6 G1161 En G1487 indien G5485 het door genade G3765 is, zo is het niet G2089 meer G1537 uit G2041 de werken G1893 ; anderszins G1096 G5736 is G5485 de genade G3765 geen G5485 genade G2089 meer G1161 ; en G1487 indien G1537 het is uit G2041 de werken G2076 G5748 , zo is het G3765 geen G5485 genade G2089 meer G1893 ; anderszins G2076 G5748 is G2041 het werk G3765 geen G2041 werk G2089 meer.
DarbyFR(i) 4 Mais que lui dit la réponse divine? "Je me suis réservé sept mille hommes qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal". 5 Ainsi donc, au temps actuel aussi, il y a un résidu selon l' élection de la grâce. 6 Or, si c'est par la grâce, ce n'est plus sur le principe des oeuvres, puisque autrement la grâce n'est plus la grâce.
Martin(i) 4 Mais que lui fut-il répondu de Dieu ? je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Bahal. 5 Ainsi donc il y a aussi à présent un résidu selon l'élection de la grâce. 6 Or si c'est par la grâce, ce n'est plus par les oeuvres; autrement la grâce n'est plus la grâce. Mais si c'est par les oeuvres, ce n'est plus par la grâce; autrement l'oeuvre n'est plus une oeuvre.
Segond(i) 4 Mais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Baal. 5 De même aussi dans le temps présent il y a un reste, selon l'élection de la grâce. 6 Or, si c'est par grâce, ce n'est plus par les oeuvres; autrement la grâce n'est plus une grâce. Et si c'est par les oeuvres, ce n'est plus une grâce; autrement l'oeuvre n'est plus une oeuvre.
Segond_Strongs(i)
  4 G235 Mais G5101 quelle G5538 réponse Dieu G3004 lui fait G5719   G846 -il G1683  ? Je me G2641 suis réservé G5627   G2035 sept mille G435 hommes G3748 , qui G2578 n’ont G0   G3756 point G2578 fléchi G5656   G1119 le genou G896 devant Baal.
  5 G3779 De même G3767   G2532 aussi G1722 dans G2540 le temps G3568 présent G1096 il y a G5754   G3005 un reste G2596 , selon G1589 l’élection G5485 de la grâce.
  6 G1161 Or G1487 , si G5485 c’est par grâce G2089 , ce n’est plus G3765   G1537 par G2041 les œuvres G1893  ; autrement G5485 la grâce G1096 n’est G5736   G2089 plus G3765   G5485 une grâce G1161 . Et G1487 si G1537 c’est par G2041 les œuvres G2076 , ce n’est G5748   G2089 plus G3765   G5485 une grâce G1893  ; autrement G2041 l’œuvre G2076 n’est G5748   G2089 plus G3765   G2041 une œuvre.
SE(i) 4 Mas ¿qué le dice la divina respuesta? He dejado para mí siete mil varones, que no han doblado las rodillas delante de Baal. 5 Así también, aun en este tiempo ha quedado remanente por la elección graciosa de Dios . 6 Y si por gracia, luego no por las obras; de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por las obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.
ReinaValera(i) 4 Mas ¿qué le dice la divina respuesta? He dejado para mí siete mil hombres, que no han doblado la rodilla delante de Baal. 5 Así también, aun en este tiempo han quedado reliquias por la elección de gracia. 6 Y si por gracia, luego no por las obras; de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por las obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.
JBS(i) 4 Mas ¿qué le dice la respuesta de Dios? He dejado para mí siete mil varones, que no han doblado las rodillas delante de Baal. 5 Así también, aun en este tiempo ha quedado remanente por la elección graciosa de Dios. 6 Y si por gracia, luego no por las obras; de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por las obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.
Albanian(i) 4 Por, çfarë i tha zëri hyjnor? ''Kam lënë për veten time shtatë mijë burra, që nuk kanë rënë në gjunjë përpara Baalit''. 5 Kështu, pra, edhe në kohën e tanishme ka mbetur një mbetje pas zgjedhjes së hirit. 6 Dhe, po të jetë prej hirit, nuk është më prej veprash, përndryshe hiri nuk do të ishte më hir, përndryshe vepra nuk do të ishte më vepër.
RST(i) 4 Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом. 5 Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток. 6 Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
Peshitta(i) 4 ܘܐܬܐܡܪ ܠܗ ܒܓܠܝܢܐ ܕܗܐ ܫܒܩܬ ܠܢܦܫܝ ܫܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܓܒܪܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܥܠ ܒܘܪܟܝܗܘܢ ܠܐ ܒܪܟܘ ܘܠܐ ܤܓܕܘ ܠܒܥܠܐ ܀ 5 ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܫܪܟܢܐ ܗܘ ܐܫܬܚܪ ܒܓܒܝܬܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܀ 6 ܐܢ ܕܝܢ ܒܛܝܒܘܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܘܐܢ ܠܐ ܛܝܒܘܬܐ ܠܐ ܐܝܬܝܗ ܛܝܒܘܬܐ ܐܢ ܕܝܢ ܒܥܒܕܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܛܝܒܘܬܐ ܘܐܢ ܠܐ ܥܒܕܐ ܠܐ ܐܝܬܘܗܝ ܥܒܕܐ ܀
Arabic(i) 4 لكن ماذا يقول له الوحي. ابقيت لنفسي سبعة آلاف رجل لم يحنوا ركبة لبعل. 5 فكذلك في الزمان الحاضر ايضا قد حصلت بقية حسب اختيار النعمة. 6 فان كان بالنعمة فليس بعد بالاعمال. وإلا فليست النعمة بعد نعمة. وان كان بالاعمال فليس بعد نعمة. وإلا فالعمل لا يكون بعد عملا.
Amharic(i) 4 ነገር ግን አምላካዊ መልስ ምን አለው? ለበአል ያልሰገዱትን ሰባት ሺህ ሰዎች ለእኔ አስቀርቼአለሁ። 5 እንደዚሁም በአሁን ዘመን ደግሞ በጸጋ የተመረጡ ቅሬታዎች አሉ። 6 በጸጋ ከሆነ ግን ከሥራ መሆኑ ቀርቶአል፤ ጸጋ ያለዚያ ጸጋ መሆኑ ቀርቶአል።
Armenian(i) 4 Բայց ի՞նչ կ՚ըսէ անոր Աստուծոյ պատգամը. «Ինծի պահեցի եօթը հազար մարդ, որոնք Բահաղի չծնրադրեցին»: 5 Նոյնպէս ալ այս ներկայ ատենը մնացորդ մը կայ՝ շնորհքի ընտրութեան համաձայն: 6 Եւ եթէ շնորհքով է, ուրեմն ա՛լ գործերէն չէ. այլապէս՝ շնորհքը ա՛լ շնորհք չ՚ըլլար: Իսկ եթէ գործերէն է, ա՛լ շնորհք չէ. այլապէս՝ գործը ա՛լ գործ չ՚ըլլար:՝՝
Basque(i) 4 Baina cer diotsa hari reposta diuinoac? Reseruatu citiát neurorrendaco çazpi milla guiçon belhaunic Baalen imaginari plegatu eztraucatenic. 5 Hala bada dembora hunetan-ere, reseruatione gratiazco electionearen arauez eguin içan da. 6 Eta baldin gratiaz, ez guehiagoric obréz: bercela gratiá guehiagoric ezta gratia: baina baldin obréz bada, guehiagoric ezta gratia: bercela obrá guehiagoric ezta obra.
Bulgarian(i) 4 Но какво му казва божественият отговор? – ?Оставил съм си седем хиляди мъже, които не са преклонили коляно пред Ваал.“ 5 Така и понастоящем има остатък, избран по благодат. 6 Но ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат, (а ако е от дела, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело).
Croatian(i) 4 Pa što mu veli Božji glas? Ostavih sebi sedam tisuća ljudi koji ne prignuše koljena pred Baalom. 5 Tako dakle i u sadašnje vrijeme postoji Ostatak po milosnom izboru. 6 Ako pak po milosti, nije po djelima; inače milost nije više milost!
BKR(i) 4 Ale co jemu dí odpověd Boží? Pozůstavil jsem sobě sedm tisíců mužů, kteříž neskláněli kolen před Bálem. 5 Takť i nyní ostatkové podle vyvolení jdoucího z pouhé milosti Boží zůstali, 6 A poněvadž z milosti, tedy ne z skutků, sic jinak milost již by nebyla milost. Pakli z skutků, tedy již není milost, jinak skutek nebyl by skutek.
Danish(i) 4 Men hvad siger det guddommelige gjensvar til ham? Jeg levnde mig selv syv tusinde Mænd, som ikke have bøiet Knæ for Baal. 5 Saaledes er da og i den nærværende Tid en Levning efter Naadens udvælgelse bleven tilbage. 6 Men er det af Naade, da er det ikke mere af Gjerninger, ellers bliver Naaden ikke mere Naade; men er det af Gjerninger, da er det ikke mere Naade, ellers er Gjerningen ikke mere Gjerning.
CUV(i) 4 神 的 回 話 是 怎 麼 說 的 呢 ? 他 說 : 我 為 自 己 留 下 七 千 人 , 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 。 5 如 今 也 是 這 樣 , 照 著 揀 選 的 恩 典 , 還 有 所 留 的 餘 數 。 6 既 是 出 於 恩 典 , 就 不 在 乎 行 為 ; 不 然 , 恩 典 就 不 是 恩 典 了 。
CUVS(i) 4 神 的 回 话 是 怎 么 说 的 呢 ? 他 说 : 我 为 自 己 留 下 七 千 人 , 是 未 曾 向 巴 力 屈 膝 的 。 5 如 今 也 是 这 样 , 照 着 拣 选 的 恩 典 , 还 冇 所 留 的 余 数 。 6 既 是 出 于 恩 典 , 就 不 在 乎 行 为 ; 不 然 , 恩 典 就 不 是 恩 典 了 。
Esperanto(i) 4 Sed kion diras al li la orakolo de Dio? Mi restigis por Mi sep mil virojn, kies genuoj ne fleksigxis antaux Baal. 5 Tiel same do estas ankaux nuntempe restajxo laux la elektado de graco. 6 Sed se per graco, ne plu el faroj; alie graco jam ne estus graco.
Estonian(i) 4 Aga mis ütleb temale Jumala vastus? "Mina olen Enesele üle jätnud seitse tuhat meest, kes ei ole nõtkutanud põlvi Baali ees!" 5 Samuti on ka siis praegusel ajal jääk üle jäänud armuvalikut mööda. 6 Aga kui see on armust, siis ei ole see enam tegudest; muidu arm ei oleks arm. Aga kui see on tegudest, siis ei ole see enam arm; muidu tegu ei oleks enam tegu.
Finnish(i) 4 Mutta mitä Jumalan vastaus sanoo hänelle? Minä olen itselleni jättänyt seitsemäntuhatta miestä, jotka ei ole Baalille polviansa taivuttaneet. 5 Niin ovat jääneet tälläkin ajalla armon valitsemisen jälkeen. 6 Mutta jos se armosta on, niin ei se ole enään töistä, sillä ei armo muutoin armo olisikaan. Mutta jos se on töistä, niin ei se silleen armo ole; muutoin ei työ enään ole työ.
FinnishPR(i) 4 Mutta mitä sanoo hänelle Jumalan vastaus? "Minä olen jättänyt itselleni seitsemäntuhatta miestä, jotka eivät ole notkistaneet polvea Baalille." 5 Samoin on nyt tänäkin aikana olemassa jäännös armon valinnan mukaan. 6 Mutta jos valinta on armosta, niin se ei ole enää teoista, sillä silloin armo ei enää olisikaan armo.
Haitian(i) 4 Men repons Bondye te ba li: Mwen gen sètmilòm (7.000) pou mwen ki pa janm mete jenou yo atè devan Baal. 5 Konsa tou, koulye a, gen yon ti rès Bondye te chwazi nan pèp la, se yon favè li te fè yo. 6 Se pa paske yo te fè sa ki byen kifè Bondye te fè yo fave sa a; men se paske Bondye te vle fè l' pou yo. Si se pa t' konsa, favè Bondye a pa ta yon favè tout bon ankò.
Hungarian(i) 4 De mit mond néki az isteni felelet? Meghagytam magamnak hétezer embert, a kik nem hajtottak térdet a Baálnak. 5 Ekképen azért most is van maradék a kegyelembõl való választás szerint. 6 Hogyha pedig kegyelembõl, akkor nem cselekedetekbõl: különben a kegyelem nem volna többé kegyelem. Hogyha pedig cselekedetekbõl, akkor nem kegyelembõl: különben a cselekedet nem volna többé cselekedet.
Indonesian(i) 4 Apakah jawaban Allah kepada Elia? Allah menjawab, "Aku sudah meninggalkan tujuh ribu orang untuk diri-Ku sendiri. Mereka belum pernah menyembah Dewa Baal." 5 Begitu juga sekarang ini: Ada sejumlah kecil orang-orang yang telah dipilih oleh Allah karena rahmat-Nya. 6 Ia memilih mereka berdasarkan rahmat-Nya dan bukan berdasarkan perbuatan mereka. Sebab kalau pilihan Allah itu berdasarkan perbuatan manusia, maka rahmat Allah itu bukan lagi rahmat yang sejati.
Italian(i) 4 Ma, che gli disse la voce divina? Io mi son riserbato settemila uomini, che non han piegato il ginocchio all’idolo di Baal. 5 Così adunque ancora nel tempo presente è stato lasciato alcun rimanente, secondo l’elezion della grazia. 6 E se è per grazia, non è più per opere; altrimenti, grazia non è più grazia; ma, se è per opere, non è più grazia; altrimenti, opera non è più opera.
ItalianRiveduta(i) 4 Ma che gli rispose la voce divina? Mi son riserbato settemila uomini, che non han piegato il ginocchio davanti a Baal. 5 E così anche nel tempo presente, v’è un residuo secondo l’elezione della grazia. 6 Ma se è per grazia, non è più per opere; altrimenti, grazia non è più grazia.
Japanese(i) 4 然るに御答は何と云へるか『われバアルに膝を屈めぬ者、七千人を我がために遺し置けり』と。 5 斯くのごとく今もなほ恩惠の選によりて遺れる者あり。 6 もし恩惠によるとせば、もはや行爲によるにあらず。然らずば恩惠はもはや恩惠たらざるベし。
Kabyle(i) 4 Lameɛna atah wamek i s-d-yerra Sidi Ṛebbi : Xtaṛ-aɣ-ed i yiman-iw sebɛa alaf n yergazen ur nseǧǧed ara zdat lmeṣnuɛ Baɛl. 5 Akka daɣen, di lweqt-agi i deg nella tura, llan kra seg wat Isṛail i geṭṭfen deg-s, d wid i gextaṛ Sidi Ṛebbi, s ṛṛeḥma-ines. 6 Mačči ɣef ddemma n lefɛayel-nsen i ten-yextaṛ meɛna s ṛṛeḥma-ines. Neɣ m'ulac ma yella s lefɛayel i gțextiṛi Sidi Ṛebbi, ṛṛeḥma-ines ur tețțusemma ara d ṛṛeḥma.
Korean(i) 4 저에게 하신 대답이 무엇이뇨 내가 나를 위하여 바알에게 무릎을 꿇지 아니한 사람 칠천을 남겨 두었다 하셨으니 5 그런즉 이와 같이 이제도 은혜로 택하심을 따라 남은 자가 있느니라 6 만일 은혜로 된 것이면 행위로 말미암지 않음이니 그렇지 않으면 은혜가 은혜 되지 못하느니라
Latvian(i) 4 Bet ko saka viņam Dieva atbilde? - Es atstāju sev septiņus tūkstošus vīru, kas savus ceļus nav locījuši Baala priekšā. 5 Tā arī šinī laikā izglābts ir atlikums saskaņā ar žēlastības izvēli. 6 Bet ja no žēlastības, tad jau ne darbu dēļ, citādi žēlastība nebūtu žēlastība.
Lithuanian(i) 4 O kaip skamba Dievo atsakymas? “Aš pasilaikiau septynis tūkstančius vyrų, kurie nesulenkė kelių prieš Baalį”. 5 Ir dabartiniu metu yra malonės išrinktas likutis. 6 Ir jei malone, tai ne dėl darbų, nes tada malonė nebūtų malonė. Bet jeigu darbais, tai jau nebus malonė; kitaip darbas nebūtų darbas.
PBG(i) 4 Ale cóż mu mówi Boska odpowiedź? Zostawiłem sobie siedm tysięcy mężów, którzy nie skłonili kolana Baalowi. 5 Tak tedy i teraźniejszego czasu ostatki podług wybrania z łaski zostały. 6 A ponieważ z łaski, tedyć już nie z uczynków, inaczej łaska już by nie była łaską; a jeźli z uczynków, jużci nie jest łaska; inaczej uczynek już by nie był uczynkiem.
Portuguese(i) 4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal. 5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça. 6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
Norwegian(i) 4 Men hvad sier Guds svar til ham? Jeg har levnet mig syv tusen menn som ikke har bøiet kne for Ba'al. 5 Således er det da også i denne tid blitt en levning tilbake efter nådens utvelgelse; 6 men er det av nåde, da er det ikke mere av gjerninger, ellers blir nåden ikke mere nåde.
Romanian(i) 4 Dar ce -i răspunde Dumnezeu?,,Mi-am păstrat şapte mii de bărbaţi, cari nu şi-au plecat genunchiul înaintea lui Baal.`` 5 Tot aşa, şi în vremea de faţă, este o rămăşiţă datorită unei alegeri, prin har. 6 Şi dacă este prin har, atunci nu mai este prin fapte; altmintrelea, harul n'ar mai fi har. Şi dacă este prin fapte, nu mai este prin har; altmintrelea, fapta n'ar mai fi faptă.
Ukrainian(i) 4 Та що каже йому Божа відповідь: Я для Себе зоставив сім тисяч мужа, що перед Ваалом колін не схилили. 5 Також і теперішнього часу залишився останок за вибором благодаті. 6 А коли за благодаттю, то не з учинків, інакше благодать не була б благодаттю. А коли з учинків, то це більше не благодать, інакше вчинок не є вже вчинок.
UkrainianNT(i) 4 Що ж глаголе йому Божа відповідь? Зоставив я собі сїм тисяч мужів, що не приклонили колїна перед Ваалом. 5 Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодаті. 6 Коли ж по благодаті, то не по дїлам; ато благодать не була б уже більш благодаттю. Коли ж по ділам, то більш нема благодаті; ато дїло не було б уже більш дїлом.
SBL Greek NT Apparatus

6 χάρις WH Treg NIV ] + Εἰ δὲ ἐξ ἔργων οὐκέτι ἐστὶν χάρις ἐπεὶ τὸ ἔργον οὐκέτι ἐστὶν ἔργον RP