Romans 11:28
IGNT(i)
28
G2596
κατα
As Regards
G3303
μεν
Indeed
G3588
το
The
G2098
ευαγγελιον
Glad Tidings,
G2190
εχθροι
" They Are " Enemies
G1223
δι
On
G5209
υμας
Your Account;
G2596
κατα
G1161
δε
But As Regards
G3588
την
The
G1589
εκλογην
Election,
G27
αγαπητοι
Beloved
G1223
δια
On Account Of
G3588
τους
The
G3962
πατερας
Fathers.
ACVI(i)
28
G3303
PRT
μεν
Indeed
G2190
A-NPM
εχθροι
Hostile
G2596
PREP
κατα
Toward
G3588
T-ASN
το
The
G2098
N-ASN
ευαγγελιον
Good News
G1223
PREP
δι
For Sake Of
G5209
P-2AP
υμας
You
G1161
CONJ
δε
But
G2596
PREP
κατα
Toward
G3588
T-ASF
την
Tha
G1589
N-ASF
εκλογην
Selection
G27
A-NPM
αγαπητοι
Beloved
G1223
PREP
δια
For Sake Of
G3588
T-APM
τους
Thos
G3962
N-APM
πατερας
Fathers
Clementine_Vulgate(i)
28 Secundum Evangelium quidem, inimici propter vos: secundum electionem autem, carissimi propter patres.
DouayRheims(i)
28 As concerning the gospel, indeed, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are most dear for the sake of the fathers.
KJV_Cambridge(i)
28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
Living_Oracles(i)
28 With respect to the gospel, indeed, they are enemies, on your account: but with respect to the election, they are beloved on account of the fathers.
JuliaSmith(i)
28 Truly concerning the good news, enemies for you: and concerning the selection, beloved for the fathers.
JPS_ASV_Byz(i)
28 As touching the gospel, they are enemies for your sake; but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake.
Twentieth_Century(i)
28 From the stand-point of the Good News, the Jews are God's enemies on your account; but from the stand-point of God's selection, they are dear to him on account of the Patriarchs.
AUV(i)
28 Now in response to the [proclamation of the] good news [about Christ], the Jews became [God’s] enemies for the sake of you [Gentiles]. But concerning [God’s] select people, these Jews became [God’s] dearly loved ones for the sake of their forefathers [i.e, who believed God’s promises regarding their descendants].
JMNT(i)
28 Corresponding to (With respect to; In accord with; Down from) the Good News (the message of goodness and well-being), on the one hand, [they were] enemies (hostile ones; ones regarded as enemies) because of (or: through; with a view to) you folks; on the other hand, according to (in accord with; down from; corresponding to) the selection (the choosing out; the election) [they are] loved ones, because of (with a view to) the fathers (= ancestors),
Luther1545(i)
28 Nach dem Evangelium halte ich sie für Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl habe ich sie lieb um der Väter willen.
Luther1912(i)
28 Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen.
ReinaValera(i)
28 Así que, cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros: mas cuanto á la elección, son muy amados por causa de los padres.
Indonesian(i)
28 Karena orang Yahudi tidak mau menerima Kabar Baik dari Allah, maka mereka menjadi musuh Allah; dan itu justru menjadi keuntungan bagi Saudara-saudara yang bukan Yahudi. Tetapi karena pilihan Allah, maka orang-orang Yahudi itu tetap dikasihi oleh Allah demi nenek moyang mereka.
ItalianRiveduta(i)
28 Per quanto concerne l’Evangelo, essi sono nemici per via di voi; ma per quanto concerne l’elezione, sono amati per via dei loro padri;
Lithuanian(i)
28 Žiūrint Evangelijos, jie yra Dievo priešai jūsų naudai; bet pagal išrinkimą jie numylėtiniai dėl savųjų tėvų.
Portuguese(i)
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.