Revelation 18:23-24

ABP_Strongs(i)
  23 G2532 and G5457 the light G3088 of a lamp G3766.2 in no way G4316 shall shine G1722 in G1473 you G2089 any more; G2532 and G5456 the voice G3566 of the groom G2532 and G3565 bride G3766.2 in no way G191 shall be heard G1722 in G1473 you G2089 any more. G3754 For G3588   G1713 your merchants G1473   G1510.7.6 were G3588 the G3175 great men G3588 of the G1093 earth; G3754 for G1722 by G3588   G5331 your sorcery G1473   G4105 [4were misled G3956 1all G3588 2the G1484 3nations].
  24 G2532 And G1722 in G1473 her G129 the blood G4396 of prophets G2532 and G39 holy ones G2147 was found, G2532 and G3956 of all G3588 the ones G4969 being slain G1909 upon G3588 the G1093 earth.
ABP_GRK(i)
  23 G2532 και G5457 φως G3088 λύχνου G3766.2 ου μη G4316 φανή G1722 εν G1473 σοι G2089 έτι G2532 και G5456 φωνή G3566 νυμφίου G2532 και G3565 νύμφης G3766.2 ου μη G191 ακουσθή G1722 εν G1473 σοι G2089 έτι G3754 ότι G3588 οι G1713 έμποροί σου G1473   G1510.7.6 ήσαν G3588 οι G3175 μεγιστάνες G3588 της G1093 γης G3754 ότι G1722 εν G3588 τη G5331 φαρμακεία σου G1473   G4105 επλανήθησαν G3956 πάντα G3588 τα G1484 έθνη
  24 G2532 και G1722 εν G1473 αυτή G129 αίμα G4396 προφητών G2532 και G39 αγίων G2147 ευρέθη G2532 και G3956 πάντων G3588 των G4969 εσφαγμένων G1909 επί G3588 της G1093 γης
Stephanus(i) 23 και φως λυχνου ου μη φανη εν σοι ετι και φωνη νυμφιου και νυμφης ου μη ακουσθη εν σοι ετι οτι οι εμποροι σου ησαν οι μεγιστανες της γης οτι εν τη φαρμακεια σου επλανηθησαν παντα τα εθνη 24 και εν αυτη αιμα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γης
LXX_WH(i)
    23 G2532 CONJ και G5457 N-NSN φως G3088 N-GSM λυχνου G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G5316 [G5652] V-2APS-3S φανη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι G2532 CONJ και G5456 N-NSF φωνη G3566 N-GSM νυμφιου G2532 CONJ και G3565 N-GSF νυμφης G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G191 [G5686] V-APS-3S ακουσθη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι G3754 CONJ οτι G3588 T-NPM | " οι " G3588 T-NPM | οι G1713 N-NPM | εμποροι G4675 P-2GS σου G2258 [G5713] V-IXI-3P ησαν G3588 T-NPM οι G3175 N-NPM μεγιστανες G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5331 N-DSF φαρμακεια G4675 P-2GS σου G4105 [G5681] V-API-3P επλανηθησαν G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G1484 N-NPN εθνη
    24 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G129 N-NSN αιμα G4396 N-GPM προφητων G2532 CONJ και G40 A-GPM αγιων G2147 [G5681] V-API-3S ευρεθη G2532 CONJ και G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G4969 [G5772] V-RPP-GPM εσφαγμενων G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης
Tischendorf(i)
  23 G2532 CONJ καὶ G5457 N-NSN φῶς G3088 N-GSM λύχνου G3756 PRT-N οὐ G3361 PRT-N μὴ G5316 V-2APS-3S φάνῃ G1722 PREP ἐν G4771 P-2DS σοὶ G2089 ADV ἔτι, G2532 CONJ καὶ G5456 N-NSF φωνὴ G3566 N-GSM νυμφίου G2532 CONJ καὶ G3565 N-GSF νύμφης G3756 PRT-N οὐ G3361 PRT-N μὴ G191 V-APS-3S ἀκουσθῇ G1722 PREP ἐν G4771 P-2DS σοὶ G2089 ADV ἔτι· G3754 CONJ ὅτι G3588 T-NPM οἱ G1713 N-NPM ἔμποροί G4771 P-2GS σου G1510 V-IAI-3P ἦσαν G3588 T-NPM οἱ G3175 N-NPM-S μεγιστᾶνες G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς, G3754 CONJ ὅτι G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G5331 N-DSF φαρμακίᾳ G4771 P-2GS σου G4105 V-API-3P ἐπλανήθησαν G3956 A-NPN πάντα G3588 T-NPN τὰ G1484 N-NPN ἔθνη,
  24 G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G846 P-DSF αὐτῇ G129 N-NSN αἷμα G4396 N-GPM προφητῶν G2532 CONJ καὶ G40 A-GPM ἁγίων G2147 V-API-3S εὑρέθη G2532 CONJ καὶ G3956 A-GPM πάντων G3588 T-GPM τῶν G4969 V-RPP-GPM ἐσφαγμένων G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς.
Tregelles(i) 23 καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φάνῃ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς, ὅτι ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη. 24 καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
TR(i)
  23 G2532 CONJ και G5457 N-NSN φως G3088 N-GSM λυχνου G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G5316 (G5652) V-2APS-3S φανη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι G2532 CONJ και G5456 N-NSF φωνη G3566 N-GSM νυμφιου G2532 CONJ και G3565 N-GSF νυμφης G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G191 (G5686) V-APS-3S ακουσθη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι G3754 CONJ οτι G3588 T-NPM οι G1713 N-NPM εμποροι G4675 P-2GS σου G1510 (G5713) V-IXI-3P ησαν G3588 T-NPM οι G3175 N-NPM μεγιστανες G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5331 N-DSF φαρμακεια G4675 P-2GS σου G4105 (G5681) V-API-3P επλανηθησαν G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G1484 N-NPN εθνη
  24 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G129 N-ASN αιμα G4396 N-GPM προφητων G2532 CONJ και G40 A-GPM αγιων G2147 (G5681) V-API-3S ευρεθη G2532 CONJ και G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G4969 (G5772) V-RPP-GPM εσφαγμενων G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης
Nestle(i) 23 καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φάνῃ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς, ὅτι ἐν τῇ φαρμακίᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη, 24 καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
RP(i)
   23 G2532CONJκαιG5457N-NSNφωvG3088N-GSMλυχνουG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG5316 [G5652]V-2APS-3SφανηG1722PREPενG4771P-2DSσοιG2089ADVετιG2532CONJκαιG5456N-NSFφωνηG3566N-GSMνυμφιουG2532CONJκαιG3565N-GSFνυμφηvG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG191 [G5686]V-APS-3SακουσθηG1722PREPενG4771P-2DSσοιG2089ADVετιG3754CONJοτιG3588T-NPMοιG1713N-NPMεμποροιG4771P-2GSσουG1510 [G5707]V-IAI-3PησανG3588T-NPMοιG3175N-NPM-SμεγιστανεvG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG3754CONJοτιG1722PREPενG3588T-DSFτηG5331N-DSFφαρμακειαG4771P-2GSσουG4105 [G5681]V-API-3PεπλανηθησανG3956A-NPNπανταG3588T-NPNταG1484N-NPNεθνη
   24 G2532CONJκαιG1722PREPενG846P-DSFαυτηG129N-NPNαιματαG4396N-GPMπροφητωνG2532CONJκαιG40A-GPMαγιωνG2147 [G5681]V-API-3SευρεθηG2532CONJκαιG3956A-GPMπαντωνG3588T-GPMτωνG4969 [G5772]V-RPP-GPMεσφαγμενωνG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηv
SBLGNT(i) 23 καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φάνῃ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς, ὅτι ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη, 24 καὶ ἐν αὐτῇ ⸀αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
f35(i) 23 και φως λυχνου ου μη φανη εν σοι ετι και φωνη νυμφιου και νυμφης ου μη ακουσθη εν σοι ετι οτι οι εμποροι σου ησαν οι μεγιστανες της γης οτι εν τη φαρμακεια σου επλανηθησαν παντα τα εθνη 24 και εν αυτη αιματα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γηv
IGNT(i)
  23 G2532 και And G5457 φως Light G3088 λυχνου Of Lamp G3756 ου   G3361 μη Not At All G5316 (G5652) φανη May Shine G1722 εν In G4671 σοι Thee G2089 ετι Longer, G2532 και And G5456 φωνη Voice G3566 νυμφιου Of Bridegroom G2532 και And G3565 νυμφης Of Bride G3756 ου   G3361 μη Not At All G191 (G5686) ακουσθη May Be Heard G1722 εν In G4671 σοι Thee G2089 ετι Longer; G3754 οτι For G3588 οι   G1713 εμποροι   G4675 σου Thy Merchants G2258 (G5713) ησαν Were G3588 οι The G3175 μεγιστανες Great Ones G3588 της Of The G1093 γης Earth, G3754 οτι For G1722 εν By G3588 τη   G5331 φαρμακεια   G4675 σου Thy Sorcery G4105 (G5681) επλανηθησαν Were Misled G3956 παντα All G3588 τα The G1484 εθνη Nations.
  24 G2532 και And G1722 εν In G846 αυτη Her "the" G129 αιμα Blood G4396 προφητων Of Prophets G2532 και And G40 αγιων Saints G2147 (G5681) ευρεθη Was Found, G2532 και And G3956 παντων Of All G3588 των The G4969 (G5772) εσφαγμενων Slain G1909 επι On G3588 της The G1093 γης Earth.
ACVI(i)
   23 G2532 CONJ και And G5457 N-NSN φως Light G3088 N-GSM λυχνου Of Lamp G3756 PRT-N ου No G3361 PRT-N μη Not G5316 V-2APS-3S φανη Will Shine G1722 PREP εν In G4671 P-2DS σοι Thee G2089 ADV ετι Any More G2532 CONJ και And G5456 N-NSF φωνη Voice G3566 N-GSM νυμφιου Of Bridegroom G2532 CONJ και And G3565 N-GSF νυμφης Of Bride G3756 PRT-N ου No G3361 PRT-N μη Not G191 V-APS-3S ακουσθη Will Be Heard G1722 PREP εν In G4671 P-2DS σοι Thee G2089 ADV ετι Any More G3754 CONJ οτι Because G3588 T-NPM οι Thos G1713 N-NPM εμποροι Merchants G4675 P-2GS σου Of Thee G2258 V-IXI-3P ησαν Were G3588 T-NPM οι Thos G3175 N-NPM μεγιστανες Chiefs G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth G3754 CONJ οτι Because G3956 A-NPN παντα All G3588 T-NPN τα Thes G1484 N-NPN εθνη Nations G4105 V-API-3P επλανηθησαν Were Led Astray G1722 PREP εν By G3588 T-DSF τη Tha G5331 N-DSF φαρμακεια Enchantments G4675 P-2GS σου Of Thee
   24 G2532 CONJ και And G1722 PREP εν In G846 P-DSF αυτη Her G2147 V-API-3S ευρεθη Was Found G129 N-NPN αιματα Blood G4396 N-GPM προφητων Of Prophets G2532 CONJ και And G40 A-GPM αγιων Of Holy G2532 CONJ και And G3956 A-GPM παντων Of All G3588 T-GPM των Thos G4969 V-RPP-GPM εσφαγμενων Who Have Been Killed G1909 PREP επι Upon G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth
new(i)
  23 G2532 And G5457 the light G3088 of a lamp G5316 [G5652] shall shine G3364 G2089 no more G1722 in G4671 thee; G2532 and G5456 the voice G3566 of the bridegroom G2532 and G3565 of the bride G191 [G5686] shall be heard G3364 G2089 no more G1722 in G4671 thee: G3754 for G4675 thy G1713 merchants G2258 [G5713] were G3175 the great men G1093 of the earth; G3754 for G1722 by G4675 thy G5331 sorceries G4105 0 were G3956 all G1484 nations G4105 [G5681] led astray.
  24 G2532 And G1722 in G846 her G2147 [G5681] was found G129 the blood G4396 of prophets, G2532 and G40 of holy ones, G2532 and G3956 of all G4969 [G5772] that were slain G1909 upon G1093 the earth.
Vulgate(i) 23 et lux lucernae non lucebit tibi amplius et vox sponsi et sponsae non audietur adhuc in te quia mercatores tui erant principes terrae quia in veneficiis tuis erraverunt omnes gentes 24 et in ea sanguis prophetarum et sanctorum inventus est et omnium qui interfecti sunt in terra
Clementine_Vulgate(i) 23 et lux lucernæ non lucebit in te amplius: et vox sponsi et sponsæ non audietur adhuc in te: quia mercatores tui erant principes terræ, quia in veneficiis tuis erraverunt omnes gentes. 24 Et in ea sanguis prophetarum et sanctorum inventus est: et omnium qui interfecti sunt in terra.
Wycliffe(i) 23 and the liyt of lanterne schal no more schyne to thee, and the vois of the hosebonde and of the wijf schal no more yit be herd in thee; for thi marchauntis weren princis of the erthe. For in thi witchecraftis alle folkis erriden. 24 And the blood of prophetis and seyntis is foundun in it, and of alle men that ben slayn in erthe.
Tyndale(i) 23 and the voyce of the brydegrome and of the bryde shalbe herde no more in the: for thy marchauntes were ye grett men of ye erth. And with thyne inchantment were deceaved all nacions: 24 and in her was founde the bloude of the prophettes and of ye saynctes and of all that were slayne apon ye erth.
Coverdale(i) 23 and the voyce of the brydegrome and of the bryde, shalbe herde no more in the for thy marchauntes were prynces of the earth. And with thyne inchautment were deceaued all nacions: 24 and in her was founde the bloude of the prophetes, and of the sayntes, and of all that were slayne vpo the earth.
MSTC(i) 23 and the voice of the bridegroom and of the bride, shall be heard no more in thee: for thy merchants were the great men of the earth. And with thine enchantment were deceived all nations: 24 and in her was found the blood of the prophets, and of the saints, and of all that were slain upon the earth."
Matthew(i) 23 and the voice of the brydegrome and of the bryde, shalbe hard no more in the, for thy marchauntes were the greate men of the earth. And wt thyne inchauntment were deceiued al nacions, 24 & in her was found the bloud of the prophetes, and of the sainctes and of al that were slayne vpon the earth.
Great(i) 23 and the voyce of the brydegrom and of the bryde, shalbe herd no more in the, for thy marchauntes were the gret men of the erth. And wt thyne inchauntment were deceaued al nacions: 24 & in her was founde the bloude of the Prophetes, & of the saynctes, & of all that were slayne vpon the erth.
Geneva(i) 23 And the light of a candle shall shine no more in thee: and the voyce of the bridegrome and of the bride shalbe heard no more in thee: for thy marchants were the great men of the earth: and with thine inchantments were deceiued all nations. 24 And in her was found the blood of the Prophets, and of the Saints, and of all that were slaine vpon the earth.
Bishops(i) 23 And the lyght of a candle shall shyne no more in thee, and the voyce of the brydegrome and of the bryde shall be hearde no more in thee: for thy marchaunts were the great men of ye earth, and with thyne inchauntment were deceaued all nations 24 And in her was founde the blood of the prophetes, and of the saintes, and of all that were slayne vpon the earth
DouayRheims(i) 23 And the light of the lamp shall shine no more at all in thee: and the voice of the bridegroom and the bride shall be heard no more at all in thee. For thy merchants were the great men of the earth: for all nations have been deceived by thy enchantments. 24 And in her was found the blood of prophets and of saints and of all that were slain upon the earth.
KJV(i) 23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
KJV_Cambridge(i) 23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
KJV_Strongs(i)
  23 G2532 And G5457 the light G3088 of a candle G5316 shall shine [G5652]   G3364 no more G2089 at all G1722 in G4671 thee G2532 ; and G5456 the voice G3566 of the bridegroom G2532 and G3565 of the bride G191 shall be heard [G5686]   G3364 no more G2089 at all G1722 in G4671 thee G3754 : for G4675 thy G1713 merchants G2258 were [G5713]   G3175 the great men G1093 of the earth G3754 ; for G1722 by G4675 thy G5331 sorceries G4105 were G3956 all G1484 nations G4105 deceived [G5681]  .
  24 G2532 And G1722 in G846 her G2147 was found [G5681]   G129 the blood G4396 of prophets G2532 , and G40 of saints G2532 , and G3956 of all G4969 that were slain [G5772]   G1909 upon G1093 the earth.
Mace(i) 23 the lamp shall no more be lighted in thee; the bridal-song shall be heard there no more: for thy merchants were the great men of the earth; all nations were seduc'd by thy enchantments. 24 here it was, that the blood of the prophets, of the saints, and of all that were slain upon the earth, was found."
Whiston(i) 23 And the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived: 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
Wesley(i) 23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee, and the voice of the bridegroom and the bride shall be heard no more in thee: for thy merchants, were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and saints, and of all that had been slain upon the earth.
Worsley(i) 23 And the light of a candle shall be seen in thee no more; and the voice of the bridegroom and bride shall be heard no more in thee: for thy merchants were the great men of the earth, and by thy sorceries were all nations deceived. 24 And herein was found the blood of prophets and saints, and of all that were slain upon the earth.
Haweis(i) 23 and never shall the light of a lamp shine in thee any more; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard in thee no more: because thy merchants were the grandees of the earth; because all nations were deluded by thy magical incantation. 24 And in her was found the blood of prophets, and holy men, and of all who have been slaughtered upon the earth.
Thomson(i) 23 nor shall the light of a lamp ever shine in thee any more, nor the voice of a bridegroom and bride ever be heard in thee; for thy merchants were the nobles of the earth; for by thy bewitching arts all the nations were led astray. 24 And in her was found the blood of prophets and saints and of all who were slain on the earth.
Webster(i) 23 And the light of a candle shall shine no more in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
Webster_Strongs(i)
  23 G2532 And G5457 the light G3088 of a lamp G5316 [G5652] shall shine G3364 G2089 no more G1722 in G4671 thee G2532 ; and G5456 the voice G3566 of the bridegroom G2532 and G3565 of the bride G191 [G5686] shall be heard G3364 G2089 no more G1722 in G4671 thee G3754 : for G4675 thy G1713 merchants G2258 [G5713] were G3175 the great men G1093 of the earth G3754 ; for G1722 by G4675 thy G5331 sorceries G4105 0 were G3956 all G1484 nations G4105 [G5681] deceived.
  24 G2532 And G1722 in G846 her G2147 [G5681] was found G129 the blood G4396 of prophets G2532 , and G40 of saints G2532 , and G3956 of all G4969 [G5772] that were slain G1909 upon G1093 the earth.
Living_Oracles(i) 23 and the light of a lamp shall be seen no more in thee; and the voice of the bridegroom, and of the bride, shall be heard no more in thee: because they merchants were the grandees of the earth-because by thy sorceries were all the nations deceived: 24 and in her was found the blood of prophets, and of saints, even of all those who were slain upon the earth.
Etheridge(i) 23 And the light of a lamp shall be seen in thee no more. And the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard in thee no more. For thy merchants were the great ones of the earth; for by thy sorcery were all nations seduced. 24 And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all those who had been killed upon the earth.
Murdock(i) 23 And the light of a candle, shall not be seen in thee; and the voice of a bridegroom and bride, shall no more be heard in thee: for thy merchants were the great men of the earth, because all nations were seduced by thy sorceries. 24 And in her was found the blood of prophets and saints, and of all those that have been slain on the earth.
Sawyer(i) 23 and the light of a candle shall shine in you no more, and the voice of a bridegroom and of a bride shall be heard in you no more, for your merchants were the great ones of the earth, for all nations were deceived by your magic arts, 24 and in her was found the blood of prophets and saints, and of all that have been killed on the earth.
Diaglott(i) 23 and a voice of bridegroom and of bride not not may be heard in thee longer; because the merchants of thee were the great ones of the earth, because by the magical arts of thee were deceived all the nations. 24 And in thee bloods of prophets and of holy ones was found, even of all of those having been killed on the earth.
ABU(i) 23 and the light of a lamp shall shine in thee no more; and the voice of bridegroom and of bride shall be heard in thee no more; because thy merchants were the great men of the earth; because by thy sorcery all the nations were led astray. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints and of all that have been slain upon the earth.
Anderson(i) 23 and the light of a lamp shall shine no more in you: and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more in you: for your merchants were the great men of the earth: for by your sorcery were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that were slain upon the earth.
Noyes(i) 23 and the light of a lamp shall shine no more in thee, and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard in thee no more; for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorcery were all the nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
YLT(i) 23 and light of a lamp may not shine at all in thee any more; and voice of bridegroom and of bride may not be heard at all in thee any more; because thy merchants were the great ones of the earth, because in thy sorcery were all the nations led astray, 24 and in her blood of prophets and of saints was found, and of all those who have been slain on the earth.'
JuliaSmith(i) 23 And the light of the lamp no more should shine in thee; and the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, should no more be heard in thee: for thy wholesale merchants were leaders of the earth: for with thy charms were all nations led astray. 24 And in her was found the blood of the prophets, and of the holy, and of all those slain upon the earth.
Darby(i) 23 and light of lamp shall shine no more at all in thee, and voice of bridegroom and bride shall be heard no more at all in thee; for thy merchants were the great ones of the earth; for by thy sorcery have all the nations been deceived. 24 And in her was found [the] blood of prophets and saints, and of all the slain upon the earth.
ERV(i) 23 and the light of a lamp shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the princes of the earth; for with thy sorcery were all the nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
ASV(i) 23 and the light of a lamp shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the princes of the earth; for with thy sorcery were all the nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
ASV_Strongs(i)
  23 G2532 and G5457 the light G3088 of a lamp G5316 shall shine G3756 no G2089 more G3361 at all G1722 in G4671 thee; G2532 and G5456 the voice G3566 of the bridegroom G2532 and G3565 of the bride G191 shall be heard G3756 no G2089 more G3361 at all G1722 in G4671 thee: G3754 for G4675 thy G1713 merchants G2258 were G3175 the princes G1093 of the earth; G3754 for G1722 with G4675 thy G5331 sorcery G4105 were G3956 all G1484 the nations G4105 deceived.
  24 G2532 And G1722 in G846 her G2147 was found G129 the blood G4396 of prophets G2532 and G40 of saints, G2532 and G3956 of all G4969 that have been slain G1909 upon G1093 the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 23 and the light of a lamp shall shine no more at all in thee, and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee; for thy merchants were the princes of the earth, for with thy sorcery were all the nations deceived. 24 And in her was found the bloods of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
Rotherham(i) 23 And light of lamp,––in nowise shine in thee any more; and voice of bridegroom and bride,––in nowise be heard in thee any more; because, thy merchants, were the great ones of the earth, because, with thy sorcery, were all the nations deceived: 24 And, in her, blood of prophets and saints, was found,––and of all who had been slain upon the earth.
Twentieth_Century(i) 23 no more shall the light of a lamp shine in you; no more shall the voices of bridegroom and bride be heard in you. Your merchants were the great men of the earth, for all the nations were deceived by your magical charms. 24 Yes, and in her was to be found the blood of the Prophets and of Christ's People, and of all who have been put to death upon the earth.'
Godbey(i) 23 and the light of a candle shall no more shine in thee; and the voice of the bridegroom and the bride shall no longer be heard in thee: because thy merchants were the great men of the earth; because by thy sorcery all nations were deceived, 24 truly in her is found the blood of prophets, and saints, and all those who have been slain upon the earth.
WNT(i) 23 Never again shall the light of a lamp shine in thee, and never again shall the voice of a bridegroom or of a bride be heard in thee. For thy merchants were the great men of the earth, and with the magic which thou didst practise all nations were led astray. 24 And in her was found the blood of Prophets and of God's people and of all who had been put to death on the earth."
Worrell(i) 23 and the light of a lamp shall in nowise shine in you any more: and the voice of bridegroom and of bride shall be heard in you no more; because your merchants were the princes of the earth; because by your sorcery were all the nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all who have been slain on the earth.
Moffatt(i) 23 For the magnates of earth were thy traders; all nations were seduced by thy magic spells. 24 And in her was found the blood of prophets and saints, of all who were slain upon earth."
Goodspeed(i) 23 no light of any lamp will ever shine in you again; no voice of bride or bridegroom will ever be heard in you again. For your merchants were the great men of the earth; by your magic all the heathen have been led astray, 24 and in you was found the blood of prophets, God's people, and all who have been slaughtered on the earth."
Riverside(i) 23 The light of a lamp will never more shine in you. The voices of bridegroom and bride will never again be heard in you. Your merchants were the great ones of the earth; for by your magic arts all the nations were led astray. 24 In her was found the blood of prophets and of holy men and of all who had been slain on the earth."
MNT(i) 23 No light of a lamp shall ever shine in you again; And in you shall the voice of the bridegroom and of the bride be heard no more. For your merchants were the princes of the earth; And with your sorcery were all the nations deceived; 24 And in you was found the blood of prophets and of saints, And of all who have been slain upon the earth."
Lamsa(i) 23 And the light of a lamp shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all peoples deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all who were slain upon the earth.
CLV(i) 23 and the light of a lamp may be appearing in you nevermore; and the voice of the bridegroom and bride should be heard in you nevermore; for your merchants were the magnates of the earth, for by your enchantment all nations were deceived." 24 And in it the blood of prophets and of saints was found, and of all of those slain upon the earth."
Williams(i) 23 the light of the lamp will never shine in you again; the voice of bride and bridegroom will never be heard in you again. For your businessmen were the great men of the earth; by your magic all the nations have been led astray; 24 in her has been found the blood of prophets, saints, and all who have been slaughtered on the earth."
BBE(i) 23 And never again will the shining of lights be seen in you; and the voice of the newly-married man and the bride will never again be sounding in you: for your traders were the lords of the earth, and by your evil powers were all the nations turned out of the right way. 24 And in her was seen the blood of prophets and of saints, and of all who have been put to death on the earth.
MKJV(i) 23 And the light of a lamp will never more shine at all in you. And the voice of the bridegroom and of the bride will never more be heard at all in you. For your merchants were the great ones of the earth; for by your sorceries all nations were deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all those who were slain on the earth.
LITV(i) 23 And the light of a lamp will never more shine in you. And the voice of the bridegroom and bride will never more be heard in you. For your merchants were the great ones of the earth, for by your sorcery all the nations were misled. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all the ones having been slain on the earth.
ECB(i) 23 and the light of a candle are never ever no way still manifested in you; and the voice of the bridegroom and of the bride are never ever no way still heard in you: because your merchants are the magistrates of the earth; because in your pharmacies all goyim are seduced: 24 and in her are found the blood of prophets and of the holy and of all those slaughtered on the earth.
AUV(i) 23 And the light of a lamp will never shine in you again. And the voices of the groom and bride will never be heard in you again. For your [retail] merchants were the great men of the earth, and all the nations were deceived by your sorceries. 24 And the blood of the prophets and the saints and all [others] who were killed on earth was found in her.”

ACV(i) 23 And the light of a lamp will, no, not shine in thee any more. And a voice of a bridegroom and of a bride will, no, not be heard in thee any more. Because thy merchants were the chief men of the earth, because all the nations were led astray by thy enchantments. 24 And in her was found blood of prophets, and of the sanctified, and of all who have been killed upon the earth.
Common(i) 23 and the light of a lamp will not shine in you any longer; and the voice of the bridegroom and bride will not be heard in you any longer; for your merchants were the great men of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery. 24 And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth."
WEB(i) 23 The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you; for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived. 24 In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth.”
WEB_Strongs(i)
  23 G2532   G5457 The light G3088 of a lamp G5316 will shine G3756 no G2089 more G3361 at all G1722 in G4671 you. G2532   G5456 The voice G3566 of the bridegroom G2532 and G3565 of the bride G191 will be heard G3756 no G2089 more G3361 at all G1722 in G4671 you; G3754 for G4675 your G1713 merchants G2258 were G3175 the princes G1093 of the earth; G3754 for G1722 with G4675 your G5331 sorcery G3956 all G1484 the nations G4105 were G4105 deceived.
  24 G2532   G1722 In G846 her G2147 was found G129 the blood G4396 of prophets G2532 and G40 of saints, G2532 and G3956 of all G4969 who have been slain G1909 on G1093 the earth."
NHEB(i) 23 The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you; for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived. 24 In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth."
AKJV(i) 23 And the light of a candle shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain on the earth.
AKJV_Strongs(i)
  23 G5457 And the light G3088 of a candle G5316 shall shine G3364 no G2089 more G3364 at all G5456 in you; and the voice G3566 of the bridegroom G3565 and of the bride G191 shall be heard G3364 no G2089 more G3364 at all G1713 in you: for your merchants G3175 were the great G1093 men of the earth; G5331 for by your sorceries G3956 were all G1484 nations G4105 deceived.
  24 G2147 And in her was found G129 the blood G4396 of prophets, G40 and of saints, G3956 and of all G4969 that were slain G1093 on the earth.
KJC(i) 23 And the light of a candle shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
KJ2000(i) 23 And the light of a lamp shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
UKJV(i) 23 And the light of a candle shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
RKJNT(i) 23 And the light of a lamp shall never shine in you again; and the voice of the bridegroom and of the bride shall never be heard in you again: your merchants were the great men of the earth; and by your sorceries all nations were deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all who have been slain upon the earth.
CKJV_Strongs(i)
  23 G2532 And G5457 the light G3088 of a candle G5316 shall shine G3756 no G2089 more G3361 at all G1722 in G4671 you; G2532 and G5456 the voice G3566 of the bridegroom G2532 and G3565 of the bride G191 shall be heard G3756 no G2089 more G3361 at all G1722 in G4671 you: G3754 for G4675 your G1713 merchants G2258 were G3175 the great men G1093 of the earth; G3754 for G1722 by G4675 your G5331 sorceries G4105 were G3956 all G1484 nations G4105 deceived.
  24 G2532 And G1722 in G846 her G2147 was found G129 the blood G4396 of prophets, G2532 and G40 of saints, G2532 and G3956 of all G4969 that were slain G1909 upon G1093 the earth.
RYLT(i) 23 and light of a lamp may not shine at all in you any more; and voice of bridegroom and of bride may not be heard at all in you any more; because your merchants were the great ones of the earth, because in your sorcery were all the nations led astray, 24 and in her blood of prophets and of saints was found, and of all those who have been slain on the earth.'
EJ2000(i) 23 and the light of a lamp shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the princes of the earth in whose witchcraft all the Gentiles have erred. 24 And in her was found the blood of prophets and of saints and of all that were slain upon the earth.
CAB(i) 23 And the light of a lamp shall by no means shine in you anymore, and the voice of bridegroom and of a bride shall by no means be heard in you anymore. Your merchants were the magnates of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived. 24 And in her was found the blood of prophets and saints, and of all those who had been slain on the earth."
WPNT(i) 23 the light of a lamp will never shine in you again; the voice of bridegroom and bride will never be heard in you again; because your merchants were the magnates of the earth, because by your sorcery all the nations were deceived.’ 24 And in her was found the blood of prophets and saints, even of all who had been butchered on the earth.”
JMNT(i) 23 "and a light of a lamp may by no means any longer shine within YOU; and a voice of a bridegroom and of a bride may by no means any longer be heard in YOU, because YOUR merchants were the great ones of the Land (or: earth) because all the multitudes (nations) were (are) deceived (led astray; caused to wander) in YOUR employment of drugs (sorcery; enchantments)." 24 And within her was (or: is) found blood of prophets and of set-apart folks – even of all those having been slaughtered upon the Land (or: earth). [comment: cf Matt. 23:34-38]
NSB(i) 23 »There will no longer be the light of a candle in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you. Your merchants were the great men of the earth; for by your spiritistic practice all nations were deceived. 24 »The blood of prophets, and of holy ones, and of all who were slain upon the earth was found in her.«
ISV(i) 23 The light from a lamp will never shine within you again. The voice of a bridegroom and bride will never be heard within you again. For your merchants were the important people of the world, and all the nations were deceived by your witchcraft. 24 The blood of the world’s prophets, saints, and all who had been murdered was found within her.”
LEB(i) 23 And the light of a lamp will never shine in you again! And the sound of a bridegroom and bride will never be heard in you again! For your merchants were the most important people of the earth, because with your sorcery they deceived all the nations. 24 And in her was found the blood of prophets and saints and all those who had been slaughtered on the earth.
BGB(i) 23 καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φάνῃ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς, ὅτι ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη,” 24 Καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
BIB(i) 23 καὶ (And) φῶς (the light) λύχνου (of lamp), οὐ (no) μὴ (not) φάνῃ (shall shine) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι (any longer); καὶ (and) φωνὴ (the voice) νυμφίου (of a bridegroom) καὶ (and) νύμφης (a bride), οὐ (no) μὴ (not) ἀκουσθῇ (shall be heard) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι (any longer); ὅτι (for) οἱ (the) ἔμποροί (merchants) σου (of you) ἦσαν (were) οἱ (the) μεγιστᾶνες (great ones) τῆς (of the) γῆς (earth), ὅτι (because) ἐν (by) τῇ (the) φαρμακείᾳ (sorcery) σου (of you) ἐπλανήθησαν (were deceived) πάντα (all) τὰ (the) ἔθνη (nations).” 24 Καὶ (And) ἐν (in) αὐτῇ (her) αἷμα (the blood) προφητῶν (of prophets) καὶ (and) ἁγίων (of saints) εὑρέθη (was found), καὶ (and) πάντων (of all) τῶν (those) ἐσφαγμένων (having been slain) ἐπὶ (on) τῆς (the) γῆς (earth).
BLB(i) 23 And the light of lamp shall never shine in you any longer, and the voice of a bridegroom and a bride shall never be heard in you any longer. For your merchants were the great ones of the earth, because by your sorcery all the nations were deceived.” 24 And in her was found the blood of prophets and of saints and of all those having been slain on the earth.
BSB(i) 23 The light of a lamp will never shine in you again, and the voices of a bride and bridegroom will never call out in you again. For your merchants were the great ones of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery.” 24 And there was found in her the blood of prophets and saints, and of all who had been slain on the earth.
MSB(i) 23 The light of a lamp will never shine in you again, and the voices of a bride and bridegroom will never call out in you again. For your merchants were the great ones of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery.” 24 And there was found in her the blood of prophets and saints, and of all who had been slain on the earth.
MLV(i) 23 and the light of a lamp may never appear in you anymore, and the voice of the bridegroom and of the bride may never be heard in you anymore. Your merchants were the great-men of the earth, because all the nations were misled in your sorcery. 24 And the bloods of prophets and of holy-ones and of all who have been slaughtered upon the earth was found in her.
VIN(i) 23 The light of a lamp will never more shine in you. The voices of bridegroom and bride will never again be heard in you. Your merchants were the great ones of the earth; for by your magic arts all the nations were led astray. 24 In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth."
Luther1545(i) 23 und das Licht der Leuchte soll nicht mehr in dir leuchten; und die Stimme des Bräutigams und der Braut soll nicht mehr in dir gehöret werden; denn deine Kaufleute waren Fürsten auf Erden; denn durch deine Zauberei sind verirret worden alle Heiden. 24 Und das Blut der Propheten und der Heiligen ist in ihr erfunden worden und aller derer, die auf Erden erwürget sind.
Luther1545_Strongs(i)
  23 G2532 und G5457 das Licht G3088 der Leuchte G3364 soll nicht G2089 mehr G1722 in G4671 dir G2532 leuchten; und G191 die G5456 Stimme G3566 des Bräutigams G2532 und G3565 der Braut G3364 soll nicht G2089 mehr G1722 in G4671 dir G5316 gehöret werden G3754 ; denn G4675 deine G1713 Kaufleute G2258 waren G3175 Fürsten G1093 auf Erden G3754 ; denn G1722 durch G4675 deine G5331 Zauberei G4105 sind G4105 verirret worden G3956 alle G1484 Heiden .
  24 G2532 Und G3956 das G129 Blut G4396 der Propheten G2532 und G40 der Heiligen G1722 ist in G846 ihr G2147 erfunden worden G1909 und aller derer, die auf G1093 Erden G4969 erwürget sind.
Luther1912(i) 23 und das Licht der Leuchte soll nicht mehr in dir leuchten, und die Stimme des Bräutigams und der Braut soll nicht mehr in dir gehört werden! Denn deine Kaufleute waren Fürsten auf Erden; denn durch deine Zauberei sind verführt worden alle Heiden. 24 Und das Blut der Propheten und der Heiligen ist in ihr gefunden worden und all derer, die auf Erden erwürgt sind.
Luther1912_Strongs(i)
  23 G2532 und G5457 das Licht G3088 der Leuchte G5316 soll G3364 nicht G2089 mehr G1722 in G4671 dir G5316 leuchten G2532 , und G5456 die Stimme G3566 des Bräutigams G2532 und G3565 der Braut G191 soll G3364 nicht G2089 mehr G1722 in G4671 dir G191 gehört G3754 werden! Denn G4675 deine G1713 Kaufleute G2258 waren G3175 Fürsten G1093 auf Erden G3754 ; denn G1722 durch G4675 deine G5331 Zauberei G4105 sind G4105 verführt G3956 worden alle G1484 Heiden .
  24 G2532 Und G129 das Blut G4396 der Propheten G2532 und G40 der Heiligen G1722 ist in G846 ihr G2147 gefunden G2532 worden und G3956 all G4969 derer, die G1909 auf G1093 Erden G4969 erwürgt sind.
ELB1871(i) 23 und das Licht einer Lampe wird nie mehr in dir scheinen, und die Stimme des Bräutigams und der Braut wird nie mehr in dir gehört werden; denn deine Kaufleute waren die Großen der Erde; denn durch deine Zauberei sind alle Nationen verführt worden. 24 Und in ihr wurde das Blut von Propheten und Heiligen gefunden und von allen denen, die auf der Erde geschlachtet worden sind.
ELB1871_Strongs(i)
  23 G2532 und G5457 das Licht G3088 einer Lampe G5316 wird G3364 nie G2089 mehr G1722 in G4671 dir G5316 scheinen, G2532 und G5456 die Stimme G3566 des Bräutigams G2532 und G3565 der Braut G191 wird G3364 nie G2089 mehr G1722 in G4671 dir G191 gehört G3754 werden; denn G4675 deine G1713 Kaufleute G2258 waren G3175 die Großen G1093 der Erde; G3754 denn G1722 durch G4675 deine G5331 Zauberei G4105 sind G3956 alle G1484 Nationen G4105 verführt worden.
  24 G2532 Und G1722 in G846 ihr G2147 wurde G129 das Blut G4396 von Propheten G2532 und G40 Heiligen G2147 gefunden G2532 und G3956 von allen G1909 denen, die auf G1093 der Erde G4969 geschlachtet worden sind.
ELB1905(i) 23 und das Licht einer Lampe wird nie mehr in dir scheinen, und die Stimme des Bräutigams und der Braut wird nie mehr in dir gehört werden; denn deine Kaufleute waren die Großen der Erde; denn durch deine Zauberei sind alle Nationen verführt worden. 24 Und in ihr wurde das Blut von Propheten und Heiligen gefunden und von allen denen, die auf der Erde geschlachtet worden sind.
ELB1905_Strongs(i)
  23 G2532 und G5457 das Licht G3088 einer Lampe G5316 wird G3364 nie G2089 mehr G1722 in G4671 dir G5316 scheinen G2532 , und G5456 die Stimme G3566 des Bräutigams G2532 und G3565 der Braut G191 wird G3364 nie G2089 mehr G1722 in G4671 dir G191 gehört G3754 werden; denn G4675 deine G1713 Kaufleute G2258 waren G3175 die Großen G1093 der Erde G3754 ; denn G1722 durch G4675 deine G5331 Zauberei G4105 sind G3956 alle G1484 Nationen G4105 verführt worden.
  24 G2532 Und G1722 in G846 ihr G2147 wurde G129 das Blut G4396 von Propheten G2532 und G40 Heiligen G2147 gefunden G2532 und G3956 von allen G1909 denen, die auf G1093 der Erde G4969 geschlachtet worden sind.
DSV(i) 23 En het licht der kaars zal in u niet meer schijnen; en de stem eens bruidegoms en ener bruid zal in u niet meer gehoord worden; want uw kooplieden waren de groten der aarde, want door uw toverij zijn alle volken verleid geweest. 24 En in dezelve is gevonden het bloed der profeten en der heiligen, en al dergenen, die gedood zijn op de aarde.
DSV_Strongs(i)
  23 G2532 En G5457 het licht G3088 der kaars G1722 zal in G4671 u G2089 niet G3364 meer G5316 G5652 schijnen G2532 ; en G5456 de stem G3566 eens bruidegoms G2532 en G3565 ener bruid G1722 zal in G4671 u G2089 niet G3364 meer G191 G5686 gehoord worden G3754 ; want G4675 uw G1713 kooplieden G2258 G5713 waren G3175 de groten G1093 der aarde G3754 , want G1722 door G4675 uw G5331 toverij G3956 zijn alle G1484 volken G4105 G5681 verleid geweest.
  24 G2532 En G1722 in G846 dezelve G2147 G5681 is gevonden G129 het bloed G4396 der profeten G2532 en G40 der heiligen G2532 , en G3956 al G4969 G5772 dergenen, die gedood zijn G1909 op G1093 de aarde.
DarbyFR(i) 23 Et la lumière de la lampe ne luira plus en toi; et la voix de l'époux et de l'épouse ne sera plus ouïe en toi; car tes marchands étaient les grands de la terre; car, par ta magie, toutes les nations ont été égarées. 24 Et en elle a été trouvé le sang des prophètes, et des saints, et de tous ceux qui ont été immolés sur la terre.
Martin(i) 23 Et la lumière de la chandelle ne luira plus en toi; et la voix de l'époux et de l'épouse ne sera plus ouïe en toi; parce que tes marchands étaient des Princes en la terre; et parce que par tes empoisonnements toutes les nations ont été séduites. 24 Et en elle a été trouvé le sang des Prophètes, et des Saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.
Segond(i) 23 la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l'époux et de l'épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements, 24 et parce qu'on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.
Segond_Strongs(i)
  23 G2532   G5457 la lumière G3088 de la lampe G5316 ne brillera G5652   G3364 plus G2089   G1722 chez G4671 toi G2532 , et G5456 la voix G3566 de l’époux G2532 et G3565 de l’épouse G3364 ne sera plus G2089   G191 entendue G5686   G1722 chez G4671 toi G3754 , parce que G4675 tes G1713 marchands G2258 étaient G5713   G3175 les grands G1093 de la terre G3754 , parce que G3956 toutes G1484 les nations G4105 ont été séduites G5681   G1722 par G4675 tes G5331 enchantements,
  24 G2532 et G2147 parce qu’on a trouvé G5681   G1722 chez G846 elle G129 le sang G4396 des prophètes G2532 et G40 des saints G2532 et G3956 de tous G4969 ceux qui ont été égorgés G5772   G1909 sur G1093 la terre.
SE(i) 23 y luz de candil no alumbrará más en ti; y voz de esposo y de esposa no será más oída en ti: cuyos mercaderes eran príncipes de la tierra: en cuyas hechicerías todos los gentiles han errado. 24 Y en ella es hallada la sangre de los profetas y de los santos, y de todos los que han sido muertos en la tierra.
ReinaValera(i) 23 Y luz de antorcha no alumbrará más en ti; y voz de esposo ni de esposa no será más en ti oída; porque tus mercaderes eran los magnates de la tierra; porque en tus hechicerías todas las gentes han errado. 24 Y en ella fué hallada la sangre de los profetas y de los santos, y de todos los que han sido muertos en la tierra.
JBS(i) 23 y luz de lámpara no alumbrará más en ti; y voz de esposo y de esposa no será más oída en ti: cuyos mercaderes eran príncipes de la tierra: en cuyas hechicerías todos los gentiles han errado. 24 Y en ella es hallada la sangre de profetas y de santos, y de todos los que han sido muertos en la tierra.
Albanian(i) 23 Dhe dritë llambe nuk do të ndriçojë më në ty; edhe zë dhëndri dhe nuseje nuk do të dëgjohet më te ti; sepse tregtarët e tu ishin të mëdhenjtë e dheut, sepse gjithë kombet u mashtruan me magjinë tënde. 24 Sepse në të u gjet gjak profetësh dhe shenjtorësh, dhe i gjithë atyre që janë vrarë mbi dhe''.
RST(i) 23 и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы. 24 И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле.
Peshitta(i) 23 ܘܢܘܗܪܐ ܕܫܪܓܐ ܠܐ ܢܬܚܙܐ ܠܟܝ ܬܘܒ ܘܩܠܐ ܕܚܬܢܐ ܘܩܠܐ ܕܟܠܬܐ ܠܐ ܢܫܬܡܥ ܒܟܝ ܬܘܒ ܡܛܠ ܕܬܓܪܝܟܝ ܐܝܬ ܗܘܘ ܪܘܪܒܢܝܗ ܕܐܪܥܐ ܡܛܠ ܕܒܚܪܫܝܟܝ ܐܛܥܝܬܝ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܀ 24 ܘܒܗ ܐܫܬܟܚ ܕܡܐ ܕܢܒܝܐ ܘܩܕܝܫܐ ܕܩܛܝܠܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀
Arabic(i) 23 ونور سراج لن يضيء فيك فيما بعد. وصوت عريس وعروس لن يسمع فيك فيما بعد. لان تجارك كانوا عظماء الارض. اذ بسحرك ضلت جميع الامم. 24 وفيها وجد دم انبياء وقديسين وجميع من قتل على الارض
Amharic(i) 23 የመብራትም ብርሃን ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይበራም፥ የሙሽራና የሙሽራይቱም ድምጽ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም፤ ነጋዴዎችሽ የምድር መኳንንት ነበሩና፥ በአስማትሽም አሕዛብ ሁሉ ስተዋልና። 24 በእርስዋም ውስጥ የነቢያትና የቅዱሳን ደም በምድርም የታረዱ ሁሉ ደም ተገኘባት።
Armenian(i) 23 ճրագին լոյսը ա՛լ բնա՛ւ պիտի չփայլի քու մէջդ. փեսային ձայնը եւ հարսին ձայնը ա՛լ բնա՛ւ պիտի չլսուին քու մէջդ. քանի որ երկրի մեծամեծներն էին քու առեւտրականներդ, ու բոլոր ազգերը մոլորեցան քու կախարդութեամբդ»: 24 Եւ մարգարէներուն, սուրբերուն ու երկրի վրայ բոլոր մորթուածներուն արիւնը գտնուեցաւ անոր մէջ:
Basque(i) 23 Eta candela arguiac eztic arguiric eguinen hitan guehiagoric, eta sposoaren eta sposaren voza eztuc hitan guehiagoric ençunen, ceren hire merkatariac lurreco prince baitziraden, ceren hire poçoinqueriéz seducitu içan baitirade natione guciac. 24 Baina hartan Prophetén eta Sainduén odola eriden içan da, eta lurraren gainean heriotara eman içan diraden gucienena.
Bulgarian(i) 23 и светлина на светило няма да свети вече в теб, и глас на младоженец и на невяста няма да се чува вече в теб, защото твоите търговци бяха големците на земята, защото чрез твоите чародейства бяха измамени всичките народи. 24 И в нея беше намерена кръвта на пророците и на светиите, и на всичките убити на земята.
Croatian(i) 23 Svjetlost svjetiljke u tebi više neće sjati! Glas zaručnika i zaručnice u tebi se više neće čuti! Jer trgovci tvoji bijahu velikaši zemlje i čaranja tvoja zavedoše sve narode; 24 i u tebi se našla krv proroka i svetaca i svih zaklanih na zemlji."
BKR(i) 23 Ani světlo svíce nebude v tobě více svítiti, a hlas ženicha ani nevěsty nebude v tobě více slyšán, ješto kupci tvoji bývala knížata zemská, a tráveními tvými v blud uvedeni byli všickni národové. 24 Ale v něm nalezena jest krev proroků a svatých i všech zmordovaných na zemi.
Danish(i) 23 og Lampens Lys skal ikke skinne i dig mere; og Brudgoms og Bruds Røst ikke høres i dig mere, fordi dine Kjøbmænd vare Fyrster paa Jorden, fordi ved din Trolddom ere alle Folkene bedaarede. 24 Og i den er Propheters og Helliges Blod fundet alle deres, som ere myrdede paa Jorden.
CUV(i) 23 燈 光 在 你 中 間 決 不 能 再 照 耀 ; 新 郎 和 新 婦 的 聲 音 , 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 。 你 的 客 商 原 來 是 地 上 的 尊 貴 人 ; 萬 國 也 被 你 的 邪 術 迷 惑 了 。 24 先 知 和 聖 徒 , 並 地 上 一 切 被 殺 之 人 的 血 , 都 在 這 城 裡 看 見 了 。
CUV_Strongs(i)
  23 G3088 G5457 G4671 在你 G1722 中間 G3364 決不能 G2089 G5316 照耀 G3566 ;新郎 G2532 G3565 新婦 G5456 的聲音 G4671 ,在你 G1722 中間 G3364 決不能 G2089 G191 聽見 G4675 。你的 G1713 客商 G2258 原來是 G1093 地上 G3175 的尊貴人 G3956 ;萬 G1484 G1722 也被 G4675 你的 G5331 邪術 G4105 迷惑了。
  24 G4396 先知 G2532 G40 聖徒 G2532 ,並 G1093 G1909 G3956 一切 G4969 被殺之人 G129 的血 G1722 ,都在這城裡 G2147 看見了。
CUVS(i) 23 灯 光 在 你 中 间 决 不 能 再 照 耀 ; 新 郎 和 新 妇 的 声 音 , 在 你 中 间 决 不 能 再 听 见 。 你 的 客 商 原 来 是 地 上 的 尊 贵 人 ; 万 国 也 被 你 的 邪 术 迷 惑 了 。 24 先 知 和 圣 徒 , 并 地 上 一 切 被 杀 之 人 的 血 , 都 在 这 城 里 看 见 了 。
CUVS_Strongs(i)
  23 G3088 G5457 G4671 在你 G1722 中间 G3364 决不能 G2089 G5316 照耀 G3566 ;新郎 G2532 G3565 新妇 G5456 的声音 G4671 ,在你 G1722 中间 G3364 决不能 G2089 G191 听见 G4675 。你的 G1713 客商 G2258 原来是 G1093 地上 G3175 的尊贵人 G3956 ;万 G1484 G1722 也被 G4675 你的 G5331 邪术 G4105 迷惑了。
  24 G4396 先知 G2532 G40 圣徒 G2532 ,并 G1093 G1909 G3956 一切 G4969 被杀之人 G129 的血 G1722 ,都在这城里 G2147 看见了。
Esperanto(i) 23 kaj lumo de lampo jam ne plu brilos en vi; kaj vocxo de fiancxo kaj fiancxino jam ne plu auxdigxos en vi; cxar viaj komercistoj estis la granduloj de la tero; cxar per via sorcxado cxiuj nacioj trompigxis. 24 Kaj en sxi trovigxis la sango de profetoj kaj sanktuloj, kaj de cxiuj mortigitoj sur la tero.
Estonian(i) 23 su sees ei paista enam küünlavalgus, ei ole enam kuulda peigmehe ega pruudi häält su sees! Sest sinu kaupmehed olid maa suured isandad, sinu nõidusega on kõik rahvad viidud eksitusse! 24 Temast on leitud prohvetite ja pühade verd ja kõikide verd, kes on tapetud maa peal!"
Finnish(i) 23 Ja kynttilän valkeus ei pidä sinussa enää valistaman, ja yljän ja morsiamen ääni ei pidä enää sinussa kuuluman; sillä sinun kauppamiehes olivat maan päämiehet, ja sinun noitumises kautta ovat kaikki pakanat eksyneet. 24 Ja hänessä on prophetain ja pyhäin veri löydetty, ja kaikkein niiden, jotka maan päällä tapetut ovat.
FinnishPR(i) 23 ei loista sinussa enää lampun valo; ei kuulla sinussa enää huutoa yljälle eikä huutoa morsiamelle; sillä sinun kauppiaasi olivat maan mahtavia, ja sinun velhoutesi villitsi kaikki kansat; 24 ja hänestä on löydetty profeettain ja pyhien veri ja kaikkien veri, jotka maan päällä ovat tapetut.
Haitian(i) 23 Okenn lanp p'ap janm klere lakay ou ankò. Yo p'ap janm tande vwa lemarie ak lamarye ankò. Kòmèsan ou yo, se yo ki te pi grannèg sou latè. Avèk maji ou yo, ou te twonpe tout nasyon yo. 24 Yo peni Babilòn, paske se la yo te jwenn san pwofèt yo ak san pèp Bondye a, ansanm ak san tout moun yo te touye sou latè.
Hungarian(i) 23 És szövétneknek világossága többé te benned nem fénylik; és võlegénynek és menyasszonynak szava sem hallatik többé te benned; mert a te kalmáraid valának a földnek fejedelmei; mert a te bûvöléseidtõl eltévelyedtek mind a népek. 24 És abban prófétáknak és szenteknek vére találtatott, és mindeneknek, a kik megölettek a földön.
Indonesian(i) 23 Orang tidak akan melihat lagi cahaya lampu di dalammu; dan tidak akan pula terdengar keramaian pesta perkawinan di situ. Pedagang-pedagang adalah orang-orang yang paling terkemuka di bumi, dan dengan ilmu-ilmu gaibmu engkau menipu segala bangsa di dunia!" 24 Babel dihukum sebab di dalam kota itu sudah kedapatan darah nabi-nabi, darah umat Allah--singkatnya darah semua orang yang sudah dibunuh di atas bumi.
Italian(i) 23 E non lucerà più in te lume di lampana; e non si udirà più in te voce di sposo, nè di sposa; perciocchè i tuoi mercatanti erano i principi della terra; perciocchè tutte le genti sono state sedotte per le tue malie. 24 E in essa è stato trovato il sangue de’ profeti, e de’ santi, e di tutti coloro che sono stati uccisi sopra la terra.
ItalianRiveduta(i) 23 E non rilucerà più in te lume di lampada e non s’udrà più in te voce di sposo e di sposa; perché i tuoi mercanti erano i principi della terra, perché tutte le nazioni sono state sedotte dalle tue malìe, 24 e in lei è stato trovato il sangue dei profeti e dei santi e di tutti quelli che sono stati uccisi sopra la terra.
Japanese(i) 23 今よりのち燈火の光なんぢの中に輝かず、今よりのち新郎・新婦の聲なんぢの中に聞えざるべし。そは汝の商人は地の大臣となり、諸種の國人はなんぢの咒術に惑され、 24 また預言者・聖徒および凡て地の上に殺されし者の血は、この都の中に見出されたればなり』
Kabyle(i) 23 Ur tețțuɣal a d-tban deg-em tafat, ur nețțuɣal a nsel i taɣect n yesli ț-țeslit. Aț-țwaɛaqbeḍ a tamdint n Babilun imi imestujaṛ-im, d nutni i gellan d imeqqranen di ddunit; leǧnas meṛṛa țwaxedɛen s ssḥur i txeddmeḍ; 24 axaṭer deg-em i yuzzlen idammen n lenbiya d wid yextaṛ Sidi Ṛebbi akk-d wid meṛṛa yemmezlen di ddunit.
Korean(i) 23 등불 빛이 결코 다시 네 가운데서 비취지 아니하고 신랑과 신부의 음성이 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하리로다 너의 상고들은 땅의 왕족들이라 네 복술을 인하여 만국이 미혹되었도다 24 선지자들과 성도들과 및 땅 위에서 죽임을 당한 모든 자의 피가 이 성중에서 보였느니라 하더라
Latvian(i) 23 Un tevī nespīdēs vairs spīdekļa gaisma un nedzirdēs vairs līgavaiņa un līgavas balsi, jo tavi tirgotāji bija zemes valdnieki un tavās burvībās maldināja visas tautas. 24 Un tanī atrastas praviešu un svēto, un visu to asinis, kas noslepkavoti virs zemes.
Lithuanian(i) 23 Tavyje nebešvies žiburio spindulys, niekas nebegirdės jaunikio ir nuotakos balso. Nes tavo pirkliai buvo tapę žemės didžiūnais, nes tavo burtais buvo suvedžiotos visos tautos 24 ir tavyje buvo rastas pranašų ir šventųjų ir visų žemėje nužudytųjų kraujas”.
PBG(i) 23 I światłość świecy nie będzie się więcej świeciła w tobie, i głos oblubieńca i oblubienicy nie będzie więcej słyszany w tobie; iż kupcy twoi byli wielcy panowie ziemscy, iż czarami twojemi byli zwiedzeni wszystkie narody. 24 I w niem znalazła się krew proroków i świętych, i wszystkich, którzy są pobici na ziemi.
Portuguese(i) 23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias. 24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Norwegian(i) 23 og lys av lampe skal ikke mere skinne i dig, og røst av brudgom og brud skal ikke mere høres i dig; for dine kjøbmenn var stormennene på jorden, fordi alle folk blev ført vill ved din trolldom. 24 Og i den blev funnet blod av profeter og hellige og av alle dem som er myrdet på jorden.
Romanian(i) 23 Lumina lămpii nu va mai lumina în tine, şi nu se va mai auzi în tine glasul mirelui şi al miresei, -pentrucă negustorii tăi erau mai marii pămîntului, pentrucă toate neamurile au fost amăgite de vrăjitoria ta, 24 şi pentrucă acolo a fost găsit sîngele proorocilor şi al sfinţilor şi al tuturor celor ce au fost jungheaţi pe pămînt.``
Ukrainian(i) 23 І світло свічника вже не буде світити в тобі, і голос молодого й молодої вже не буде чутий в тобі. Бо купці твої були земні вельможі, бо твоїм ворожбитством були зведені всі народи! 24 Бо в нім знайдена кров пророків, і святих, і побитих усіх на землі...
UkrainianNT(i) 23 і сьвітло сьвічника вже не засьвітить у тебе, й голосу жениха й невісти не буде вже чути у тебе; твої бо купці були вельможі земні, і твоїми чарами зведені всї народи. 24 І в ньому знайдена кров пророків і сьвятих, і всїх вбитих на землї.
SBL Greek NT Apparatus

24 αἷμα WH Treg NIV ] αἵματα RP