Revelation 18:22

ABP_GRK(i)
  22 G2532 και G5456 φωνή G2790 κιθαρωδών G2532 και G3451 μουσικών G2532 και G834 αυλητών G2532 και G4538 σαλπιστών G3766.2 ου μη G191 ακουσθή G1722 εν G1473 σοι G2089 έτι G2532 και G3956 πας G5079 τεχνίτης G3956 πάσης G5078 τέχνης G3766.2 ου μη G2147 ευρεθή G1722 εν G1473 σοι G2089 έτι G2532 και G5456 φωνή G3458 μύλου G3766.2 ου μη G191 ακουσθή G1722 εν G1473 σοι G2089 έτι
Stephanus(i) 22 και φωνη κιθαρωδων και μουσικων και αυλητων και σαλπιστων ου μη ακουσθη εν σοι ετι και πας τεχνιτης πασης τεχνης ου μη ευρεθη εν σοι ετι και φωνη μυλου ου μη ακουσθη εν σοι ετι
LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και G5456 N-NSF φωνη G2790 N-GPM κιθαρωδων G2532 CONJ και G3451 A-GPM μουσικων G2532 CONJ και G834 N-GPM αυλητων G2532 CONJ και G4538 N-GPM σαλπιστων G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G191 [G5686] V-APS-3S ακουσθη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G5079 N-NSM τεχνιτης G3956 A-GSF | " πασης G5078 N-GSF τεχνης " G3956 A-GSF | πασης G5078 N-GSF τεχνης G3756 PRT-N | ου G3361 PRT-N μη G2147 [G5686] V-APS-3S ευρεθη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι G2532 CONJ και G5456 N-NSF φωνη G3458 N-GSM μυλου G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G191 [G5686] V-APS-3S ακουσθη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι
Tischendorf(i)
  22 G2532 CONJ καὶ G5456 N-NSF φωνὴ G2790 N-GPM κιθαρῳδῶν G2532 CONJ καὶ G3451 A-GPM μουσικῶν G2532 CONJ καὶ G834 N-GPM αὐλητῶν G2532 CONJ καὶ G4538 N-GPM σαλπιστῶν G3756 PRT-N οὐ G3361 PRT-N μὴ G191 V-APS-3S ἀκουσθῇ G1722 PREP ἐν G4771 P-2DS σοὶ G2089 ADV ἔτι, G2532 CONJ καὶ G3956 A-NSM πᾶς G5079 N-NSM τεχνίτης G3956 A-GSF πάσης G5078 N-GSF τέχνης G3756 PRT-N οὐ G3361 PRT-N μὴ G2147 V-APS-3S εὑρεθῇ G1722 PREP ἐν G4771 P-2DS σοὶ G2089 ADV ἔτι, G2532 CONJ καὶ G5456 N-NSF φωνὴ G3458 N-GSM μύλου G3756 PRT-N οὐ G3361 PRT-N μὴ G191 V-APS-3S ἀκουσθῇ G1722 PREP ἐν G4771 P-2DS σοὶ G2089 ADV ἔτι,
Tregelles(i) 22 καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
TR(i)
  22 G2532 CONJ και G5456 N-NSF φωνη G2790 N-GPM κιθαρωδων G2532 CONJ και G3451 A-GPM μουσικων G2532 CONJ και G834 N-GPM αυλητων G2532 CONJ και G4538 N-GPM σαλπιστων G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G191 (G5686) V-APS-3S ακουσθη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G5079 N-NSM τεχνιτης G3956 A-GSF πασης G5078 N-GSF τεχνης G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G2147 (G5686) V-APS-3S ευρεθη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι G2532 CONJ και G5456 N-NSF φωνη G3458 N-GSM μυλου G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G191 (G5686) V-APS-3S ακουσθη G1722 PREP εν G4671 P-2DS σοι G2089 ADV ετι
Nestle(i) 22 καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
RP(i)
   22 G2532CONJκαιG5456N-NSFφωνηG2790N-GPMκιθαρωδωνG2532CONJκαιG3451A-GPMμουσικωνG2532CONJκαιG834N-GPMαυλητωνG2532CONJκαιG4538N-GPMσαλπιστωνG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG191 [G5686]V-APS-3SακουσθηG1722PREPενG4771P-2DSσοιG2089ADVετιG2532CONJκαιG3956A-NSMπαvG5079N-NSMτεχνιτηvG3956A-GSFπασηvG5078N-GSFτεχνηvG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG2147 [G5686]V-APS-3SευρεθηG1722PREPενG4771P-2DSσοιG2089ADVετιG2532CONJκαιG5456N-NSFφωνηG3458N-GSMμυλουG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG191 [G5686]V-APS-3SακουσθηG1722PREPενG4771P-2DSσοιG2089ADVετι
SBLGNT(i) 22 καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
f35(i) 22 και φωνη κιθαρωδων και μουσικων και αυλητων και σαλπιστων ου μη ακουσθη εν σοι ετι και πας τεχνιτης πασης τεχνης ου μη ευρεθη εν σοι ετι και φωνη μυλου ου μη ακουσθη εν σοι ετι
IGNT(i)
  22 G2532 και And G5456 φωνη Voice G2790 κιθαρωδων Of Harpers G2532 και And G3451 μουσικων Musicians G2532 και And G834 αυλητων Flute Players G2532 και And G4538 σαλπιστων Trumpeters G3756 ου   G3361 μη Not At All G191 (G5686) ακουσθη May Be Heard G1722 εν In G4671 σοι Thee G2089 ετι Longer, G2532 και And G3956 πας Any G5079 τεχνιτης Artificer G3956 πασης Of Any G5078 τεχνης Art G3756 ου   G3361 μη Not At All G2147 (G5686) ευρεθη May Be Found G1722 εν In G4671 σοι Thee G2089 ετι Longer, G2532 και And G5456 φωνη Sound G3458 μυλου Of Millstone G3756 ου   G3361 μη Not At All G191 (G5686) ακουσθη May Be Heard G1722 εν In G4671 σοι Thee G2089 ετι Longer,
ACVI(i)
   22 G2532 CONJ και And G5456 N-NSF φωνη Sound G2790 N-GPM κιθαρωδων Of Harpers G2532 CONJ και And G3451 A-GPM μουσικων Musical G2532 CONJ και And G834 N-GPM αυλητων Of Flute-players G2532 CONJ και And G4538 N-GPM σαλπιστων Trumpeters G3756 PRT-N ου No G3361 PRT-N μη Not G191 V-APS-3S ακουσθη Will Be Heard G1722 PREP εν In G4671 P-2DS σοι Thee G2089 ADV ετι Any More G2532 CONJ και And G3956 A-NSM πας Every G5079 N-NSM τεχνιτης Craftsman G3956 A-GSF πασης Of Every G5078 N-GSF τεχνης Craft G3756 PRT-N ου No G3361 PRT-N μη Not G2147 V-APS-3S ευρεθη Will Be Found G1722 PREP εν In G4671 P-2DS σοι Thee G2089 ADV ετι Any More G2532 CONJ και And G5456 N-NSF φωνη Sound G3458 N-GSM μυλου Of Millstone G3756 PRT-N ου No G3361 PRT-N μη Not G191 V-APS-3S ακουσθη Will Be Heard G1722 PREP εν In G4671 P-2DS σοι Thee G2089 ADV ετι Any More
Vulgate(i) 22 et vox citharoedorum et musicorum et tibia canentium et tuba non audietur in te amplius et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius et vox molae non audietur in te amplius
Clementine_Vulgate(i) 22 Et vox citharœdorum, et musicorum, et tibia canentium, et tuba non audietur in te amplius: et omnis artifex omnis artis non invenietur in te amplius: et vox molæ non audietur in te amplius:
Wycliffe(i) 22 And the vois of harpis, and of men of musik, and syngynge with pipe and trumpe, schal no more be herd in it. And ech crafti man, and ech craft, schal no more be foundun in it. And the vois of mylne stoon schal no more be herde in thee,
Tyndale(i) 22 And the voyce of harpers and musicions and of pypers and trompetters shalbe herde no more in the: and no craftes man of whatsoever craft he be shalbe founde eny more in the. and the soude of a myll shalbe herde no more in the
Coverdale(i) 22 And the voyce of harpers, and musicions, and of pypers, and trompetters, shalbe herde no more in the: and no craftes man (of what soeuer craft he be) shalbe founde eny more in the: and the sounde of a myll shalbe herde no more in the:
MSTC(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more in thee: and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee, and the sound of a mill shall be heard no more in thee,
Matthew(i) 22 And the voice of harpers, & musicions, and of pipers, & trompeters, shalbe hearde no more in the, and no craftes man, of whatsoeuer crafte he be, shalbe founde any more in the, & the sound of a myl, shalbe hard no more in the,
Great(i) 22 And the voyce of harpers, and musycions, & of pypers, and trompetters shalbe herde no more in the: and no craftes man, of whatsoeuer craft he be, shalbe founde eny more in the. And the sounde of a myll shalbe herde no more in the,
Geneva(i) 22 And the voyce of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpetters shalbe heard no more in thee, and no craftesman, of whatsoeuer craft he be, shall be found any more in thee: and the sound of a milstone shalbe heard no more in thee.
Bishops(i) 22 And the voyce of harpers, and musitions, & of pypers, and trumpetters, shall be heard no more in thee, and no craftes man, of whatsoeuer craft he be, shall be founde any more in thee, and the sounde of a myll shall be heard no more in thee
DouayRheims(i) 22 And the voice of harpers and of musicians and of them that play on the pipe and on the trumpet shall no more be heard at all in thee: and no craftsman of any art whatsoever shall be found any more at all in thee: and the sound of the mill shall be heard no more at all in thee:
KJV(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;
KJV_Cambridge(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;
KJV_Strongs(i)
  22 G2532 And G5456 the voice G2790 of harpers G2532 , and G3451 musicians G2532 , and G834 of pipers G2532 , and G4538 trumpeters G191 , shall be heard [G5686]   G3364 no more G2089 at all G1722 in G4671 thee G2532 ; and G3364 no G3956   G5079 craftsman G3956 , of whatsoever G5078 craft G2147 he be, shall be found [G5686]   G2089 any more G1722 in G4671 thee G2532 ; and G5456 the sound G3458 of a millstone G191 shall be heard [G5686]   G3364 no more G2089 at all G1722 in G4671 thee;
Mace(i) 22 the musick of the harp, of the flute, and of the trumpet, shall never be heard again in thee: no artist of any kind shall be found again in thee; the sound of a milstone shall never be heard again in thee;
Whiston(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, shall be found any more in thee, and the sound of a milstone shall be heard no more at all in thee;
Wesley(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee, and no artificer of any kind shall be found any more in thee, and the sound of a mill-stone shall be heard no more at all in thee.
Worsley(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and pipers, and trumpeters, shall be heard in thee no more: and no artist of any art whatsoever shall be found in thee any more; and the sound of a milstone shall be heard in thee no more.
Haweis(i) 22 And the sound of harpers, and musicians, and flute players, and trumpeters, shall never be heard in thee more; and no artificer of whatever trade shall be found in thee any more; and the sound of a milstone shall be heard in thee no more;
Thomson(i) 22 And the sound of harpers and of musicians and of pipers and of trumpeters shall no more be heard in thee. And no artist of any kind shall ever be found in thee again. And the sound of a millstone shall never be heard in thee again;
Webster(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be no more heard in thee; and no artificer, of whatever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be no more heard in thee;
Living_Oracles(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, of them that play the flute, and sound the trumpet, shall be heard no more in thee; nor shall the noise of the millstone be heard any more in thee;
Etheridge(i) 22 And the voice of harpers, and of musicians, and of singers, and of trumpeters, shall be heard in thee no more. And no artificer, nor art, shall more be found in thee.
Murdock(i) 22 and the voice of harpers and musicians and pipers and trumpeters, shall no more be heard in thee; and no artificer of any trade, shall be found any more in thee.
Sawyer(i) 22 And the voice of harpers and singers and of those that play on flutes and trumpets shall be heard in you no more. And no artisan of any art shall be found in you any more, and the sound of a mill shall be heard in you no more,
Diaglott(i) 22 And a voice of harpers and of musicians and of flute-players and of trumpeters not not may be heard in thee longer, and every artisan of every art not not may be found in thee longer, and a sound of a millstone not not may be heard in thee longer, and a light of lamp not not may shine in thee longer,
ABU(i) 22 And the voice of harpers, and of musicians, and of pipers, and of trumpeters, shall be heard in thee no more; and no craftsman, of whatever craft, shall be found any more in thee, and the sound of a millstone shall be heard in thee no more;
Anderson(i) 22 And the voice of harpers and musicians, and of pipers and trumpeters, shall be heard no more at all in you: and no artist of any art whatever, shall be found any more in you: and the sound of the millstone shall be heard no more in you:
Noyes(i) 22 And the sound of harpers, and of musicians, and of pipers, and of trumpeters shall be heard in thee no more, and no craftsman, of whatever craft, shall be found any more in thee, and the sound of a millstone shall never more be heard in thee,
YLT(i) 22 and voice of harpers, and musicians, and pipers, and trumpeters, may not be heard at all in thee any more; and any artisan of any art may not be found at all in thee any more; and noise of a millstone may not be heard at all in thee any more;
JuliaSmith(i) 22 And the voice of harp players, and musicians, and flute players, and trumpeters, should be heard in thee no more; and every artist of every art be found no more in thee; and the voice of the millstone should be heard no more in thee;
Darby(i) 22 and voice of harp-singers and musicians and flute-players and trumpeters shall not be heard any more at all in thee, and no artificer of any art shall be found any more at all in thee, and voice of millstone shall be heard no more at all in thee,
ERV(i) 22 And the voice of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee; and the voice of a millstone shall be heard no more at all in thee;
ASV(i) 22 And the voice of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee; and the voice of a mill shall be heard no more at all in thee;
JPS_ASV_Byz(i) 22 And the voice of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters shall be heard no more at all in thee, and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee, and the voice of a mill shall be heard no more at all in thee,
Rotherham(i) 22 And sound of harp–singers, and musicians, and flute–players, and trumpeters,––in nowise be heard in thee any more; and any artisan [of any art], ––in nowise be found in thee any more; and sound of millstone,––in nowise be found in thee any more;
Twentieth_Century(i) 22 No more shall the music of harpers, or minstrels, or flute players, or trumpeters be heard in you, no more shall any worker, skilled in any art, be found in you; no more shall the sound of a mill be heard in you;
Godbey(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and flute-players, and trumpeters, shall no more be heard in thee; and every artificer of every art shall no more be found in thee; and the sound of the mill shall no longer be heard in thee;
WNT(i) 22 No harp or song, no flute or trumpet, shall ever again be heard in thee; no craftsman of any kind shall ever again be found in thee; nor shall the grinding of the mill ever again be heard in thee.
Worrell(i) 22 And the voice of harpers and musicians, and flute-players and trumpeters shall in nowise be heard in you any more. And no craftsman of whatever craft shall in any wise be found in you any more; and no sound of a millstone shall ever be heard in you any more;
Moffatt(i) 22 and the sound of harpists and minstrels and fluteplayers and trumpeters shall never be heard in thee more: and craftsmen of any craft shall never be found in thee more: and the sound of the millstone shall never be heard in thee more: and the light of a lamp shall never be seen in thee more: and the voice of the bridegroom and bride shall never be heard in thee more.
Goodspeed(i) 22 The sound of harpists and musicians, flute-players, and trumpets will never be heard in you again. No craftsman of any kind will ever be found in you again, no sound of the millstone will ever be heard in you again;
Riverside(i) 22 The music of harpers and musicians and flute-players and trumpeters will never more be heard in you. No master of any art will ever more be found in you. The sound of the mill will never more be heard in you.
MNT(i) 22 No more shall the voice of harpers and minstrels, flute-players and trumpeters Be heard in you. No more shall any craftsman of any craft Be found at all in you. No more shall the sound of a millstone be heard at all in you.
Lamsa(i) 22 And the sound of harpers, and musicians, and singers and trumpeters, shall not be heard in you again; and no craftsman, of whatever craft he be shall be found any more in you;
CLV(i) 22 And the sound of lyre singers and entertainers, and of flutists and trumpeters should be heard in you nevermore; and every artificer of every trade may be found in you nevermore; and the sound of a millstone should be heard in you nevermore;"
Williams(i) 22 The sound of harpists, musicians, flute-players, and trumpeters will never be heard in you again. No craftsmen of any kind will ever be found in you again, and the sound of the grinding mill will never be heard in you again;
BBE(i) 22 And the voice of players and makers of music will never again be sounding in you: and no worker, expert in art, will ever again be living in you; and there will be no sound of the crushing of grain any more at all in you;
MKJV(i) 22 And the voice of harpers, and of musicians. and flutists, and of trumpeters will be heard no more at all in you. And every craftsman of any craft will not be found any more in you. And the sound of a mill will never more be heard at all in you.
LITV(i) 22 And the sound of harpers, and of musicians, and flutists, and of trumpeters will never more be heard in you. And every craftsman of every craft will never more be found in you. And the sound of a mill will never more be heard in you.
ECB(i) 22 and the voice of citherists and musicians and of flutists and trumpeters are never ever no way still heard in you; and any technician of whatever technique, are never ever no way still found in you; and the voice of a millstone are never ever no way still heard in you;
AUV(i) 22 And the sound of harp-players and musicians and flute-players and trumpet-players will never be heard in you again. And no workers of any trade will be found in you again, and the sound of a [flour] mill [grinding] will never be heard in you again.
ACV(i) 22 And a sound of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters will, no, not be heard in thee any more. And every craftsman of every craft will, no, not be found in thee any more. And a sound of a millstone will, no, not be heard in thee any more.
Common(i) 22 And the sound of harpists and musicians and flute-players and trumpeters will not be heard in you any longer; and no craftsman of any craft will be found in you any longer; and the sound of a millstone will not be heard in you any longer;
WEB(i) 22 The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman, of whatever craft, will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you.
NHEB(i) 22 The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman, of whatever craft, will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you.
AKJV(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in you; and no craftsman, of whatever craft he be, shall be found any more in you; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in you;
KJC(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in you; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in you; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in you;
KJ2000(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and of flutists, and trumpeters, shall be heard no more at all in you; and no craftsman, of whatsoever craft he may be, shall be found any more in you; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in you;
UKJV(i) 22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in you; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in you; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in you;
RKJNT(i) 22 And the sound of harpists, and musicians, and of flute players, and trumpeters, shall never be heard in you again; and no craftsman, of whatever craft, shall be found in you any more; and the sound of a millstone shall never be heard in you again;
RYLT(i) 22 and voice of harpers, and musicians, and pipers, and trumpeters, may not be heard at all in you any more; and any artisan of any art may not be found at all in you any more; and noise of a millstone may not be heard at all in you any more;
EJ2000(i) 22 And the voice of harpers and musicians and of pipers and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatever craft he is, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;
CAB(i) 22 The sound of harpists, and musicians, and of flutists, and of trumpeters shall by no means be heard in you anymore. And no craftsman of any craft shall by no means be found in you anymore, and the sound of a mill shall by no means be heard in you anymore.
WPNT(i) 22 ‘The sound of harpists and musicians and flutists and trumpeters will never be heard in you again; no craftsman of whatever craft will ever be found in you again; the sound of a millstone will never be heard in you again;
JMNT(i) 22 "And a sound (voice) of lyre-players/singers and of musicians and of flutists and of trumpeters may by no means be heard in YOU any more (yet; further), and every technician (craftsman, artist) of every trade (craft; art) may by no means be yet (any longer) found within YOU. And a sound of a millstone may by no means be yet found in YOU,
NSB(i) 22 »The sound of harp players, and musicians, and of pipers, and trumpeters, will not be heard anymore in you. No craftsman will be found in you. The sound of a millstone will not be heard in you anymore.
ISV(i) 22 The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters will never be heard within you again. No artisan of any trade will ever be found within you again. The sound of a millstone will never be heard within you again.
LEB(i) 22 And the sound of harpists and musicians and flute players and trumpeters will never be heard in you again! And every craftsman of every trade will never be found in you again! And the sound of a mill will never be heard in you again!
BGB(i) 22 καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
BIB(i) 22 καὶ (And) φωνὴ (sound) κιθαρῳδῶν (of harpists) καὶ (and) μουσικῶν (musicians), καὶ (and) αὐλητῶν (flute players) καὶ (and) σαλπιστῶν (trumpeters), οὐ (no) μὴ (not) ἀκουσθῇ (shall be heard) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι (any longer). καὶ (And) πᾶς (any) τεχνίτης (craftsmen) πάσης (of any) τέχνης (craft) οὐ (no) μὴ (not) εὑρεθῇ (shall be found) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι (any longer), καὶ (and) φωνὴ (the sound) μύλου (of a millstone) οὐ (no) μὴ (not) ἀκουσθῇ (shall be heard) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι (any longer).
BLB(i) 22 And the sound of harpists and musicians, and flute players and trumpeters, shall never be heard in you any longer. And any craftsmen of any craft shall never be found in you any longer, and the sound of a millstone shall never be heard in you any longer.
BSB(i) 22 And the sound of harpists and musicians, of flute players and trumpeters, will never ring out in you again. Nor will any craftsmen of any trade be found in you again, nor the sound of a millstone be heard in you again.
MSB(i) 22 And the sound of harpists and musicians, of flute players and trumpeters, will never ring out in you again. Nor will any craftsmen of any trade be found in you again, nor the sound of a millstone be heard in you again.
MLV(i) 22 And the voice of harpists and musicians and flute-players and trumpeters may never be heard in you anymore, and every craftsman of every craft may never be found in you anymore, and the voice of a millstone may never be heard in you anymore;
VIN(i) 22 The sound of harpists and musicians, flute-players, and trumpets will never be heard in you again. No craftsman of any kind will ever be found in you again, no sound of the millstone will ever be heard in you again;
Luther1545(i) 22 Und die Stimme der Sänger und Saitenspieler, Pfeifer und Posaunen soll nicht mehr in dir gehöret werden; und kein Handwerksmann einiges Handwerks soll mehr in dir erfunden werden; und die Stimme der Mühle soll nicht mehr in dir gehöret werden;
Luther1912(i) 22 Und die Stimme der Sänger und Saitenspieler, Pfeifer und Posauner soll nicht mehr in dir gehört werden, und kein Handwerksmann irgend eines Handwerks soll mehr in dir gefunden werden, und die Stimme der Mühle soll nicht mehr in dir gehört werden,
ELB1871(i) 22 Und die Stimme der Harfensänger und Musiker und Flötenspieler und Trompeter wird nie mehr in dir gehört werden, und nie mehr wird ein Künstler irgendwelcher Kunst in dir gefunden werden, und das Geräusch des Mühlsteins wird nie mehr in dir gehört werden,
ELB1905(i) 22 Und die Stimme der Harfensänger und Musiker und Flötenspieler und Trompeter wird nie mehr in dir gehört werden, und nie mehr wird ein Künstler irgend welcher Kunst in dir gefunden werden, und das Geräusch des Mühlsteins wird nie mehr in dir gehört werden,
DSV(i) 22 En de stem der citerspelers, en der zangers, en der fluiters, en der bazuiners, zal niet meer in u gehoord worden; en geen kunstenaar van enige kunst zal meer in u gevonden worden; en geen geluid des molens zal in u meer gehoord worden.
DarbyFR(i) 22 Et la voix des joueurs de harpe, et des musiciens, et des joueurs de hautbois, et de ceux qui sonnent de la trompette, ne sera plus ouïe en toi; et aucun ouvrier, d'aucun métier, ne sera plus trouvé en toi; et le bruit de la meule ne sera plus ouï en toi.
Martin(i) 22 Et la voix des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de hautbois, et de ceux qui sonnent de la trompette, ne sera plus ouïe en toi; et tout ouvrier de quelque métier que ce soit, ne sera plus trouvé en toi; et le bruit de la meule ne sera plus ouï en toi.
Segond(i) 22 Et l'on n'entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompette, on ne trouvera plus chez toi aucun artisan d'un métier quelconque, on n'entendra plus chez toi le bruit de la meule,
Segond_Strongs(i)
  22 G2532 Et G191 l’on n’entendra G5686   G3364 plus G2089   G1722 chez G4671 toi G5456 les sons G2790 des joueurs de harpe G2532 , G3451 des musiciens G2532 , G834 des joueurs de flûte G2532 et G4538 des joueurs de trompette G2532 , G2147 on ne trouvera G5686   G2089 plus G1722 chez G4671 toi G3364 aucun G3956   G5079 artisan G5078 d’un métier G3956 quelconque G191 , on n’entendra G5686   G3364 plus G2089   G1722 chez G4671 toi G2532   G5456 le bruit G3458 de la meule,
SE(i) 22 Y voz de tañedores de arpas, y de músicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oída en ti; y todo artífice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y voz de muela no será más en ti oído;
ReinaValera(i) 22 Y voz de tañedores de arpas, y de músicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oída en ti; y todo artífice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y el sonido de muela no será más en ti oído:
JBS(i) 22 Y voz de tañedores de arpas, y de músicos, y de tañedores de flautas y de trompetas, no será más oída en ti; y todo artífice de cualquier oficio, no será más hallado en ti; y voz de muela no será más en ti oída;
Albanian(i) 22 dhe zëri i harpistëve, i muzikantëve, i fyelltarëve dhe borizanëve nuk do të dëgjohet më te ti; dhe çdo mjeshtër i çfarëdo eksperti i arteve nuk do të gjendet më te ti, dhe nuk do të dëgjohet më te ti zëri i gurit të mullirit.
RST(i) 22 И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе;
Peshitta(i) 22 ܘܩܠܐ ܕܩܝܬܪܐ ܘܕܫܝܦܘܪܐ ܘܕܙܢܝ ܙܡܪܐ ܘܕܡܙܥܘܩܐ ܠܐ ܢܫܬܡܥ ܒܟܝ ܬܘܒ ܀
Arabic(i) 22 وصوت الضاربين بالقيثارة والمغنين والمزمرين والنافخين بالبوق لن يسمع فيك فيما بعد. وكل صانع صناعة لن يوجد فيك فيما بعد. وصوت رحى لن يسمع فيك فيما بعد.
Amharic(i) 22 በገና የሚመቱና የሚዘምሩም ድምፅ እንቢልታንና መለከትንም የሚነፉ ድምፅ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም፥ የእጅ ጥበብም ሁሉ አንድ ብልሃተኛ እንኳ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይገኝም፥ የወፍጮ ድምጽም ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም፥
Armenian(i) 22 Քնարահարներուն, երաժիշտներուն, սրնգահարներուն ու փողահարներուն ձայնը ա՛լ բնա՛ւ պիտի չլսուի քու մէջդ. ա՛լ արհեստաւոր մը պիտի չգտնուի քու մէջդ, ի՛նչ արհեստէ ալ ըլլայ. ջաղացքի քարին ձայնը ա՛լ բնա՛ւ պիտի չլսուի քու մէջդ.
Basque(i) 22 Eta guittarrarién, eta musicianoén, eta chirula, eta trompetta soinularién vozic eztatec hitan guehiagoric ençunen: ez cer-ere officiotaco den officieric batre eztatec guehiagoric hitan eridenen: eta errota harriaren hotsa eztatec guehiagoric hitan ençunen:
Bulgarian(i) 22 И гласът на арфистите и на певците, на свирачите и на тръбачите няма да се чува вече в теб и никакъв художник от каквото и да било изкуство няма да се намери вече в теб, и шум на воденица няма да се чува вече в теб,
Croatian(i) 22 "Glas citraša i pjevača i svirača i trubljača u tebi se više neće čuti! Obrtnik vješt kojem god umijeću u tebi se više neće naći! Klopot žrvnja u tebi se više neće čuti!
BKR(i) 22 A hlas na harfy hrajících, a zpěváků, a pišťců, a trubačů nebude více v tobě slyšán, a žádný řemeslník žádného řemesla nebude v tobě více nalezen, a zvuk žernovu nebude v tobě více slyšán.
Danish(i) 22 Og Harpelegeres og Sangeres og Fløiters og Basuners Lyd skal ikke høres i dig mere; og ikke nogen Kunstner i nogen Kunst findes i dig mere; og Møllens Lyd ikke høres i dig mere;
CUV(i) 22 彈 琴 、 作 樂 、 吹 笛 、 吹 號 的 聲 音 , 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 ; 各 行 手 藝 人 在 你 中 間 決 不 能 再 遇 見 ; 推 磨 的 聲 音 在 你 中 間 決 不 能 再 聽 見 ;
CUVS(i) 22 弹 琴 、 作 乐 、 吹 笛 、 吹 号 的 声 音 , 在 你 中 间 决 不 能 再 听 见 ; 各 行 手 艺 人 在 你 中 间 决 不 能 再 遇 见 ; 推 磨 的 声 音 在 你 中 间 决 不 能 再 听 见 ;
Esperanto(i) 22 Kaj vocxo de harpistoj kaj muzikistoj kaj flutistoj kaj trumpetistoj jam ne plu auxdigxos en vi; kaj cxia metiisto de cxia metio jam ne plu trovigxos en vi; kaj sono de muelsxtono jam ne plu auxdigxos en vi;
Estonian(i) 22 Su sees ei ole enam kuulda kandlelööjate ja mängumeeste ja vileajajate ja pasunapuhujate häält ega leidu sinus enam ühtki ametimeest; ja enam ei kosta su sees veski mürin;
Finnish(i) 22 Ja kanteleiden soittajain ja laulajain, ja huiluin ja basunan soittajain ääni ei pidä enempi sinusta kuuluman, ja ei yhtäkään virkamiestä yhdestäkään virasta pidä enempi sinussa löydettämän, ja myllyn ääni ei pidä enempi sinussa kuuluman;
FinnishPR(i) 22 Ei kuulla sinussa enää kanteleensoittajain ja laulajain, huilun-ja torvensoittajain ääntä; ei löydetä sinusta enää minkään ammatin taituria; ei kuulla sinussa enää myllyn jyrinää;
Haitian(i) 22 Yo p'ap janm tande mizik mizisyen ki konn jwe gita, fif ak klewon lakay ou. Yo p'ap jwenn okenn ouvriye pou fè okenn metie. Yo p'ap tande bri moulen mayi yo ankò.
Hungarian(i) 22 És hárfásoknak és muzsikásoknak, és síposoknak és trombitásoknak szava te benned többé nem hallatik; és semmi mesterségnek mestere nem találtatik többé te benned; és malomnak zúgása sem hallatik többé te benned;
Indonesian(i) 22 Bunyi musik dari pemain kecapi, dari para biduan, dari pemain seruling dan dari peniup trompet, tidak akan terdengar lagi di dalammu! Tidak akan dijumpai juga seorang pekerja ahli pun di situ, dan suara batu penggilingan pun tidak akan terdengar lagi.
Italian(i) 22 E suon di ceteratori, nè di musici, nè di sonatori di flauti, e di tromba, non sarà più udito in te: parimente non sarà più trovato in te artefice alcuno, e non si udirà più in te suono di macina.
ItalianRiveduta(i) 22 E in te non sarà più udito suono di arpisti né di musici né di flautisti né di sonatori di tromba; né sarà più trovato in te artefice alcuno d’arte qualsiasi, né s’udrà più in te rumor di macina.
Japanese(i) 22 今よりのち立琴を彈くもの、樂を奏するもの、笛を吹く者、ラッパを鳴す者の聲なんぢの中に聞えず、今より後さまざまの細工をなす細工人なんぢの中に見えず、碾臼の音なんぢの中に聞えず、
Kabyle(i) 22 ur nețțuɣal a nsel i ṣṣut n wid yekkaten snitra d wid i gcennun akk-d wid yekkaten ajewwaq d lbuq. Ur d-yețɣimi deg-em ṣṣaneɛ, ur nețțɣal a nsel i iɣuṛaf n tessirt.
Korean(i) 22 또 거문고 타는 자와 풍류하는 자와 퉁소 부는 자와 나팔 부는 자들의 소리가 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하고 물론 어떠한 세공업자든지 결코 다시 네 가운데서 보이지 아니하고 또 맷돌 소리가 다시 네 가운데서 들리지 아니하고
Latvian(i) 22 Un tevī vairs nedzirdēs koklētāju un spēlētāju, un stabulnieku, un bazūnētāju skaņas; un nevienā mākslā nebūs vairs atrodams neviens mākslinieks, un nedzirdēs vairs tevī dzirnakmens dūkoņas.
Lithuanian(i) 22 Nebesigirdės daugiau tavyje arfininkų, giesmininkų, vamzdininkų, trimitininkų balsų. Niekas neberas tavyje nė vieno jokio meno kūrėjo, ir nebesigirdės tavyje malūno dūzgimo.
PBG(i) 22 I głos cytrystów, i śpiewaków, i piszczków, i trębaczy więcej w tobie słyszany nie będzie, i żaden rzemieślnik wszelkiego rzemiosła nie znajdzie się więcej w tobie, i grzmot młyna nie będzie więcej słyszany w tobie;
Portuguese(i) 22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
Norwegian(i) 22 Og lyd av harpespillere og sangere og fløitespillere og basunblåsere skal ikke mere høres i dig, og ingen som driver nogen kunst, skal mere finnes i dig, og lyd av kvern skal ikke mere høres i dig,
Romanian(i) 22 Şi nu se va mai auzi în tine nici sunet de alăute, nici cîntece din instrumente, nici cîntători din fluiere, nici cîntători din trîmbiţe; nu se va mai găsi la tine niciun meşter în vreun meşteşug oarecare. Nu se va mai auzi în tine vuietul morii.
Ukrainian(i) 22 І голос гуслярів, і співаків, і сопільників, і сурмачів уже не буде чутий в тобі! І вже не знайдеться в тобі жадного мистця й ніякого мистецтва, і шум жорен уже не буде чутий в тобі!
UkrainianNT(i) 22 І голосу кобзарів, і сьпіваків, і сопільників, і трубачів вже не буде більш чути у тобі, і вже жоден іскусник від жодного іскуства не знайдеть ся у тебе, й голосу млинового каменя не буде вже чути у тебе,