Psalms 92:5-6

LXX_WH(i)
    5 G3739 CONJ [91:6] ως G3170 V-API-3S εμεγαλυνθη G3588 T-NPN τα G2041 N-NPN εργα G4771 P-GS σου G2962 N-VSM κυριε G4970 ADV σφοδρα G900 V-API-3P εβαθυνθησαν G3588 T-NPM οι G1261 N-NPM διαλογισμοι G4771 P-GS σου
    6 G435 N-NSM [91:7] ανηρ G878 A-NSM αφρων G3364 ADV ου G1097 V-FMI-3S γνωσεται G2532 CONJ και G801 A-NSM ασυνετος G3364 ADV ου G4920 V-FAI-3S συνησει G3778 D-APN ταυτα
HOT(i) 5 (92:6) מה גדלו מעשׂיך יהוה מאד עמקו מחשׁבתיך׃ 6 (92:7) אישׁ בער לא ידע וכסיל לא יבין את זאת׃
Vulgate(i) 5 quam magnificata sunt opera tua Domine satis profundae factae sunt cogitationes tuae 6 vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud
Clementine_Vulgate(i) 5 Testimonia tua credibilia facta sunt nimis; domum tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudinem dierum.] 6
Wycliffe(i) 5 Thi witnessingis ben maad able to be bileued greetli; Lord, holynesse bicometh thin hous, in to the lengthe of daies.
Coverdale(i) 5 O LORDE, how glorious are thy workes, thy thoughtes are very depe. 6 An vnwyse man wil not knowe this, & a foole wil not vnderstode it.
MSTC(i) 5 O LORD, how glorious are thy works! Thy thoughts are very deep. 6 An unwise man will not know this, and a fool will not understand it —
Matthew(i) 5 O Lorde, how glorious are thy workes, thy thoughtes are very depe. 6 An vnwyse man will not knowe thys, and a foole will not vnderstande it.
Great(i) 5 O Lord, how glorious are thy workes: thy thoughtes are very depe. 6 An vnwyse man doth not well considre this, and a foole doth not vnderstande it.
Geneva(i) 5 O Lord, how glorious are thy workes! and thy thoughtes are very deepe. 6 An vnwise man knoweth it not, and a foole doeth not vnderstand this,
Bishops(i) 5 O God howe glorious are thy workes? thy thoughtes are very depe 6 An vnwise man doth not consider this: and a foole doth not vnderstande it
DouayRheims(i) 5 (92:6) O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep. 6 (92:7) The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.
KJV(i) 5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. 6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
KJV_Cambridge(i) 5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. 6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
Thomson(i) 5 How great are thy works, Lord! How very deep are thy designs! 6 A senseless man cannot know; nor can the foolish comprehend them.
Webster(i) 5 (92:4)For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. 6 (92:5)O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
Brenton(i) 5 (91:5) How have thy works been magnified, O Lord! thy thoughts are very deep. 6 (91:6) A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this.
Brenton_Greek(i) 5 Ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, Κύριε; σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου. 6 Ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται, καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα.
Leeser(i) 5 (92:6) How great are thy works, O Lord! exceedingly profound are thy thoughts. 6 (92:7) A brutish man knoweth it not, and a fool cannot understand this.
YLT(i) 5 How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts. 6 A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; —
JuliaSmith(i) 5 How great were thy works, O Jehovah! thy thoughts were very deep. 6 A brutish man shall not know, and a fool shall not understand this.
Darby(i) 5 Jehovah, how great are thy works! Thy thoughts are very deep: 6 A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it.
ERV(i) 5 How great are thy works, O LORD! thy thoughts are very deep. 6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this:
ASV(i) 5 How great are thy works, O Jehovah!
Thy thoughts are very deep. 6 A brutish man knoweth not;
Neither doth a fool understand this:
JPS_ASV_Byz(i) 5 (92:6) How great are Thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep. 6 (92:7) A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand this.
Rotherham(i) 5 How great have grown thy works, Yahweh, [How] very deep are laid thy plans! 6 A man that is brutish, cannot know, And, a dullard, cannot discern this:––
CLV(i) 5 How great are Your works, O Yahweh, Exceedingly deep, Your designs!" 6 An irrational man, he does not know, And a stupid one, he cannot understand this:"
BBE(i) 5 O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep. 6 A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
MKJV(i) 5 O Jehovah, how great are Your works; Your purposes are very deep. 6 A beastly man does not know; nor does a fool understand this.
LITV(i) 5 O Jehovah, Your purposes are very deep. How great are Your works! 6 An animal-like man does not know; a fool does not understand this.
ECB(i) 5 O Yah Veh, how your works greaten! How mightily your fabrications deepen! 6 Neither the stupid man knows; nor the fool discerns this:
ACV(i) 5 How great are thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep. 6 A brutish man knows not, nor does a fool understand this.
WEB(i) 5 How great are your works, Yahweh! Your thoughts are very deep. 6 A senseless man doesn’t know, neither does a fool understand this:
NHEB(i) 5 How great are your works, LORD. Your thoughts are very deep. 6 A senseless man doesn't know, neither does a fool understand this:
AKJV(i) 5 O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep. 6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this.
KJ2000(i) 5 O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep. 6 A senseless man knows not; neither does a fool understand this.
UKJV(i) 5 O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep. 6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this.
TKJU(i) 5 O LORD, how great are Your works! And Your thoughts are very deep. 6 A brutish man does not know; neither does a fool understand this.
EJ2000(i) 5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. 6 A carnal man does not know, neither does a fool understand this:
CAB(i) 5 How have Your works been magnified, O Lord! Your thoughts are very deep. 6 A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this.
LXX2012(i) 5 Your testimonies are made very sure: holiness becomes your house, O Lord, for ever.
NSB(i) 5 How great (spectacular) (excellent) are your works, O Jehovah! How very deep are your thoughts! 6 A stupid (senseless) person cannot know and a fool cannot understand.
ISV(i) 5 How great are your works, LORD! Your thoughts are unfathomable. 6 A stupid man doesn’t know, and a fool can’t comprehend this:
LEB(i) 5 How great are your deeds, O Yahweh; how very deep are your thoughts. 6 The brutish man does not know, and the fool cannot understand this.
BSB(i) 5 How great are Your works, O LORD, how deep are Your thoughts! 6 A senseless man does not know, and a fool does not understand,
MSB(i) 5 How great are Your works, O LORD, how deep are Your thoughts! 6 A senseless man does not know, and a fool does not understand,
MLV(i) 5 How great are your works, O Jehovah! Your thoughts are very deep. 6 A stupid man does not know, nor does a fool understand this.
VIN(i) 5 How great are your deeds, O LORD; how very deep are your thoughts. 6 An animal-like man does not know; a fool does not understand this.
Luther1545(i) 5 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände. 6 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H3068 Denn, HErr H4639 , du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken H4284 , und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
  6 H3045 HErr, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
Luther1912(i) 5 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände. 6 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
ELB1871(i) 5 Wie groß sind deine Werke, Jehova! sehr tief sind deine Gedanken. 6 Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.
ELB1905(i) 5 Denn du hast mich erfreut, Jahwe, durch dein Tun; über die Werke deiner Hände will ich jubeln. 6 Wie groß sind deine Werke, Jahwe! Sehr tief sind deine Gedanken.
DSV(i) 5 Want Gij hebt mij verblijd, HEERE! met Uw daden, ik zal juichen over de werken Uwer handen. 6 O HEERE! hoe groot zijn Uw werken! zeer diep zijn Uw gedachten.
Giguet(i) 5 Que vos oeuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que vos pensées sont impénétrables! 6 L’imprudent ne les connaîtra pas, et l’insensé ne les comprendra point.
DarbyFR(i) 5 Éternel! que tes oeuvres sont grandes! tes pensées sont très-profondes: 6 L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas.
Martin(i) 5 Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes oeuvres; je me réjouirai des oeuvres de tes mains. 6 Ô Eternel! que tes oeuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
Segond(i) 5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes! 6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
SE(i) 5 Cuán grandes son tus obras, oh SEÑOR! Muy profundos son tus pensamientos. 6 El hombre necio no sabe, y el loco no entiende esto:
ReinaValera(i) 5 Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos. 6 El hombre necio no sabe, Y el insensato no entiende esto:
JBS(i) 5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh SEÑOR! Muy profundos son tus pensamientos. 6 El hombre necio no sabe, y el loco no entiende esto:
Albanian(i) 5 Sa të mëdha janë veprat e tua, o Zot, sa të thella janë mendimet e tua! 6 Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:
RST(i) 5 (91:6) Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои! 6 (91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
Arabic(i) 5 ‎ما اعظم اعمالك يا رب واعمق جدا افكارك‎. 6 ‎الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا‎.
Bulgarian(i) 5 Колко са велики делата Ти, ГОСПОДИ! Твоите мисли са много дълбоки. 6 Неразумният човек не знае и глупавият не разбира това,
Croatian(i) 5 Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih. 6 Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
BKR(i) 5 Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu. 6 Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.
Danish(i) 5 Thi, HERRE! du har glædet mig ved dit værk; jeg vil synge med Fryd om dine Hænders Gerninger. 6 HERRE! hvor store ere dine Gerninger, dine Tanker ere meget dybe.
CUV(i) 5 耶 和 華 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 極 其 深 ! 6 畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。
CUVS(i) 5 耶 和 华 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 极 其 深 ! 6 畜 类 人 不 晓 得 ; 愚 顽 人 也 不 明 白 。
Esperanto(i) 5 Kiel grandaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Tre profundaj estas Viaj pensoj. 6 Malklerulo ne scias, Kaj malsagxulo tion ne komprenas.
Finnish(i) 5 Herra, kuinka sinun tekos ovat niin suuret? Sinun ajatukses ovat ylen syvät. 6 Hullu ei usko sitä, ja tomppeli ei ymmärrä niitä.
FinnishPR(i) 5 (H92:6) Kuinka suuret ovat sinun tekosi, Herra! Sinun ajatuksesi ovat ylen syvät. 6 (H92:7) Järjetön mies ei tätä ymmärrä, eikä sitä älyä tomppeli.
Haitian(i) 5 Paske, Seyè, ou fè kè m' kontan ak bèl mèvèy ou yo, m'ap fè fèt lè m' wè tou sa w'ap fè. 6 Ala bèl bagay ou fè yo bèl! Seyè, moun p'ap janm ka fin konprann sa ki nan tèt ou!
Hungarian(i) 5 Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek mûveiben örvendezem. 6 Mely nagyok Uram a te mûveid, igen mélységesek a te gondolataid!
Indonesian(i) 5 (92-6) Betapa besar perbuatan-perbuatan-Mu, ya TUHAN, betapa dalam pikiran-pikiran-Mu! 6 (92-7) Orang bodoh tak dapat mengerti, orang dungu tak bisa memahaminya.
Italian(i) 5 Quanto son grandi, o Signore, le tue opere! I tuoi pensamenti son grandemente profondi. 6 L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo:
ItalianRiveduta(i) 5 Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi. 6 L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
Korean(i) 5 악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다 6 여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다
Lithuanian(i) 5 Viešpatie, kokie didingi yra Tavo darbai! Kokios gilios Tavo mintys! 6 Tik neišmanantis žmogus to nesupranta ir kvailys nesuvokia.
PBG(i) 5 Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę. 6 O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
Portuguese(i) 5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos! 6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
Norwegian(i) 5 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger. 6 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Romanian(i) 5 Cît de mari sînt lucrările Tale, Doamne, şi cît de adînci sînt gîndurile Tale! 6 Omul prost nu cunoaşte lucrul acesta, şi cel nebun nu ia seama la el.
Ukrainian(i) 5 бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, про діла Твоїх рук я співаю! 6 Які то величні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки Твої,