Psalms 92:12-13

LXX_WH(i)
    12 G1342 A-NSM [91:13] δικαιος G3739 CONJ ως G5404 N-NSM φοινιξ   V-FAI-3S ανθησει G5616 PRT ωσει   N-NSF κεδρος G3588 T-NSF η G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3030 N-DSM λιβανω G4129 V-FPI-3S πληθυνθησεται
    13 G5452 V-RMPNP [91:14] πεφυτευμενοι G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G833 N-DPF αυλαις G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων   V-FAI-3P εξανθησουσιν
HOT(i) 12 (92:13) צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישׂגה׃ 13 (92:14) שׁתולים בבית יהוה בחצרות אלהינו יפריחו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H6662 צדיק The righteous H8558 כתמר like the palm tree: H6524 יפרח shall flourish H730 כארז like a cedar H3844 בלבנון in Lebanon. H7685 ישׂגה׃ he shall grow
  13 H8362 שׁתולים Those that be planted H1004 בבית in the house H3068 יהוה of the LORD H2691 בחצרות in the courts H430 אלהינו of our God. H6524 יפריחו׃ shall flourish
Vulgate(i) 12 iustus ut palma florebit ut cedrus in Libano multiplicabitur 13 transplantati in domo Domini in atriis Dei nostri germinabunt
Coverdale(i) 12 & myne eare shall heare his desyre of the wicked yt ryse vp agaynst me. 13 The rightuous shal florish like a palme tre, and growe like a Cedre of Libanus.
MSTC(i) 12 The righteous shall flourish like a palm-tree, and grow like a cedar in Lebanon. 13 Such as be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of the house of our God.
Matthew(i) 12 The righteous shall florish lyke a palme tree, and growe like a Cedre of Libanus. 13 Suche as be planted in the house of the Lorde, be frutefull,
Great(i) 12 and myne eare shall heare hys desyre of the wycked that ryse vp agaynst me. 13 The ryghteous shal florish lyke a palme tree, and shal sprede abroade lyke a Cedre in Libanus.
Geneva(i) 12 The righteous shall flourish like a palme tree, and shall grow like a Cedar in Lebanon. 13 Such as bee planted in the house of the Lord, shall flourish in the courtes of our God.
Bishops(i) 12 The ryghteous shall florishe lyke a paulme tree: and shall spread abroade like a Cedar in Libanus 13 Such as be planted in the house of God: shall florishe in the courtes of our Lorde
DouayRheims(i) 12 (92:13) The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. 13 (92:14) They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.
KJV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
KJV_Cambridge(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
Thomson(i) 12 The righteous shall bloom like a palm tree; and be multiplied like a cedar on Lebanon. 13 Being planted by the house of the Lord they shall flourish in the courts of our God.
Webster(i) 12 (92:11)My eye also shall see my desire on my enemies, and my ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. 13 (92:12)The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
Brenton(i) 12 (91:12) The righteous shall flourish as a palm-tree: he shall be increased as the cedar in Libanus. 13 (91:13) They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
Brenton_Greek(i) 12 Δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει, ὡσ ἡ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται· 13 Πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου, ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν.
Leeser(i) 12 (92:13) The righteous shall spring up like the palm-tree: like a cedar in Lebanon shall he grow high. 13 (92:14) Planted in the house of the Lord, in the courts of our God shall they spring up.
YLT(i) 12 The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth. 13 Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
JuliaSmith(i) 12 The just one shall flourish as the palm tree: he shall become great as the cedar in Lebanon. 13 Those being planted in the house of Jehovah, shall flourish in the enclosures of our God.
Darby(i) 12 The righteous shall shoot forth like a palm-tree; he shall grow like a cedar on Lebanon. 13 Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God:
ERV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 They that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
ASV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm-tree:
He shall grow like a cedar in Lebanon. 13 They are planted in the house of Jehovah;
They shall flourish in the courts of our God.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (92:13) The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 (92:14) Planted in the house of the LORD, they shall flourish in the courts of our God.
Rotherham(i) 12 The righteous, like the palm–tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow; 13 They who are planted in the house of Yahweh, In the courts of our God, shall flourish;
CLV(i) 12 The righteous one shall bud like a palm tree; Like a cedar in Lebanon, he shall grow great." 13 Those transplanted into the House of Yahweh, They shall bud in the courts of our Elohim."
BBE(i) 12 The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon. 13 Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
MKJV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God.
LITV(i) 12 The righteous shall flourish as the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Those planted in the house of Jehovah, in the courts of our God, shall flourish.
ECB(i) 12 The just blossom as the palm tree; he increases as a cedar in Lebanon: 13 they who are transplanted in the house of Yah Veh blossom in the courts of our Elohim:
ACV(i) 12 A righteous man shall flourish like the palm tree. He shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Men who are planted in the house of LORD shall flourish in the courts of our God.
WEB(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon. 13 They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.
NHEB(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon. 13 They are planted in the LORD's house. They will flourish in our God's courts.
AKJV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
KJ2000(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
UKJV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
TKJU(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
EJ2000(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. 13 Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
CAB(i) 12 The righteous shall flourish as a palmtree; he shall be increased as the cedar in Lebanon. 13 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
NSB(i) 12 Righteous people flourish like palm trees and grow tall like the cedars in Lebanon. 13 They are planted in Jehovah’s house. They blossom in our God's courtyards.
ISV(i) 12 The righteous will flourish like palm trees; they will grow like a cedar in Lebanon. 13 Planted in the LORD’s Temple, they will flourish in the courtyard of our God.
LEB(i) 12 The righteous* will flourish like the date palm. They will grow like a cedar in Lebanon. 13 Planted in the house* of Yahweh, they will flourish in the courts of our God.
BSB(i) 12 The righteous will flourish like a palm tree, and grow like a cedar in Lebanon. 13 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
MSB(i) 12 The righteous will flourish like a palm tree, and grow like a cedar in Lebanon. 13 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
MLV(i) 12 A righteous man will flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon. 13 Men who are planted in the house of Jehovah will flourish in the courts of our God.
VIN(i) 12 The righteous will flourish like palm trees; they will grow like a cedar in Lebanon. 13 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
Luther1545(i) 12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen. 13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
Luther1545_Strongs(i)
  12 H6524 Und mein Auge wird H7685 seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
  13 H6524 Der Gerechte wird grünen H3068 wie ein Palmbaum; er H1004 wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
Luther1912(i) 12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen. 13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
ELB1871(i) 12 Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen. 13 Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen in den Vorhöfen unseres Gottes.
ELB1905(i) 12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden, Eig. Laurern meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, die wider mich aufstehen. 13 Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Zeder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
DSV(i) 12 En mijn oog zal mijn verspieders aanschouwen; mijn oren zullen het horen, aangaande de boosdoeners, die tegen mij opstaan. 13 De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
Giguet(i) 12 Le juste fleurira comme le palmier; il se multipliera comme le cèdre du Liban. 13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
DarbyFR(i) 12 Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban. 13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l'Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Martin(i) 12 Et mon oeil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, ce que je désire. 13 Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
Segond(i) 12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban. 13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
SE(i) 12 El justo florecerá como la palma; crecerá como cedro en el Líbano. 13 Plantados en la Casa del SEÑOR, en los atrios de nuestro Dios florecerán.
ReinaValera(i) 12 El justo florecerá como la palma: Crecerá como cedro en el Líbano. 13 Plantados en la casa de Jehová, En los atrios de nuestro Dios florecerán.
JBS(i) 12 El justo florecerá como la palma; crecerá como cedro en el Líbano. 13 Plantados en la Casa del SEÑOR, en los atrios de nuestro Dios florecerán.
Albanian(i) 12 I drejti do të lulëzojë si palma, do të rritet si kedri i Libanit. 13 Ata që janë mbjellë në shtëpinë e Zotit do të lulëzojnë në kopshtet e Perëndisë tonë.
RST(i) 12 (91:13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. 13 (91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
Arabic(i) 12 الصدّيق كالنخلة يزهو كالارز في لبنان ينمو‎. 13 ‎مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون‎.
Bulgarian(i) 12 Праведният ще поникне като палма, ще расте като кедър в Ливан. 13 Насадените в дома на ГОСПОДА ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.
Croatian(i) 12 i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju. 13 K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
BKR(i) 12 I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším. 13 Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.
Danish(i) 12 Og mit Øje saa paa mine Fjender, mine øren hørte paa de onde, som opstode imod mig. 13 Den retfærdige skal grønnes som et Palmetræ, han skal vokse som et Cedertræ paa Libanon.
CUV(i) 12 義 人 要 發 旺 如 棕 樹 , 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。 13 他 們 栽 於 耶 和 華 的 殿 中 , 發 旺 在 我 們   神 的 院 裡 。
CUVS(i) 12 义 人 要 发 旺 如 棕 树 , 生 长 如 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。 13 他 们 栽 于 耶 和 华 的 殿 中 , 发 旺 在 我 们   神 的 院 里 。
Esperanto(i) 12 Virtulo verdestas, kiel palmo, Staras alte, kiel cedro sur Lebanon. 13 Plantitaj en la domo de la Eternulo, Ili verdestas en la kortoj de nia Dio.
Finnish(i) 12 Vanhurskaan pitää viheriöitsemän niinkuin palmupuu, ja kasvaman niinkuin sedripuu Libanonissa. 13 Jotka ovat istutetut Herran huoneessa, pitää viheriöitsemän meidän Jumalamme kartanoissa.
FinnishPR(i) 12 (H92:13) Vanhurskas viheriöitsee kuin palmupuu, hän kasvaa kuin Libanonin setri. 13 (H92:14) He ovat istutetut Herran huoneeseen, he viheriöitsevät meidän Jumalamme kartanoissa.
Haitian(i) 12 Mwen wè ak je m' jan lènmi m' yo pèdi batay la, mwen tande jan moun ki pa vle wè m' yo ap rele. 13 Moun k'ap mache dwat yo pral pouse tankou palmis, y'ap grandi tankou pye sèd nan peyi Liban.
Hungarian(i) 12 És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevõkön mulat majd a fülem. 13 Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
Indonesian(i) 12 (92-13) Orang jujur bertunas seperti pohon kurma, dan tumbuh subur seperti pohon cemara di Libanon. 13 (92-14) Mereka seperti pohon yang ditanam di Rumah TUHAN, dan berkembang di Rumah Allah kita,
Italian(i) 12 Il giusto fiorirà come la palma, Crescerà come il cedro nel Libano. 13 Quelli che saran piantati nella Casa del Signore Fioriranno ne’ cortili del nostro Dio.
ItalianRiveduta(i) 12 Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano. 13 Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
Korean(i) 12 늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여 13 여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다
Lithuanian(i) 12 Teisusis klestės kaip palmė, augs kaip Libano kedras. 13 Viešpaties namuose pasodinti, jie žydės Dievo kiemuose,
PBG(i) 12 I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje. 13 Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
Portuguese(i) 12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano. 13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
Norwegian(i) 12 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig. 13 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Romanian(i) 12 Cel fără prihană înverzeşte ca finicul, şi creşte ca cedrul din Liban. 13 Cei sădiţi în Casa Domnului, înverzesc în curţile Dumnezeului nostru.
Ukrainian(i) 12 і дивилося око моє на занепад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, почують про це мої уші! 13 Зацвіте справедливий, як пальма, і виженеться, немов кедр на Ливані,