Psalms 92:13

HOT(i) 13 (92:14) שׁתולים בבית יהוה בחצרות אלהינו יפריחו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H8362 שׁתולים Those that be planted H1004 בבית in the house H3068 יהוה of the LORD H2691 בחצרות in the courts H430 אלהינו of our God. H6524 יפריחו׃ shall flourish
Vulgate(i) 13 transplantati in domo Domini in atriis Dei nostri germinabunt
Clementine_Vulgate(i) 13
Coverdale(i) 13 The rightuous shal florish like a palme tre, and growe like a Cedre of Libanus.
MSTC(i) 13 Such as be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of the house of our God.
Matthew(i) 13 Suche as be planted in the house of the Lorde, be frutefull,
Great(i) 13 The ryghteous shal florish lyke a palme tree, and shal sprede abroade lyke a Cedre in Libanus.
Geneva(i) 13 Such as bee planted in the house of the Lord, shall flourish in the courtes of our God.
Bishops(i) 13 Such as be planted in the house of God: shall florishe in the courtes of our Lorde
DouayRheims(i) 13 (92:14) They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.
KJV(i) 13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
KJV_Cambridge(i) 13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
Thomson(i) 13 Being planted by the house of the Lord they shall flourish in the courts of our God.
Webster(i) 13 (92:12)The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
Brenton(i) 13 (91:13) They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
Brenton_Greek(i) 13 Πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου, ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν.
Leeser(i) 13 (92:14) Planted in the house of the Lord, in the courts of our God shall they spring up.
YLT(i) 13 Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
JuliaSmith(i) 13 Those being planted in the house of Jehovah, shall flourish in the enclosures of our God.
Darby(i) 13 Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God:
ERV(i) 13 They that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
ASV(i) 13 They are planted in the house of Jehovah;
They shall flourish in the courts of our God.
JPS_ASV_Byz(i) 13 (92:14) Planted in the house of the LORD, they shall flourish in the courts of our God.
Rotherham(i) 13 They who are planted in the house of Yahweh, In the courts of our God, shall flourish;
CLV(i) 13 Those transplanted into the House of Yahweh, They shall bud in the courts of our Elohim."
BBE(i) 13 Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
MKJV(i) 13 Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God.
LITV(i) 13 Those planted in the house of Jehovah, in the courts of our God, shall flourish.
ECB(i) 13 they who are transplanted in the house of Yah Veh blossom in the courts of our Elohim:
ACV(i) 13 Men who are planted in the house of LORD shall flourish in the courts of our God.
WEB(i) 13 They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.
NHEB(i) 13 They are planted in the LORD's house. They will flourish in our God's courts.
AKJV(i) 13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
KJ2000(i) 13 Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
UKJV(i) 13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
EJ2000(i) 13 Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
CAB(i) 13 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
NSB(i) 13 They are planted in Jehovah’s house. They blossom in our God's courtyards.
ISV(i) 13 Planted in the LORD’s Temple, they will flourish in the courtyard of our God.
LEB(i) 13 Planted in the house* of Yahweh, they will flourish in the courts of our God.
BSB(i) 13 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
MSB(i) 13 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
MLV(i) 13 Men who are planted in the house of Jehovah will flourish in the courts of our God.
VIN(i) 13 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
Luther1545(i) 13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
Luther1912(i) 13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
ELB1871(i) 13 Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen in den Vorhöfen unseres Gottes.
ELB1905(i) 13 Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Zeder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
DSV(i) 13 De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
Giguet(i) 13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
DarbyFR(i) 13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l'Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Martin(i) 13 Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
Segond(i) 13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
SE(i) 13 Plantados en la Casa del SEÑOR, en los atrios de nuestro Dios florecerán.
ReinaValera(i) 13 Plantados en la casa de Jehová, En los atrios de nuestro Dios florecerán.
JBS(i) 13 Plantados en la Casa del SEÑOR, en los atrios de nuestro Dios florecerán.
Albanian(i) 13 Ata që janë mbjellë në shtëpinë e Zotit do të lulëzojnë në kopshtet e Perëndisë tonë.
RST(i) 13 (91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
Arabic(i) 13 ‎مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون‎.
Bulgarian(i) 13 Насадените в дома на ГОСПОДА ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.
Croatian(i) 13 K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
BKR(i) 13 Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.
Danish(i) 13 Den retfærdige skal grønnes som et Palmetræ, han skal vokse som et Cedertræ paa Libanon.
CUV(i) 13 他 們 栽 於 耶 和 華 的 殿 中 , 發 旺 在 我 們   神 的 院 裡 。
CUVS(i) 13 他 们 栽 于 耶 和 华 的 殿 中 , 发 旺 在 我 们   神 的 院 里 。
Esperanto(i) 13 Plantitaj en la domo de la Eternulo, Ili verdestas en la kortoj de nia Dio.
Finnish(i) 13 Jotka ovat istutetut Herran huoneessa, pitää viheriöitsemän meidän Jumalamme kartanoissa.
FinnishPR(i) 13 (H92:14) He ovat istutetut Herran huoneeseen, he viheriöitsevät meidän Jumalamme kartanoissa.
Haitian(i) 13 Moun k'ap mache dwat yo pral pouse tankou palmis, y'ap grandi tankou pye sèd nan peyi Liban.
Hungarian(i) 13 Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
Indonesian(i) 13 (92-14) Mereka seperti pohon yang ditanam di Rumah TUHAN, dan berkembang di Rumah Allah kita,
Italian(i) 13 Quelli che saran piantati nella Casa del Signore Fioriranno ne’ cortili del nostro Dio.
ItalianRiveduta(i) 13 Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
Korean(i) 13 여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다
Lithuanian(i) 13 Viešpaties namuose pasodinti, jie žydės Dievo kiemuose,
PBG(i) 13 Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
Portuguese(i) 13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
Norwegian(i) 13 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Romanian(i) 13 Cei sădiţi în Casa Domnului, înverzesc în curţile Dumnezeului nostru.
Ukrainian(i) 13 Зацвіте справедливий, як пальма, і виженеться, немов кедр на Ливані,