Psalms 92:12

HOT(i) 12 (92:13) צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישׂגה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H6662 צדיק The righteous H8558 כתמר like the palm tree: H6524 יפרח shall flourish H730 כארז like a cedar H3844 בלבנון in Lebanon. H7685 ישׂגה׃ he shall grow
Vulgate(i) 12 iustus ut palma florebit ut cedrus in Libano multiplicabitur
Clementine_Vulgate(i) 12
Coverdale(i) 12 & myne eare shall heare his desyre of the wicked yt ryse vp agaynst me.
MSTC(i) 12 The righteous shall flourish like a palm-tree, and grow like a cedar in Lebanon.
Matthew(i) 12 The righteous shall florish lyke a palme tree, and growe like a Cedre of Libanus.
Great(i) 12 and myne eare shall heare hys desyre of the wycked that ryse vp agaynst me.
Geneva(i) 12 The righteous shall flourish like a palme tree, and shall grow like a Cedar in Lebanon.
Bishops(i) 12 The ryghteous shall florishe lyke a paulme tree: and shall spread abroade like a Cedar in Libanus
DouayRheims(i) 12 (92:13) The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus.
KJV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
KJV_Cambridge(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Thomson(i) 12 The righteous shall bloom like a palm tree; and be multiplied like a cedar on Lebanon.
Webster(i) 12 (92:11)My eye also shall see my desire on my enemies, and my ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Brenton(i) 12 (91:12) The righteous shall flourish as a palm-tree: he shall be increased as the cedar in Libanus.
Brenton_Greek(i) 12 Δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει, ὡσ ἡ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται·
Leeser(i) 12 (92:13) The righteous shall spring up like the palm-tree: like a cedar in Lebanon shall he grow high.
YLT(i) 12 The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.
JuliaSmith(i) 12 The just one shall flourish as the palm tree: he shall become great as the cedar in Lebanon.
Darby(i) 12 The righteous shall shoot forth like a palm-tree; he shall grow like a cedar on Lebanon.
ERV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
ASV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm-tree:
He shall grow like a cedar in Lebanon.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (92:13) The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
Rotherham(i) 12 The righteous, like the palm–tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow;
CLV(i) 12 The righteous one shall bud like a palm tree; Like a cedar in Lebanon, he shall grow great."
BBE(i) 12 The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
MKJV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
LITV(i) 12 The righteous shall flourish as the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
ECB(i) 12 The just blossom as the palm tree; he increases as a cedar in Lebanon:
ACV(i) 12 A righteous man shall flourish like the palm tree. He shall grow like a cedar in Lebanon.
WEB(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
NHEB(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
AKJV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
KJ2000(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
UKJV(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
EJ2000(i) 12 The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
CAB(i) 12 The righteous shall flourish as a palmtree; he shall be increased as the cedar in Lebanon.
NSB(i) 12 Righteous people flourish like palm trees and grow tall like the cedars in Lebanon.
ISV(i) 12 The righteous will flourish like palm trees; they will grow like a cedar in Lebanon.
LEB(i) 12 The righteous* will flourish like the date palm. They will grow like a cedar in Lebanon.
BSB(i) 12 The righteous will flourish like a palm tree, and grow like a cedar in Lebanon.
MSB(i) 12 The righteous will flourish like a palm tree, and grow like a cedar in Lebanon.
MLV(i) 12 A righteous man will flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
VIN(i) 12 The righteous will flourish like palm trees; they will grow like a cedar in Lebanon.
Luther1545(i) 12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
Luther1545_Strongs(i)
  12 H6524 Und mein Auge wird H7685 seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.
Luther1912(i) 12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen.
ELB1871(i) 12 Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
ELB1905(i) 12 Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden, Eig. Laurern meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, die wider mich aufstehen.
DSV(i) 12 En mijn oog zal mijn verspieders aanschouwen; mijn oren zullen het horen, aangaande de boosdoeners, die tegen mij opstaan.
Giguet(i) 12 Le juste fleurira comme le palmier; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
DarbyFR(i) 12 Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
Martin(i) 12 Et mon oeil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, ce que je désire.
Segond(i) 12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
SE(i) 12 El justo florecerá como la palma; crecerá como cedro en el Líbano.
ReinaValera(i) 12 El justo florecerá como la palma: Crecerá como cedro en el Líbano.
JBS(i) 12 El justo florecerá como la palma; crecerá como cedro en el Líbano.
Albanian(i) 12 I drejti do të lulëzojë si palma, do të rritet si kedri i Libanit.
RST(i) 12 (91:13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
Arabic(i) 12 الصدّيق كالنخلة يزهو كالارز في لبنان ينمو‎.
Bulgarian(i) 12 Праведният ще поникне като палма, ще расте като кедър в Ливан.
Croatian(i) 12 i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
BKR(i) 12 I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším.
Danish(i) 12 Og mit Øje saa paa mine Fjender, mine øren hørte paa de onde, som opstode imod mig.
CUV(i) 12 義 人 要 發 旺 如 棕 樹 , 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。
CUVS(i) 12 义 人 要 发 旺 如 棕 树 , 生 长 如 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。
Esperanto(i) 12 Virtulo verdestas, kiel palmo, Staras alte, kiel cedro sur Lebanon.
Finnish(i) 12 Vanhurskaan pitää viheriöitsemän niinkuin palmupuu, ja kasvaman niinkuin sedripuu Libanonissa.
FinnishPR(i) 12 (H92:13) Vanhurskas viheriöitsee kuin palmupuu, hän kasvaa kuin Libanonin setri.
Haitian(i) 12 Mwen wè ak je m' jan lènmi m' yo pèdi batay la, mwen tande jan moun ki pa vle wè m' yo ap rele.
Hungarian(i) 12 És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevõkön mulat majd a fülem.
Indonesian(i) 12 (92-13) Orang jujur bertunas seperti pohon kurma, dan tumbuh subur seperti pohon cemara di Libanon.
Italian(i) 12 Il giusto fiorirà come la palma, Crescerà come il cedro nel Libano.
Korean(i) 12 늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여
PBG(i) 12 I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
Portuguese(i) 12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
Norwegian(i) 12 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Romanian(i) 12 Cel fără prihană înverzeşte ca finicul, şi creşte ca cedrul din Liban.
Ukrainian(i) 12 і дивилося око моє на занепад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, почують про це мої уші!