Psalms 89:5

HOT(i) 5 (89:6) ויודו שׁמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3034 ויודו shall praise H8064 שׁמים And the heavens H6382 פלאך thy wonders, H3068 יהוה O LORD: H637 אף also H530 אמונתך thy faithfulness H6951 בקהל in the congregation H6918 קדשׁים׃ of the saints.
Vulgate(i) 5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Wycliffe(i) 5 The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
Coverdale(i) 5 Sela. O LORDE, the very heaues shal prayse thy wonderous workes, yee & thy faithfulnes in ye congregacion of the sayntes.
MSTC(i) 5 O LORD the very heavens shall praise thy wondrous works; yea, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Matthew(i) 5 O Lorde the verye heauens shall prayse thy wonderous, worckes, yea and thy faythfulnes in the congregation of the saynctes.
Great(i) 5 O Lorde the very heauens shall prayse thy wonderous worckes, & thy trueth in the congregacyon of the saynctes.
Geneva(i) 5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Bishops(i) 5 O God, the very heauens shall confesse thy wonderous workes: and thy trueth in the congregation of saintes
DouayRheims(i) 5 (89:6) The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
KJV(i) 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
KJV_Cambridge(i) 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Thomson(i) 5 Lord, let the heavens praise thy wonders and thy truth in the congregation of the saints.
Webster(i) 5 (89:4)Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Brenton(i) 5 (88:5) The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
Brenton_Greek(i) 5 Ἐξομολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυμάσιά σου Κύριε, καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων.
Leeser(i) 5 (89:6) And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
YLT(i) 5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also is in an assembly of holy ones.
JuliaSmith(i) 5 And the heavens shall confess thy wonders, O Jehovah, also thy faithfulness in the convocation of the holy ones.
Darby(i) 5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
ERV(i) 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
ASV(i) 5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah;
Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (89:6) So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Rotherham(i) 5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh,––Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
CLV(i) 5 The heavens are acclaiming Your marvelous works, O Yahweh, Indeed Your faithfulness in the assembly of the saints."
BBE(i) 5 In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
MKJV(i) 5 And the heavens shall praise Your wonders, O Jehovah, Your faithfulness also in the congregation of the saints.
LITV(i) 5 And the heavens shall thank Your wonders, O Jehovah; also Your faithfulness in the assembly of the saints.
ECB(i) 5 And the heavens spread hands to your marvels, O Yah Veh; to your trustworthiness in the congregation of the holy:
ACV(i) 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
WEB(i) 5 The heavens will praise your wonders, Yahweh, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
NHEB(i) 5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
AKJV(i) 5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
KJ2000(i) 5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
UKJV(i) 5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
TKJU(i) 5 And the heavens shall praise Your wonders, O LORD: Your faithfulness also in the congregation of the saints.
EJ2000(i) 5 ¶ And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.
CAB(i) 5 The heavens shall declare Your wonders, O Lord; and Your truth in the assembly of the saints.
LXX2012(i) 5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
NSB(i) 5 The heavens will praise your wonders, O Jehovah, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
ISV(i) 5 Even the heavens praise your awesome deeds, LORD, your faithfulness in the assembly of the holy ones.
LEB(i) 5 And so the heavens will praise your wonderful deed, O Yahweh, even your faithfulness, in the assembly of the holy ones.
BSB(i) 5 The heavens praise Your wonders, O LORD—Your faithfulness as well—in the assembly of the holy ones.
MSB(i) 5 The heavens praise Your wonders, O LORD—Your faithfulness as well—in the assembly of the holy ones.
MLV(i) 5 And the heavens will praise your wonders, O Jehovah, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
VIN(i) 5 The heavens will praise your wonders, O LORD, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Luther1545(i) 5 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. Sela.
Luther1912(i) 5 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." [Sela.]
ELB1871(i) 5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
ELB1905(i) 5 »Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.« [Sela.]
DSV(i) 5 Ik zal uw zaad tot in eeuwigheid bevestigen, en uw troon opbouwen van geslacht tot geslacht. Sela.
Giguet(i) 5 ¶ Les cieux témoignent de vos merveilles, Seigneur, et de votre vérité dans l’assemblée des saints.
DarbyFR(i) 5
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
Martin(i) 5 J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; Sélah.
Segond(i) 5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
SE(i) 5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
ReinaValera(i) 5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
JBS(i) 5 ¶ Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
Albanian(i) 5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
RST(i) 5 (88:6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, иистину Твою в собрании святых.
Arabic(i) 5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
Bulgarian(i) 5 И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Croatian(i) 5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
BKR(i) 5 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Danish(i) 5 evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt. Sela.
CUV(i) 5 耶 和 華 啊 , 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 ; 在 聖 者 的 會 中 , 要 稱 讚 你 的 信 實 。
CUVS(i) 5 耶 和 华 啊 , 诸 天 要 称 赞 你 的 奇 事 ; 在 圣 者 的 会 中 , 要 称 赞 你 的 信 实 。
Esperanto(i) 5 Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Finnish(i) 5 Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
FinnishPR(i) 5 (H89:6) Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.
Haitian(i) 5 W'ap toujou gen yon wa nan pitit pitit ou yo. M'ap fè gouvènman ou lan kanpe fèm pou tout tan.
Hungarian(i) 5 Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Indonesian(i) 5 (89-6) Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
Italian(i) 5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
ItalianRiveduta(i) 5 Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Korean(i) 5 여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
Lithuanian(i) 5 Viešpatie, dangūs giria Tavo stebuklus, Tavo ištikimybę­šventųjų susirinkimas.
PBG(i) 5 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Portuguese(i) 5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Norwegian(i) 5 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Romanian(i) 5 Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor!
Ukrainian(i) 5 Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.